25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

5. Yo tao shakuwa ba kayenge<br />

Ô mon cher, pour appeler l’apprenti<br />

Note. <strong>Le</strong> chanteur qui est <strong>chasseur</strong> ou griot se dit être appelé dans c<strong>et</strong> endroit par les tam-tams ou les bêtes.<br />

F) VERSION DE KYEMBO KYABONGOLOKA - LAMBA (KS 40 ; CH 8/8) M<br />

1. Washa nkuwa nkuwa shakukuwa ba kayenge<br />

Tu laisses, le cri d’appel le cri d’appel pour appeler l’apprenti<br />

2. Amu shinkuwa tawo<br />

Ô pour appeler, mon cher<br />

3. Ami shinkuwa nkuwa shakukuwa ba kayenge tata<br />

Mon cher, pour appeler l’apprenti, mon cher<br />

G) VERSION DE KYEMBO KYABONGOLOKA - KAONDE (KS 41 ; CH 8/9) M<br />

1. Ami shinkuwa nkuwa shakukuwa ba kayenge<br />

Mon cher, le cri pour appeler apprenti<br />

2. Ami shinkuwa nkuwa tawo<br />

Mon cher, le cri, mon cher<br />

3. Ami shinkuwa nkuwa shakukuwa ba kayenge tata oo tawo oo<br />

Mon cher, le cri pour appeler l’apprenti, mon cher, ô mon cher ô<br />

4. Shakukuwa ba kayenge e eye ye tawo<br />

<strong>Le</strong> cri pour appeler l’apprenti eh, mon cher<br />

Note. Il s’agit du culte des têtes des bêtes. On boit, on mange, on chante.<br />

H) VERSION DE KAMBOLO KALENGA - KAONDE (KB 69/3 ; CH 15/19) M<br />

1. Oo shino shinkuwa nkuwa tawoo<br />

Ô ces tam-tams qui battent, mon cher<br />

2. Shino shinkuwa nkuwa shakukuwa ba kayenge oo tawo<br />

Ô ces tam-tams qui battent pour appeler l’apprenti, mon cher<br />

Commentaire<br />

C’est un chant de limbalakata chanté par les <strong>chasseur</strong>s. Ils préparent de la viande, des têtes animaux près<br />

d’une termitière. Ils dansent <strong>et</strong> sautillent près de la marmite de viande. Tout en dansant ils prennent des<br />

morceaux de viande de la marmite <strong>et</strong> ils chantent : «Ces tam-tams qui battent appellent les kayenge tawo».<br />

<strong>Le</strong>s kayenge <strong>son</strong>t ceux qui ne tuent jamais les animaux, ce <strong>son</strong>t les <strong>chasseur</strong>s maladroits. Ce chant est en<br />

kaonde.<br />

I) VERSION DE KAMBOLO PROSPER - KAONDE (KB 1/2 ; CH 14/28) M<br />

1. Oo shino shinkuwa nkuwa tawoo<br />

Ô ces tam-tams qui battent, mon frère<br />

2. Shino shinkuwa nkuwa shakukuwa ba kayenge oo tawo<br />

Ô ces tam-tams qui battent appellent l’apprenti, mon frère<br />

3. Ooo shakukuwa ba kayenge oo shino shinkuwa nkuwa tawe<br />

Ô ils appellent l’apprenti, ô ces tam-tams appellent, mon frère<br />

4. Yo yo yo nangeko akashila kalukuyako aba bantu mama<br />

Ô montre-moi la p<strong>et</strong>ite route par où partent ces gens, maman<br />

Commentaire<br />

C’est un chant des <strong>chasseur</strong>s. Un <strong>chasseur</strong> a chanté ainsi pour l’apprenti qui apprenait à devenir <strong>chasseur</strong>.<br />

Pendait qu’il dansait il chantait ainsi. A ce moment le <strong>chasseur</strong> danse au rythme de limbalakata.<br />

210

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!