25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4. Shapulula mabula<br />

Ils arrachent les feuilles<br />

Commentaire<br />

Nous nous rendons à la rivière pour abattre du gibier. Là nous arrivons dans une brousse brûlée. <strong>Le</strong>s<br />

animaux se sauvent dans les feuillages <strong>et</strong> nous n’arrivons pas à tirer. Nous revenons sans en avoir tué un<br />

seul.<br />

M) VERSION DE MUNYENGEBWE PASCALINE - LALA (CM 13/24 ; CH 28/41) M<br />

1. Kalume mutenga nama kalume mutenga nama<br />

Jeune homme qui boudes devant la qualité de viande à recevoir (2x)<br />

2. So mone ifi shintalile<br />

Viens voir ce qu’ils ont fait de moi<br />

3. Tashampusha pa kyulu<br />

Ils m’ont fait passer à travers la termitière<br />

4. Shampulawila amabula (5x)<br />

Ils ont arraché des feuilles sur moi<br />

Note. <strong>Le</strong> jeune homme ne se rend pas à la chasse <strong>et</strong> quand on lui donne de la viande il boude. Il ne se rend<br />

pas compte des difficultés de la chasse. C’est alors qu’on l’invite à venir voir l’accident qu’a connu le<br />

<strong>chasseur</strong>. Une bête avait chargé sur lui.<br />

79. We kinkuwe nkuwe tawo<br />

A) VERSION DE TOMO MUKWEMBA - KAONDE (K 29 ; CH 13/54)<br />

1. We kinkuwe nkuwe tawo<br />

Toi le lanceur des cris d’appel, courage<br />

2. Kuwa yaya we kinkuwe nkuwe<br />

Lance des cris d’appel, mon cher, toi le lanceur des cris d’appel<br />

3. Shakukuwa bakayenge wo wo wo tawoo<br />

Qui crie pour les jeunes apprentis, ô... courage<br />

4. Oo wowo wooo shakukuwa bakayenge<br />

Ô qui crie pour les jeunes apprentis<br />

Note. Il est victime d’un lion ou d’un mauvais sort. Il reconnaît que ça arrivera même aux autres gens. Que<br />

les autres ne le prennent pas à la légère. Il faut méditer chaque expérience.<br />

La chan<strong>son</strong> s’applique aussi à la vie en général.<br />

B) VERSION DE KANUNSHI MUTAMPUKA - KAONDE (MG 12/9)<br />

1. Oo tawo o yakukuwa bakayenge<br />

Ô courage, c<strong>et</strong> appel est pour appeler ceux qui ne chassent pas<br />

2. Lino linkuwa nkuwa tawo<br />

C<strong>et</strong> appel, courage<br />

3. Lino linkuwa nkuwa lya kukuwa bakayenge oo tawoo<br />

C<strong>et</strong> appel est pour appeler ceux qui ne chassent pas, ô courage<br />

4. Shino shikuwa nkuwa lya kukuwa bakayenge<br />

Ces appels <strong>son</strong>t pour appeler ceux qui ne chassent pas<br />

Commentaire<br />

C<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> critique ceux qui restent assis au village en train de jouer pendant que les autres vont à la<br />

chasse. <strong>Le</strong>s autres vont tuer des taupes mais lui est là assis. Par après si ses frères vont manger, il va les<br />

208

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!