25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

C) VERSION DE KOMBO LÉONTINE (M 21/10 ; CH 14/12) M<br />

1. Tasekela ngoma ya mukwabo<br />

Celui qui ne se réjouit pas du tam-tam de <strong>son</strong> ami<br />

2. Uli na kankoba mu nda<br />

Il a une rancoeur au coeur<br />

Commentaire<br />

Lorsque les <strong>chasseur</strong>s avaient tué des animaux, ils boucanaient les têtes des animaux. Lorsqu’ils les avaient<br />

boucanées, ils préparaient à boire <strong>et</strong> allaient aussi planter des fourches à la termitière. Ils allaient y déposer<br />

la bois<strong>son</strong>. Puis ils commençaient à cuire les têtes dans un grand pot. Ils les cuisaient dans un grand pot.<br />

Lorsque c’était cuit, ils préparaient la bouillie. Lorsque tout était prêt, ils commençaient à manger. Après<br />

avoir mangé, ils buvaient <strong>et</strong> dansaient. Ils disaient :Tasekela... Ils commençaient même à danser. Ils dansaient<br />

pour ces animaux qu’ils avaient tués. C’est cela le culte des esprits, pour que fles animaux deviennent<br />

nombreux <strong>et</strong> pour qu’ils puissent en tuer. «Celui qui ne se réjouit pas du tambour», cela signifie : celui qui ne<br />

se réjouit pas des animaux de <strong>son</strong> copain, a quelque chose au coeur. Ne pas vouloir de l’animal de <strong>son</strong> ami,<br />

c’est dire qu’on a un accroc dans le ventre. Pourquoi ne pas se réjouir?<br />

Note. Même version, Verbeek, 1990 : 220-221.<br />

D) VERSION DE KIBWE COLA (BW 21/6 ; CH 1/6) M<br />

1. O kambale ngilemene tata mu nda muli akebo<br />

Ô que je m’empiffre, papa, dans le ventre il y a un p<strong>et</strong>it mot<br />

2. Kambale ngilemene tata mu nda muli akebo<br />

Ô que je m’empiffre, papa, dans le ventre il y a un p<strong>et</strong>it mot<br />

3. Sunkutu wa kabanda mu nda muli akebo<br />

Lion de la brousse, dans le ventre il y a un p<strong>et</strong>it mot<br />

4. Malwa yenu mukayamona mu nda muli akabanda<br />

Malheur à vous, vous en verrez, dans le ventre il y a la brousse<br />

5. O lele le le le le le mu nda muli akebo mu nda muli akabanda<br />

Ô... dans le ventre il y a un p<strong>et</strong>it mot, dans le ventre il y a la brousse<br />

6. Fundi walobelobe kanya mu mpanga<br />

<strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> a disparu, il te faut aller en brousse<br />

7. <strong>Le</strong>lo bwesesha noko mu nda muka buyumbe<br />

Aujourd’hui rem<strong>et</strong>s ta mère, dans le ventre...<br />

8. Shalaipo tata shalaipo tata shalaipo tata ee malula<br />

Adieu, papa... les munitions<br />

9. Shalaipo tata shalaipo tata shalaipo tata ee malula mu nda muli ibitundu<br />

Adieu, papa... les munitions, dans le ventre il y a les grands trous<br />

10. Mu nda muli ibitumba yakwalule milembe<br />

Dans le ventre il y a les grands trous...<br />

Commentaire<br />

On chante ainsi quand on a trouvé une bête par exemple. Alors ils se disent entre eux : «Dans le ventre il y<br />

a des palabres. Nous avons exterminé toutes les bêtes de la brousse. Nous ne fai<strong>son</strong>s que tuer des bêtes. Et<br />

notre ventre, quant à lui, ne fait que continuer à réclamer davantage : Amène amène amène ! Quelque<br />

nombreux que puissent être les troupeaux de la brousse, tous seront épuisés : ils seront engloutis dans les<br />

ventres des gens.» C’est ainsi que les <strong>chasseur</strong>s s’exaltaient.<br />

Mu nda muli akabanda : on se demande si dans le ventre il y a un village. C’est à cause du fait que l’on doit<br />

y m<strong>et</strong>tre chaque jour autre chose, comme s’il y avait un village que nous y dirigeons.<br />

Sunkutu wa kabanda : nous les hommes, nous ressemblons au lion parce que le lion se promène au hasard<br />

<strong>et</strong> sans but. <strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> aussi se promène toujours de c<strong>et</strong>te manière.<br />

17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!