25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Commentaire<br />

On chante ainsi quand le <strong>chasseur</strong> a tué un animal en brousse. Quand tu arrives là où il est, il n’ose même<br />

pas redresser sa tête pour te regarder, c’est terrible. <strong>Le</strong>s <strong>chasseur</strong>s d’aujourd’hui <strong>son</strong>t compliqués. Tu peux<br />

croire que c’est un animal qui va le ramasser quand il connaîtra un danger en brousse. Depuis qu’il a<br />

commencé à regarder sur le séchoir, c’est tout. Il ne regarde pas ailleurs. Su tu trouves un hommes pareil,<br />

sache que c<strong>et</strong> ami est terrible. Si tu lui demandes si la chasse a été fructueuse, il te regarde comme s’il<br />

souffrait de la conjonctivite <strong>et</strong> puis aussitôt après, il regarde ailleurs. En ce moment, tu vas te dire : «Ceuxci<br />

<strong>son</strong>t des <strong>chasseur</strong>s de nos jours. Ils ne <strong>son</strong>t pas comme ceux de jadis.» Parce que quand quelqu’un<br />

croisait un <strong>chasseur</strong> de jadis même sur la route, le <strong>chasseur</strong> lui donnait même une patte antérieure de<br />

l’animal. Il faisait ainsi parce qu’il savait que quand il allait avoir un malheur, quand il allait être mordu par un<br />

serpent, c’est justement c<strong>et</strong> homme-là qui allait le ramasser <strong>et</strong> le secourir. Quand quelqu’un arrivait à l’abri<br />

temporaire de chasse, le <strong>chasseur</strong> se disait : «Si j’étais malade ici ou si je souffrais de la diarrhée qui sévit<br />

ces jours, j’allais directement mourir <strong>et</strong> c’est c<strong>et</strong> homme qui allait me secourir, me ramasser <strong>et</strong> m’amener au<br />

village ou bien aller dire au gens du village qu’il avait trouvé tel mort en brousse.» En ce moment, il devait<br />

absolument lui donner un morceau de viande. C’est la rai<strong>son</strong> pour laquelle on chante c<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong>. C’est<br />

pour attaquer les <strong>chasseur</strong>s d’aujourd’hui. On les attaque en chantant ainsi. Si tu lui dis «Au revoir s’il vous<br />

plaît», alors il aura honte <strong>et</strong> va te dire : «Non, prenez ce p<strong>et</strong>it morceau de viande.» Vous voyez maintenant!<br />

Il a donné par honte. Cela devient la honte. C’est ça le sens de c<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> aussi. On la chante pour<br />

attaquer les <strong>chasseur</strong>s d’aujourd’hui ou bien ceux de jadis qui n’étaient pas de bons <strong>chasseur</strong>s.<br />

E) VERSION DE LUSHITA TALISHALA - LALA (P I/2/3 ; CH 12/32) M<br />

1. Kibinda a akenkela akeba mu lutala<br />

<strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> est joyeux, il j<strong>et</strong>te un coup d’oeil sur le séchoir<br />

2. Muka Kisenga wakenkela wakeba mu lutala<br />

Femme de Kisenga, tu es joyeuse, tu j<strong>et</strong>tes un coup d’oeil sur le séchoir<br />

Commentaire<br />

Q. Est-ce que ce <strong>son</strong>t les femmes des <strong>chasseur</strong>s qui chantaient ainsi?<br />

R. Oui, nous autres, femmes des <strong>chasseur</strong>s, c’est nous qui chantions ainsi. En ce moment, le mari a tué.<br />

Kipempele boucane une partie <strong>et</strong> une autre est dans la marmite. <strong>Le</strong>s enfants en r<strong>et</strong>irent seulement des<br />

morceaux.<br />

Note. Ukukinkila : avoir de la vivacité, être vif, joyeux, actif.<br />

Lutala : séchoir (étagère où il n’y a pas de feu).<br />

F) VERSION DE MUONGA YOMBWE - BEMBA (MN 20/23 ; CH 3/6)<br />

1. Kibinda namusanga mu nama lulesomo lutala<br />

<strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong>, je le trouve avec la viande : <strong>son</strong> séchoir siffle <strong>et</strong> fume<br />

Commentaire<br />

Tes amis te trouvent alors que tu as mis à sécher ta viande. Ils <strong>son</strong>t venus, puis te disent : «Au revoir, cher<br />

ami !» «Au revoir !» réponds-tu. Tu ne penses même pas à leur donner un morceau de viande, tu ne veux<br />

pas leur en donner.<br />

72. Nashisanga shikolya<br />

A) VERSION DE KISENGA PANTA - LALA (CM 32/21 ; CH 32/5) M<br />

1. Nashisanga shikolya shili pe lungu<br />

Je les trouve dans la plaine en train de brouter<br />

2. <strong>Le</strong>ta mfuti tubepaile pano babwela<br />

Apporte le fusil pour que nous puissions tuer pour eux car ils <strong>son</strong>t de r<strong>et</strong>our<br />

184

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!