25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

G) VERSION DE GROUPE DE MUTABI - BWILE (PW 8/12 ; CD 11/12) M<br />

1. Lolo twilemene twilemene (2x)<br />

Maman, mangeons avec plaisir<br />

2. Twilemene kusambata...<br />

Mangeons avec plaisir, tenant quelque chose en main<br />

3. O lolo twilemene ntanda twilemene<br />

Ô maman, mangeons avec plaisir, sur la terre mangeons avec plaisir<br />

4. <strong>Le</strong>lo twilemene ntanda twilemene<br />

Aujourd’hui, mangeons avec plaisir, sur la terre mangeons avec plaisir<br />

5. <strong>Le</strong>ka twilemene ntanda twilemene<br />

Laisse que nous mangions avec plaisir, sur la terre mangeons avec plaisir<br />

6. <strong>Le</strong>ka twilemene...<br />

Laisse que nous mangions avec plaisir...<br />

70. Nasanga shikotabanta<br />

A) VERSION DE MUNKINI - AUSHI (MK 3/10 ; CH 10/39) M<br />

1. Nasanga shikotabanta shikotenshe kyani<br />

Je les ai surpris en train de faire bouger les herbes<br />

2. Lubula baonga lubula baonga nasanga shikotabanta<br />

Il y a manque de <strong>chasseur</strong> ; il y a manque de <strong>chasseur</strong> ; je les ai trouvés en train de se pavaner<br />

3. Nasanga shikotabanta shikotwa ne nshinka<br />

Je les ai trouvés en train de se pavaner, ils font même entendre le bruit de leurs pas<br />

4. Nasanga shikotabanta shikoinanga shikotwa ne nshinka<br />

Je les ai trouvés en train de se pavaner,... ils font même entendre le bruit de leurs pas<br />

5. Lubula baonga nasanga shikotabanta<br />

Il y a manque de <strong>chasseur</strong> ; je les ai trouvés en train de se pavaner<br />

Note. <strong>Le</strong> danseur qui est <strong>chasseur</strong> regr<strong>et</strong>te qu’il lui a manqué le concours des kaluwe. <strong>Le</strong> danseur qui n’est<br />

pas <strong>chasseur</strong> regr<strong>et</strong>tera l’absence de <strong>chasseur</strong>s. Donc on est en train de rendre le culte pour demander que<br />

les esprits interviennent dans des cas pareils.<br />

B) VERSION DE MUKOSHA - AUSHI (MF 112/10B ; CH 22/61)<br />

1. Nasanga shil<strong>et</strong>abanta<br />

Je les ai trouvés en train d’errer<br />

2. Nasanga shileonsha bana kyabula e<br />

Je les ai trouvés en train d’allaiter les p<strong>et</strong>its, pauvre de moi<br />

3. Kyabula baomba nasanga shil<strong>et</strong>abanta<br />

Pauvre de moi, <strong>chasseur</strong>s, je les ai trouvés en train d’errer<br />

Note. Voir la ch. 37v v. 5.<br />

C) VERSION DE GROUPE DE PWETO - BWILE (GS 48/23 ; CH 35/41) M<br />

1. Nasanga kikotabanta nasanga kileonsho mwana<br />

Je la trouve déambulant, je la trouve allaitant <strong>son</strong> bébé, ah...<br />

2. Aiyo lelelele nasanga kikotabanta<br />

...Je la trouve déambulant<br />

3. Nasanga kilebwatabwata nasanga kileonsho mwana...<br />

Je la trouve en train de bouillir, je la trouve allaitant <strong>son</strong> bébé...<br />

181

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!