25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Commentaire<br />

Il s’agit d’un <strong>chasseur</strong> qui danse, un <strong>chasseur</strong> qui chasse avec des chiens. Il est allé à la chasse avec <strong>son</strong><br />

chien <strong>et</strong> ils ont trouvé beaucoup d’animaux dans la plaine, de l’autre côté de la rivière, mais <strong>son</strong> chien n’a pas<br />

réussi à en attraper alors qu’il y avait beaucoup d’animaux. Alors il est rentré au village <strong>et</strong> a dit : «Vous les<br />

<strong>chasseur</strong>s qui avez des chiens, partons, il y a des animaux de l’autre côté de la rivière. <strong>Le</strong>s animaux m’ont<br />

dépassé en vitesse, ils ont couru très vite, partons!» Quand les <strong>chasseur</strong>s se rendirent en brousse <strong>et</strong> qu’ils<br />

trouvèrent les animaux, ils se dirent : «Ô ça va, aujourd’hui nous allons manger de la viande.» Mais quand les<br />

animaux ont vu beaucoup de gens <strong>et</strong> de chiens, ils se dirent : «Ô nous sommes morts!» Ils s’enfuirent <strong>et</strong> s’en<br />

allèrent dans leur fourré. <strong>Le</strong>s <strong>chasseur</strong>s revinrent de là les mains vides.<br />

P) VERSION DE PASCALINE MUNYENGEBWE - LALA (CM 13/19 ; CH 28/36) M<br />

1. Ba mama wesu muninde yalila e<br />

Maman, attendez-moi, ô il détone<br />

2. Nashibona impelembe pe shilya shiliminine<br />

Je les vois les mpelembe stationnés de l’autre côté de la rivière<br />

3. Kanenge wesu Kanenge yalila e<br />

Cher Kanenge, Kanenge, il détone oui<br />

4. Nati ukulenga pe shilya shiliminine<br />

Dès que je regarde de l’autre côté, ils <strong>son</strong>t debout<br />

Commentaire<br />

C’est un chant exécuté également lors du culte où les <strong>chasseur</strong>s buvaient de la bière, mais aussi pendant le<br />

sommeil ils le chantaient afin de voir en <strong>son</strong>ge des animaux. C’est en ce sens qu’ils faisaient également des<br />

pratiques mystérieuses pour <strong>chasseur</strong>s.<br />

Note. <strong>Le</strong> chantre les voit en vision, il est par conséquent appelé à aller faire la chasse. Il dit : Attendez-moi!<br />

Comparez les vv. 3-4 avec la ch. 119.<br />

Q) VERSION DE MUNKINI - AUSHI (MK 3/3 ; CH 10/38) M<br />

1. Maombe elele maombe maombe elele maombe<br />

Des animaux eh, des animaux, des animaux, oui, des animaux<br />

2. Yo maombe maombe elele maombe<br />

O des animaux, des animaux, oui, des animaux<br />

3. Mwe bali ne mbwa<br />

Vous qui avez des chiens<br />

4. Maombe pe shilya maombe pe shilya maombe yansho lubilo<br />

Il y a des animaux de l’autre côté, il y a des animaux de l’autre côté, les animaux me dépassent en<br />

vitesse.<br />

Note. <strong>Le</strong> danseur revoit les troupeaux qu’il avait rencontrés ; il avait <strong>for</strong>t regr<strong>et</strong>té quand il les a vu s’enfuir<br />

comme il n’avait pas les chiens avec lui. Comme il est au culte il demande qu’il puisse les revoir un jour<br />

quand il sera avec ses chiens.<br />

R) VERSION DE MUNKINI - AUSHI (MK 4/6 ; CH 11/1)<br />

1. Oo mayo elele tata elele maombe<br />

Quelle malchance, maman, quelle malchance, papa, les animaux<br />

2. Nali ne nama maombe lelele<br />

J’étais avec les animaux<br />

3. Tata nakana<br />

Papa a refusé<br />

172

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!