25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

11. Yemwe nalwala : Chers amis, je tombe malade<br />

12. Ala kamulabila an mawe : Vraiment parlez donc, hélas<br />

13. Sokoloko wa kabanda : Qui explore la brousse<br />

14. Cinkumbi mulala kabanda : Troubleur de la brousse qui y couche<br />

15. Walala palala bokwe : Qui couche où couchent les hyènes<br />

16. Sumpakanya kuposa : Qui j<strong>et</strong>te par flots<br />

17. Yalulenga malele : Qui cause des faits extraordinaires<br />

18. Sokoloko wa kabanda pa ntanda kapali p<strong>et</strong>u walala kilalelale : Qui explore la brousse, si c<strong>et</strong>te<br />

terre était la nôtre tu y dormirais n’importe comment<br />

19. Sunkutu umwine wa kabanda : lion propriétaire de la brousse<br />

Commentaire<br />

Quand je pars à la chasse, à un moment donné je suis fatigué. Quand je suis fatigué, que ferai-je? Je prends<br />

mon fusil <strong>et</strong> le dresse appuyé contre un arbre. Après cela je m’assieds <strong>et</strong> je me repose. Je me dis : «Tiens,<br />

<strong>et</strong> ma marche ici, comment ai-je marché? où vais-je aller déposer le fusil, mon fusil, avec c<strong>et</strong>te fatigue qui<br />

vient de s’abattre sur moi? Ici-même où je viens de déposer mon fusil, maintenant je dors!» C’est ainsi donc<br />

dans la marche du <strong>chasseur</strong> en pleine brousse. Quand il a marché longtemps il est fatigué, ses <strong>for</strong>ces <strong>son</strong>t<br />

épuisées, il se couche. C’est ainsi qu’ils ont chanté c<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> : «J’ai marché, marché, je suis fatigué.<br />

Laissez-moi déposer un peu le fusil ici <strong>et</strong> me reposer. Même sous un arbre, que je m’endorme.»<br />

Note. La chan<strong>son</strong> <strong>for</strong>me un mélange : louange du <strong>chasseur</strong> (v. 4-18) ; la pêche (v. 1-3).<br />

60. Nshikw<strong>et</strong>e mikila ya nama<br />

A) VERSION DE MWANSHA MULWELE - BEMBA (MN 22/14 ; CH 3/17)<br />

1. Nshikw<strong>et</strong>e mikila ya nama<br />

Je n’ai pas de queues de bêtes<br />

2. Na fwe pano kimpungili<br />

Nous non plus ici, le chasse-mouches<br />

Commentaire<br />

C’est nous les vrais <strong>chasseur</strong>s. Il ne peut se trouver un autre <strong>chasseur</strong> qui nous dépasse. C’est nous les<br />

<strong>chasseur</strong>s, nous qui savons tirer <strong>et</strong> tuer les gibiers. Nous savons même où ils vivent.<br />

Note. <strong>Le</strong> commentaire ci-dessus est hors propos. La chan<strong>son</strong> sert au culte. <strong>Le</strong> <strong>chasseur</strong> demande du gibier.<br />

Il lui faut du gibier <strong>et</strong> ainsi il aura des chasses-mouches. <strong>Le</strong>s queues qu’il a datent d’il y a longtemps. C’est<br />

à cause du manque de gibier, de viande. <strong>Le</strong>s compagnons lui répondent que ces queues <strong>son</strong>t devenues<br />

seulement des chasses-mouches, elles ne servent qu’au culte. Il faut de nouvelles queues <strong>et</strong> ainsi il y aura<br />

aussi de la viande.<br />

B) VERSION DE NSANGE - KATYA (KCB 35/2 ; CH 4/1) M<br />

1. Tutwale mikila ya nama kuli tata<br />

Emmenons les queues d’animaux à mon papa<br />

2. Nkobwelela tata e<br />

Je vais rentrer, papa<br />

3. Kobwelela nkatwale mikila ya nama<br />

Je vais rentrer emmener les queues d’animaux à papa<br />

Commentaire<br />

Vous passez aujourd’hui sur la route <strong>et</strong> le soleil rayonne pour vous. N’est-ce pas que c’est votre père qui<br />

vous a donné la vie? N’est-ce pas encore lui qui a fait que vous puissiez avoir ce travail?<br />

158

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!