25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

de la rivière avec la lance <strong>et</strong> la corde. Alors Mwalongo disait au jeune homme : «Tu dois ramer très vite. Si<br />

tu ne fais pas attention, tu vas te précipiter dans l’eau <strong>et</strong> alors du vas t’accrocher aux roseaux. Ce qui peut<br />

causer la mort. Tu ne sauras pas arriver à la berge.» Ainsi l’enfant ramait très vite. En ce moment,<br />

l’hippopotame se trouvait au fonds de la rivière <strong>et</strong> à une grande distance. Ils quittaient la rivière <strong>et</strong> Mwalongo<br />

se m<strong>et</strong>tait à chanter ce chant. C’est en kyaushi. Pendant le chant il faisait ré<strong>son</strong>ner les mikoki (haches). Il<br />

portait à la taille les masamba <strong>et</strong> se m<strong>et</strong>tait à battre le kibitiku. Et les femmes acclamaient. Il le chantait à<br />

la fête des têtes, ou encore dans un débit de bois<strong>son</strong> pendant que les autres chantaient d’autres chan<strong>son</strong>s.<br />

B) VERSION DE NGOY KITAMBALA - AUSHI (NG 3/16 ; CH 9/3) M<br />

1. Mwalongo wikabunsho bwato tukwate ku malela<br />

Mwalongo, il ne faudra pas faire couler la pirogue, attrapons la jacinthe d’eau<br />

2. Mwalongo mwalongo mwalongo wikabunsho bwanga<br />

Mwalongo, Mwalongo, Mwalongo, il ne faudra pas faire couler le f<strong>et</strong>iche<br />

Commentaire<br />

Il s’agit de l’hippopotame qui est devenu méchant parce qu’il a été attrapé par ce grand piège. On l’a<br />

neutralisé, on le traîne maintenant derrière la pirogue <strong>et</strong> on l’emmène. Il est putréfié, il immerge, on le tire, il<br />

a encore <strong>son</strong> flotteur. Ainsi on chante c<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong>. Ils l’amènent à la berge, ils le dépècent <strong>et</strong> on le rôtit.<br />

Lorsqu’ils ramassent la bête ils se disent: «Amenons-le au port. «C’est alors qu’ils vont le dépecer. C’est du<br />

kyaushi.<br />

Note. On loue le <strong>chasseur</strong> qui a tué l’hippopotame. On peut chanter ainsi au deuil <strong>et</strong> attaquer le sorcier qui<br />

est censé avoir tué le grand homme qui est mort.<br />

C) VERSION DE KALUNGA VICTOR - AUSHI/ZEELA/LOMOTWA (MN 11/12 ; CH 1/19) M<br />

1. O Mwalongo e o Mwalongo wikabunsha bwato elo ku mat<strong>et</strong>e<br />

Ô Mwalongo, oui Mwalongo, ne fais pas couler la pirogue, tiens aux roseaux<br />

2. Mwalongo mawe mwalongo e wikabunsha bwato<br />

Mwalongo, hélas, Mwalongo, ne fais pas couler la pirogue<br />

3. Ntule kamulabila ne mweni<br />

Que je dépose un peu, parlez donc à moi l’étranger<br />

4. Mawe ne mweni wa kaimaima<br />

Hélas, moi l’hôte nomade<br />

5. Nkatula pi amata ne mweni ne<br />

Où déposerai-je le fusil, moi l’étranger, moi<br />

6. Naendaenda nakoka<br />

J’ai marché <strong>et</strong> marché, je suis fatigué<br />

7. Kangitulepo pano ntushe<br />

Que je me décharge <strong>et</strong> me repose un peu<br />

7. Nangu munshi ya kiti ndale bane<br />

Même sous un arbre, que je m’y repose, chers amis<br />

8. Wabwelako lubilo kwabwelele kapalo<br />

Tu en reviens en courant là d’où est rentré le lion<br />

9. Wakatambila ku kaumbo<br />

Celui-ci est allé se r<strong>et</strong>rouver au kaumbo<br />

10. Bakw<strong>et</strong>u lelo twaula yolele (2x)<br />

Chers amis, aujourd’hui nous nous m<strong>et</strong>tons à l’abri ô<br />

11. Bakw<strong>et</strong>u bapwo kuya<br />

Tous nos amis <strong>son</strong>t partis<br />

12. Yewe nkatula pi amata ne mweni e ne mweni wa kaimaima<br />

Mon cher, où vais-je déposer les armes...<br />

A partir de ce vers, revient le refrain : ne mweni wa kaimaima, avec les vers conventionnels <strong>et</strong> des devises:<br />

157

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!