25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

B) VERSION DE SAMBWA EMILE - AUSHI (S 13/1 ; CH 6/8) M<br />

1. Teba ee nalibasangile aba masengo<br />

<strong>Le</strong>s voici posés eh, je les avais trouvés, ceux qui ont des cornes<br />

2. Teba bali pe lungu batobeka nsengo<br />

<strong>Le</strong>s voici posés, ils <strong>son</strong>t dans la plaine, ayant des cornes fendues<br />

3. Teba nalibasangile aba masengo<br />

<strong>Le</strong>s voici posés, je les avais trouvés, ceux qui ont des cornes<br />

4. Teba bali pe lungu batobeka nsengo<br />

<strong>Le</strong>s voici posés, ils <strong>son</strong>t dans la plaine, ayant des cornes fendues<br />

5. Teba yaya nalibasangile aba masengo<br />

<strong>Le</strong>s voici posés, mon cher, je les avais trouvés, ceux qui ont des cornes<br />

6. Bali pe lungu batobeka nsengo<br />

<strong>Le</strong>s voici posés, ils <strong>son</strong>t dans la plaine, ayant des cornes fendues<br />

7. Teba yaya nalibasengile aba masengo<br />

<strong>Le</strong>s voici posés, mon cher, je les avais trouvés, ceux qui ont des cornes<br />

8. Bali pe lungu batobeka nsengo<br />

<strong>Le</strong>s voici posés, ils <strong>son</strong>t dans la plaine, ayant des cornes fendues<br />

Commentaire<br />

Voici c’est une chan<strong>son</strong> souvent chantée par les <strong>chasseur</strong>s lorsqu’ils ont surpris des animaux dans une<br />

plaine. Il y avait beaucoup d’animaux dans le temps. Lorsqu’on en trouvait un, on tirait dessus <strong>et</strong> l’animal<br />

s’écroulait. On coupait la queue de l’animal. On préparait la bière lors de la fête des têtes des bêtes <strong>et</strong> on<br />

chantait de telles chan<strong>son</strong>s.<br />

Note. Kutobeka : être fendu : on fait allusion aux cornes des buffles ; au front il y a une fente.<br />

C) VERSION DE MUNKINI - AUSHI (MK 2/5 ; CH 10/35) M<br />

1. Yo kipungwa ee kipungwa kyamwenda makase kipungwe<br />

Ô kipungwa, oui kipungwa qui marche avec ses pieds, kipungwa<br />

2. Mwakimwene pi kili<br />

Où l’avez-vous vu ?<br />

3. Pe lungu ne nsengo teba<br />

Il est dans la plaine <strong>et</strong> ses cornes <strong>son</strong>t dressées<br />

3. Yo kipungwa ee kyamwenda makase kipungwa<br />

Ô kipungwa, oui toi qui marches avec ses pieds, kipungwa<br />

4. Mwakisangile kili pe lungu ne sengo teba<br />

Vous l’avez trouvé dans la plaine <strong>et</strong> il a ses cornes dressées<br />

Commentaire<br />

Certains animaux peuvent se trouver dans la plaine, tels que les buffles. Ils <strong>son</strong>t là. <strong>Le</strong> ikipungwa ressemble<br />

au buffle, sa taille atteint presque celle de la vache. Mais au juste, le kipungwa est un arbre. <strong>Le</strong> buffle aime<br />

se m<strong>et</strong>tre sous les fisungwa (sorte d’arbre). Il faut savoir que certains fisungwa <strong>son</strong>t employés à la fabrication<br />

des tambours. On dit : Kipungwa qui marche avec ses pieds parce que ces animaux vont s’y m<strong>et</strong>tre à l’abri<br />

lorsqu’on les a mis en débandade en plein soleil.<br />

Note. Kipungwa = stature imposante, effrayante ; il s’agit d’une bête de taille effrayante. Ukwenda kya<br />

mwenda makasa : qui laisse des empreintes au sol. Nsengo teba : à cornes très remarquables.<br />

On loue ce <strong>chasseur</strong> qui a pu tuer c<strong>et</strong>te grosse bête dans la plaine.<br />

D) VERSION DE MUNKINI - AUSHI (T 22/19 ; CH 10/17) M<br />

1. Yemwe kisungwa kyamwenda makase<br />

Mes amis, le buffle qui marche à pas lourds<br />

154

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!