25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Commentaire<br />

C’est ainsi que le <strong>chasseur</strong> enlevait un morceau de viande du pot qui était sur le feu <strong>et</strong> il chantait ainsi.<br />

Note. La chan<strong>son</strong> fait partie du rite de la préparation des têtes des bêtes. On s’y sert d’un p<strong>et</strong>it bâton pour<br />

enlever le morceau de viande.<br />

E) VERSION DE KAMBOLO PROSPER - LAMBA (KB 62/13 ; CH 15/9) M<br />

1. Nsobolemo kamo<br />

Que je prenne un morceau<br />

2. Mwalalo mu mu nongo mwalala<br />

Ici dans le pot cela se consume<br />

3. Nsobolemo kamo<br />

Que je prenne un morceau<br />

4. Mwalalo mu mu nongo batekele<br />

Cela se consume ici dans le pot où on le prépare<br />

Commentaire<br />

Ils préparent les têtes des animaux près des fourches au pied d’une termitière, là où ils ont planté leur<br />

sanctuaire, là où ils préparent la viande s’ils ont tué le nsefu, le buffle ou l’éléphant. Ils font cuire les têtes de<br />

ces animaux. C’est alors qu’un <strong>chasseur</strong> se levait <strong>et</strong> chantait ainsi <strong>et</strong> dansait le limbalakata. C’est un chant<br />

de chasse en kilamba.<br />

Note. Nongo : pot ; kusobola, kusubula : prendre. Il s’agit du rite pour enlever le pot. Ils demandent aux<br />

esprits de pouvoir en goûter. Comme ils accordent qu’on les tue, ils accorderont aussi qu’on les mange.<br />

F) VERSION DE KALOTA - AUSHI (M 46/2)<br />

1. Nsobole kamo<br />

Que j’en tire un<br />

2. Kyanona iki mu nongo kyanona<br />

Que c’est gras dans le pot, c’est gras<br />

3. Nsobolemo kamo<br />

Que j’en tire un<br />

4. Kyanona umu mu mu nongo umu<br />

Que c’est gras ici dans le pot, c’est gras<br />

5. Nsobolemo kamo<br />

Que j’en tire un<br />

6. Mwanona umu mu mu nongo umu mwanona<br />

Que c’est gras ici dans le pot, c’est gras<br />

G) VERSION DE KALOTA (M 46)<br />

1. Nsobole kamo<br />

Que j’en prenne un<br />

2. Kyanona iki mu nongo kyanona<br />

C’est gras ce qu’il y a dans le pot<br />

3. Nsobolemo kamo<br />

Que j’en prenne un<br />

4. Kyanona umu mu nongo umu<br />

C’est gras ce qu’il y a ici dans le pot<br />

5. Nsobolemo kamo<br />

Que j’en prenne un<br />

6. Mwanona umu mu nongo umu mwanona<br />

C’est gras ce qu’il y a ici dans le pot<br />

152

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!