25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

D) VERSION DE KILUFYA JUSTINE - KAONDE (AL 22/6 ; CH 21/5) M<br />

1. Banshilemo mu milamba<br />

On m’a laissé sur les pistes<br />

2. Banshilemo tawe<br />

On m’y a laissé, mon cher<br />

3. Banshilemo yo yo yo<br />

On m’y a laissé ô ô ô<br />

4. Banshilemo tawe<br />

On m’y a laissé, mon cher<br />

5. Banshilemo mu milamba<br />

On m’a laissé sur les pistes<br />

6. Banshilemo yo yo yo<br />

On m’y a laissé<br />

3. Banshilemo mu milamba yawe yawe<br />

On m’a laissé sur les pistes, toi, ô ô ô...<br />

Commentaire<br />

C’est une chan<strong>son</strong> de chasse, en kikaonde. Quand on entendait chanter une chan<strong>son</strong> quelque part, on<br />

écoutait <strong>et</strong> on la r<strong>et</strong>enait. Je ne peut l’expliquer.<br />

E) VERSION DE EKENESHI MUMBA - LAMBA (AL 25/2 ; CH 20/26) M<br />

1. Mwanshilemo mu milamba<br />

Vous m’avez laissé sur les pistes<br />

2. Mu milamba lelo nafwilemo<br />

Je vais y mourir sur les pistes aujourdhui<br />

3. Nafwilemo mu milamba nafwilemo yo yo yo<br />

Je vais y mourir sur les pistes, je vais y mourir ô ô ô<br />

4. Mwanshilemo mu milamba<br />

Vous m’avez laissé sur les pistes<br />

Commentaire<br />

C’est une chan<strong>son</strong> de makuku, non c’est une chan<strong>son</strong> de chasse. Ils ont leur fusil <strong>et</strong> <strong>son</strong>t en train de<br />

poursuivre un animal. Alors celui qui a suivi les <strong>chasseur</strong>s est en train de dire : «Vous m’avez laissé sur les<br />

pistes.» Alors on entend le fusil r<strong>et</strong>entir là où les <strong>chasseur</strong>s <strong>son</strong>t partis. «Vous m’avez laissé.» Ainsi le<br />

<strong>chasseur</strong> est en train de revenir en dansant. Il fait un pas en arrière en chantant : «Vous m’avez laissé en<br />

brousse, vous m’avez laissé, yowe yowe.»<br />

Note. Chan<strong>son</strong> pour le r<strong>et</strong>our des <strong>chasseur</strong>s <strong>et</strong> pour la fête des têtes.<br />

F) VERSION DE MULIMINA YANDISHA - LAMBA (KS 46/2 ; CH 8/16) M<br />

1. Wanshilemo ee wanshilemo ee mu milamba<br />

Tu m’as laissé, oui, tu m’as laissé oui sur les pistes des animaux<br />

2. Wanshile tata wanshilemo yawe yawe<br />

Tu m’as laissé, mon cher, tu m’as laissé, ô ô<br />

Commentaire<br />

Je peux encore dire quelque chose. Quand le <strong>chasseur</strong> revenait au village on faisait ceci : on préparait les<br />

têtes des animaux. On préparait alors beaucoup de bière. Quand on avait préparé la bière, on allait à côté<br />

d’une termitière aux fourches des esprits où il déposait les charges d’animaux. On amenait aussi un très<br />

grand pot <strong>et</strong> c’est là-dedans qu’on préparait les jarr<strong>et</strong>s, les têtes, les oreilles, les coeurs <strong>et</strong> tout. On m<strong>et</strong>tait le<br />

147

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!