25.06.2013 Views

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

Le chasseur africain et son monde - Royal Museum for Central Africa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

4. Mu kitungulu muli nama<br />

Dans c<strong>et</strong>te brousse il y a des animaux<br />

Note. We buta alterne avec Kasenga, N<strong>son</strong>ga, Kasunga, Mama<br />

Commentaire<br />

C<strong>et</strong>te chan<strong>son</strong> est aussi une chan<strong>son</strong> de chasse. Tu as un fusil <strong>et</strong> tu trouves un animal mais quand tu vises<br />

l’animal, le fusil ne marche pas, ne détone pas. Tu vas beaucoup regr<strong>et</strong>ter. Tu vas dire : «Pauvre de moi,<br />

qu’est-ce que tu m’as fait, mon fusil? Dans c<strong>et</strong>te brousse il y a beaucoup d’animaux mais mon fusil, tu n’as<br />

pas détoné, tu m’as fait honte.» C’est-ce qu’elle veut dire.<br />

T) VERSION DE KUNDA KIPUNDA - AUSHI (KP 9/2 ; CH 9/10, 16/43) M<br />

1. Alale namayo wandubulwila<br />

Hélas maman, tu m’as fait honte<br />

2. Mu kipyo mu muli nama muli nama muli nama<br />

Dans c<strong>et</strong>te brousse touffue il y a des animaux, il y a des animaux<br />

3. We buta wansebanya<br />

Toi fusil, tu m’as fait honte<br />

4. Ala we buta wansebanya<br />

Vraiment toi fusil, tu m’as fait honte<br />

5. Mu kipyo mu muli nama muli nama muli nama<br />

Dans c<strong>et</strong>te brousse touffue il y a des animaux, il y a des animaux, il y a des animaux,<br />

6. We buta wansebanya<br />

Toi fusil, tu m’as fait honte<br />

Note. Dans la reprise, Ala we buta alterne avec Bwalya, we buta, na lelo (aujourd’hui aussi), we mfuti ;<br />

mu kipyo mu muli alterne avecpa kipya apa pali<br />

Commentaire<br />

Voilà un <strong>chasseur</strong>, il s’en va en brousse, il part avec prudence. Il trouve des animaux, il pointe. Il déclenche<br />

la gâch<strong>et</strong>te. <strong>Le</strong> fusil cale. Il déclenche la gâch<strong>et</strong>te. <strong>Le</strong> fusil cale. «Enfin, toi fusil!» C’est alors qu’il chanta<br />

parmi ses amis dans un débit de bois<strong>son</strong> quand ils buvaient : « <strong>Le</strong> fusil me déçoit dans la brousse touffue <strong>et</strong><br />

dire qu’il y a des animaux.» Cela ne donna pas du feu, on trouva les animaux comme ça. Alors il alla chanter<br />

pour <strong>son</strong> fusil parmi ses amis.<br />

U) VERSION DE KUNDA KIPUNDA - AUSHI (KP 4/4 ; CH 9/9) M<br />

1. We mwana wansebanya<br />

Mon enfant, tu m’as déshonoré<br />

2. Pa kipya apa pali nama pali nama pali nama<br />

Dans c<strong>et</strong>te brousse il y a des bêtes, il y a des bêtes, il y a des bêtes<br />

3. <strong>Le</strong>lo wansebanya<br />

Aujourd’hui tu m’as déshonoré<br />

4. Apa pali nama apa pali nama pali nama<br />

Ici il y a des bêtes, ici il y a des bêtes, ici il y a des bêtes<br />

5. We buta wansebanya (2x)<br />

Mon fusil, tu m’as déshonoré<br />

6. Pa kipya apa pali nama pali nama<br />

Dans c<strong>et</strong>te brousse il y a des bêtes, il y a des bêtes<br />

7. We buta wansebanya<br />

Mon fusil, tu m’as déshonoré<br />

Note. Voir L. Verbeek, 1993 : 189, ch. 418b.<br />

100

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!