baissac gls_formatiert_03.03.2011 - Hugo Schuchardt Archiv
baissac gls_formatiert_03.03.2011 - Hugo Schuchardt Archiv
baissac gls_formatiert_03.03.2011 - Hugo Schuchardt Archiv
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Der Briefwechsel zwischen <strong>Schuchardt</strong> und Baissac<br />
61<br />
______________________________________________________________________<br />
6. Literaturverzeichnis<br />
Anon. (1885). L’évangil Sélon S. Matthié (dan langaz créol Maurice). The gospel<br />
according to St. Matthew (in Mauritian Creole). London: British and Foreign<br />
Bible Society.<br />
Baissac, Charles (1880). Étude sur le Patois Créole Mauricien. Nancy: Berger-<br />
Levrault.<br />
Baissac, Charles (1882). Antwort auf A. Bos. Romania, XI, 459-460.<br />
Baissac, Charles (1884a). Cours de grammaire française. Maurice: Cernéen.<br />
Baissac, Charles (1884b). Récits Créoles. Paris: Oudin.<br />
Baissac, Charles (1885). Conférences sur les contes populaires créoles de l'île Maurice.<br />
Port-Louis: Cernéen.<br />
Baissac, Charles (1888). Le folk-lore de l’île-Maurice. Paris: Maisonneuve et Ch.<br />
Leclerc (= Les littératures populaires de toutes les nations XXVII).<br />
Baissac, Charles (1989). Sirandann, sanpek: Zistwar en kreol. Baissac’s 1888<br />
collection. Port Louis: Ledikasyon pu Travayer.<br />
Baissac, Charles (2006). Märchen aus Mauritius. Übersetzt von Walter Sauer.<br />
Neckarsteinach: Edition Tintenfaß.<br />
Baker, Philip (1972). Kreol. A Description of Mauritian Creole. London: C. Hurst.<br />
Baker, Philip & Corne, Chris (1982). Isle de France Creole. Affinities and Origins.<br />
Ann Arbor: Karoma.<br />
Baker, Philip (1993). Assessing the African Contribution to French-Based Creoles. In<br />
Salikoko S. Mufwene (Ed.), Africanisms in Afro-American Language Varieties.<br />
Athens/London: University of Georgia Press, pp. 123-155.<br />
Bernardin de St. Pierre, Jacques-Henri (1773). Voyage à l’Isle de France... Paris:<br />
Merlin. [zitiert nach Baker & Corne 1982: 262]<br />
Bos, Alphonse (1881). C. Baissac. Etude sur le patois créole mauricien. Romania, X,<br />
610-617.<br />
Chaudenson, Robert (2001). Creolization of Language and Culture. London/New<br />
York: Routledge.<br />
Chrestien, François (1831). Les essais d’un bobre africain. Île Maurice: G. Deroullede.<br />
Chrestien, François (1839). Scènes Populaires de l’époque, en patois créole. Imprimerie<br />
du Cernéen.<br />
Focard, Volcy (1884). Du patois créole de l’île Bourbon. Bulletin de la Societé des<br />
Sciences et Arts de la Réunion, 179-239. [zitiert nach Baker & Corne 1982: 265]<br />
Héry, Louis Émile (1849). Esquisses africaines. Fables créoles et explorations dans<br />
l’intérieur de l’île Bourbon. Saint-Denis.<br />
Moreira de Sousa, Sílvio A. (2007). A Teoria Crioula de Adolfo Coelho segundo a<br />
Correspondência com <strong>Hugo</strong> <strong>Schuchardt</strong> e Leite de Vasconcelos. Diplomarbeit.<br />
Universität Wien.<br />
Online unter http://schuchardt.uni-graz.at/files/Magister_Sousa.pdf (2010-09-30).<br />
Le Blanc, Marie (1893). Charles Baissac. Bulletin de la Société de Linguistique de<br />
Paris, 8, LXXIV-LXXX.<br />
Lolliot, Pierre (1855). Poésies créoles. Mauritius: Imprimerie du Mauricien.