24.06.2013 Views

cliquez ici - Abeille Musique

cliquez ici - Abeille Musique

cliquez ici - Abeille Musique

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

308<br />

Rauch und Brand gefällt dir nicht.<br />

Herz und Geist, voll Angst und Grämen,<br />

wirst du, Höchster, nicht beschämen,<br />

weil dir das dein Herze bricht.<br />

13. Verse XIII<br />

Lass dein Zion blühend dauern<br />

baue die verfallnen Mauern,<br />

alsdann opfern wir erfreut,<br />

alsdann soll dein Ruhm erschallen,<br />

alsdann werden dir gefallen<br />

Opfer der Gerechtigkeit.<br />

14. Amen.<br />

15. BWV 118<br />

O Jesu Christ, mein’s Lebens Licht<br />

O Jesu Christ, mein’s Lebens Licht<br />

mein Hort, mein Trost mein Zuversicht<br />

auf Erden bin ich nur ein Gast<br />

und druckt mich sehr der Sünden Last<br />

Auf deinen Abschied Herr ich trau<br />

darauf mein Letzte Heimfahrt bau<br />

Tu mir die Himmelstür weit auf<br />

wenn ich beschließ meins Lebens Lauf.<br />

16. BWV 200<br />

Bekennen will ich seinen Namen<br />

Bekennen will ich seinen Namen<br />

er ist der Herr, er ist der Christ.<br />

in welchen aller Völker Samen<br />

gesegnet und erlöset ist.<br />

Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.<br />

Tu ne dédaignes pas, Très-Haut,<br />

Un cœur et une âme brisés et contrits<br />

Car cela te brise le cœur.<br />

13. Verse XIII<br />

Répands tes bienfaits sur Sion,<br />

Bâtis les murs détruits,<br />

Alors nous sacrifierons pour toi,<br />

Alors ta gloire éclatera,<br />

Alors tu agréeras<br />

Les sacrifices de justice.<br />

14. Amen.<br />

Kein Tod raubt mir die Zuversicht,<br />

der Herr ist meines Lebenslicht.<br />

17. BWV 231<br />

Sei Lob und Preis mit Ehren<br />

Sei Lob und Preis mit Ehren<br />

Gott Vater, Sohn und Heil’gen Geist<br />

der woll’ in uns vermehren<br />

was er aus Gnaden uns verheißt<br />

daß wir ihm fest vertrauen<br />

gänzlich verlass’n auf ihn<br />

von Herzen auf ihn bauen<br />

daß uns’r Herz, Mut und Sinn<br />

ihm tröstlich soll’n anhangen<br />

drauf singen wir zur Stund’<br />

Amen, wir werdn’s erlangen<br />

glaub’n wir aus Herzens Grund.<br />

CD 26 : Magnificat, BWV 43 – Chorals, BWV 40, 409, 87,<br />

4 , 4 3, 5, 4 5, 90, 0 , 4 7-4 9, 73, 4, 4 0, 47<br />

Magnificat en ré majeur, BWV 43<br />

Chorals<br />

Schwing’ dich auf zu deinem Gott, cantate, BWV 40<br />

Seelenbräutigam, BWV 409<br />

Singen wir aus Herzensgrund, cantate BWV 87<br />

Singt dem Herrn ein neues Lied, BWV 4<br />

Sollt’ ich meinem Gott nicht singen, BWV 4 3<br />

Straf mich nicht in deinem Zorn, cantate BWV 5<br />

Valet will ich dir geben, BWV 4 5<br />

Vater unser im Himmelreich, cantate BWV 90<br />

Vater unser im Himmelreich, cantate BWV 0<br />

Von Gott will ich nicht lassen, BWV 4 7<br />

Von Gott will ich nicht lassen, BWV 4 8<br />

Von Gott will ich nicht lassen, BWV 4 9<br />

Von Gott will ich nicht lassen (Cantate incomplète)<br />

Von Gott will ich nicht lassen, cantate BWV 73<br />

Wär’ Gott nicht mit uns diese Zeit, cantate BWV 4<br />

Warum betrübst du dich, mein Herz, BWV 4 0<br />

Warum betrübst du dich, mein Herz, Cantate BWV 47<br />

Le Magnificat fut la première grande œuvre religieuse de Bach, et<br />

l’unique exemplaire d’écriture instrumentale et vocale à cinq voix avant<br />

la Messe en si mineur. Il fut joué deux fois, flanqué d’une cantate, au<br />

cours de la première année de Bach à Leipzig en 7 3. Etant donné<br />

qu’il assuma sa position de Kantor après Pâques et Pentecôte, Bach<br />

dut attendre Noël pour pouvoir marquer de son empreinte une grande<br />

occasion. Durant les vêpres à Leipzig, l’on chantait le Magnificat en<br />

allemand, hormis pour les grandes célébrations où l’on recourait au<br />

latin et un accompagnement instrumental.<br />

Œuvre d’une grande allégresse, le Magnificat de Bach se singularise par<br />

sa très inhabituelle écriture à cinq voix, son orchestration fouillée, son<br />

plan rigoureusement symétrique, et les contrastes marqués entre les<br />

diverses parties. Afin de créer cette symétrie et de souligner l’importance<br />

du texte, Bach reprend la musique du chœur d’introduction dans<br />

la doxologie finale « sicut erat in principio » (« ainsi qu’il était au<br />

début », une formule de louange à la Trinité). Depuis le Moyen Âge,<br />

il était de mise d’adjoindre quatre hymnes au Magnificat, deux latins<br />

et deux allemands : les Laudes. Bach introduit donc quatre chants de<br />

louange : « Vom Himmel hoch, da komm ich<br />

Her », « Freut euch und jubiliert », « Gloria in excelsis Deo », et « Virga Jesse<br />

floruit ». Ces mouvements étaient joués à la tribune d’orgue du côté est dans<br />

la Thomaskirche, le balcon en encorbellement opposé à la galerie ouest d’où<br />

l’on jouait le Magnificat. Etant donné que ces Laudes avaient trait à Noël, Bach<br />

les retira lors d’une révision ultérieure afin de rendre l’ouvrage plus flexible et<br />

adaptable à d’autres occasions de l’année liturgique, en particulier les vêpres.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!