24.06.2013 Views

cliquez ici - Abeille Musique

cliquez ici - Abeille Musique

cliquez ici - Abeille Musique

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

50<br />

Die jüngst des Himmels harter Schluß<br />

Auf meiner Völker Nacken wetzte.<br />

Wer bringt mir aber dieses Glücke ?<br />

August,<br />

Der Untertanen Lust,<br />

Der Schutzgott seiner Lande,<br />

Vor dessen Zepter ich mich bücke,<br />

Und dessen Huld für mich alleine wacht,<br />

Bringt dieses Werk zum Stande.<br />

Drum singt ein jeder, der mein Wasser trinkt :<br />

3. Aria<br />

Weichsel<br />

Schleuß des Janustempels Türen,<br />

Unsre Herzen öffnen wir.<br />

Nächst den dir getanen Schwüren<br />

Treibt allein, Herr, deine Güte<br />

Unser kindliches Gemüte<br />

Zum Gehorsam gegen dir.<br />

4. Recitativo<br />

Elbe<br />

So recht ! beglückter Weichselstrom !<br />

Dein Schluß ist lobenswert,<br />

Wenn deine Treue nur mit meinen Wünschen<br />

stimmt,<br />

An meine Liebe denkt<br />

Und nicht etwann mir gar den König nimmt.<br />

Geborgt ist nicht geschenkt;<br />

Du hast den gütigsten August von mir begehrt,<br />

Des holde Mienen<br />

Das Bild des großen Vaters weisen,<br />

Den hab ich dir geliehn,<br />

Verehren und bewundern sollt du ihn,<br />

Nicht gar aus meinem Schoß und Armen reißen.<br />

Dies schwöre ich,<br />

O Herr ! bei deines Vaters Asche,<br />

Bei deinen Siegs- und Ehrenbühnen:<br />

Eh sollen meine Wasser sich<br />

Noch mit dem reichen Ganges mischen<br />

Und ihren Ursprung nicht mehr wissen,<br />

Eh soll der Malabar<br />

An meinen Ufern fischen,<br />

Eh ich will ganz und gar<br />

Dich, teuerster Augustus, missen.<br />

5. Aria<br />

Elbe<br />

Jede Woge meiner Wellen<br />

Ruft das göldne Wort August !<br />

Seht, Tritonen, muntre Söhne,<br />

Wie von nie gespürter Lust<br />

Meines Reiches Fluten schwellen,<br />

Wenn in dem Zurückeprallen<br />

Dieses Namens süße Töne<br />

Hundertfältig widerschallen.<br />

6. Recitativo<br />

Donau<br />

Ich nehm zugleich an deiner Freude teil,<br />

Betagter Vater vieler Flüsse!<br />

Denn wisse,<br />

Daß ich ein großes Recht auch mit an deinem<br />

Helden habe.<br />

Zwar blick ich nicht dein Heil,<br />

So dir dein Salomo gebiert,<br />

Mit scheelen Augen an,<br />

Weil Karlens Hand,<br />

Des Himmels seltne Gabe,<br />

Bei uns den Reichsstab führt.<br />

Wem aber ist wohl unbekannt,<br />

Wie noch die Wurzel jener Lust<br />

Die deinem gütigsten Trajan<br />

Von dem Genuß der holden Josephine<br />

Allein bewußt,<br />

An meinen Ufern grüne ?<br />

7. Aria<br />

Donau<br />

Reis von Habsburgs hohem Stamme,<br />

Deiner Tugend helle Flamme<br />

Kennt, bewundert, rühmt mein Strand.<br />

Du stammst von den Lorbeerzweigen,<br />

Drum muß deiner Ehe Band<br />

Auch den fruchtbaren Lorbeern gleichen.<br />

8. Recitativo<br />

Pleiße<br />

Verzeiht,<br />

Bemooste Häupter starker Ströme,<br />

Wenn eine Nymphe euren Streit<br />

Und euer Reden störet.<br />

Der Streit ist ganz gerecht;<br />

Die Sache groß und kostbar, die ihn nähret.<br />

Mir ist ja wohl Lust<br />

Annoch bewußt,<br />

Und meiner Nymphen frohes Scherzen,<br />

So wir bei unsers Siegeshelden Ankunft spüren,<br />

Der da verdient,<br />

Daß alle Untertanen ihre Herzen,<br />

Denn Hekatomben sind zu schlecht,<br />

Ihm her zu einem Opfer führten.<br />

Doch hört, was sich mein Mund erkühnt euch<br />

vorzusagen:<br />

Qui jusqu’<strong>ici</strong>, par un décret du Ciel,<br />

Aiguisaient leur fil sur les têtes de mes peuples.<br />

Qui m’annonce cette heureuse nouvelle ?<br />

Auguste,<br />

Délice de ses sujets<br />

Le dieu tutélaire de ce pays ;<br />

Devant son sceptre je me prosterne,<br />

Sa bienveillance veille sur moi seul<br />

Et accomplit cette tâche.<br />

Que chante donc chacun qui boit de mon eau.<br />

3. Aria<br />

Vistule (basse)<br />

Fermez les portes du temple de Janus,<br />

Et ouvrons nos cœurs.<br />

En plus des serments que nous t’avons prêtés,<br />

C’est ta bonté seule, Seigneur,<br />

Qui porte nos âmes<br />

A t’obéir comme tes enfants.<br />

4. Recitativo<br />

Elbe (ténor)<br />

Excellent, heureux fleuve Vistule !<br />

Ta conclusion mérite tous les éloges,<br />

Tant que ta fidélité s’accorde avec mes désirs,<br />

S’accommode de mon amour,<br />

Et ne me dérobe jamais mon roi.<br />

Prêter n’est pas donner :<br />

Tu désirais de moi le bienfaiteur Auguste,<br />

Dont les gracieux traits<br />

Evoquent ceux de son admirable père<br />

Je te l’ai prêté,<br />

Tu dois l’honorer et l’admirer,<br />

Mais non pas l’arracher de mon sein et de mes<br />

bras.<br />

Je jure ceci,<br />

O prince ! Au nom des cendres de ton père,<br />

Au nom de tes victoires et de tes honneurs,<br />

Je préférerais que mes eaux<br />

Se mêlent à celles du Gange,<br />

Oubliant ainsi leur source.<br />

Que le Malabar3<br />

Pêche sur mes rives<br />

Avant que je n’accepte<br />

De te perdre, cher Auguste.<br />

5. Aria<br />

Elbe (ténor)<br />

Chaque onde de mes vagues<br />

Crie le nom d’or d’Auguste !<br />

Voyez, Tritons, gais enfants,<br />

Comment, avec une joie jusqu’alors inconnue,<br />

Les flots de mon royaume gonflent<br />

Lorsque l’écho<br />

De son nom résonne dél<strong>ici</strong>eusement,<br />

Cent fois réverbéré.<br />

6. Récitatif<br />

Danube (alto)<br />

Je partage ta joie<br />

Vénérable ancêtre de tant de rivières !<br />

Mais sache<br />

Que j’ai moi-même un grand droit à ton héros.<br />

Certes ce sauveur<br />

Que t’a apporté ton Salomon<br />

Je ne le regarde pas avec convoitise,<br />

Car la main de Charles,<br />

Ce rare présent des Cieux,<br />

Tient <strong>ici</strong> le sceptre impérial.<br />

Mais qui pourrait ignorer<br />

Que la racine de cette joie,<br />

Une joie connue de ton généreux Trajan<br />

Et de lui seul<br />

Grâce à la présence de la gracieuse Joséphine,<br />

Pousse sur mes rivages ?<br />

7. Aria<br />

Danube (alto)<br />

Branche de la haute lignée des Habsbourg,<br />

La brillante flamme de ta vertu<br />

Est connue, admirée et vénérée de mes rivages.<br />

Tu es issu des branches du laurier,<br />

Les liens de ton mariage donc<br />

Doivent ressembler au fertile laurier.<br />

8. Récitatif<br />

Rivière Pleisse (soprano)<br />

Pardonnez-moi,<br />

Têtes moussues de puissants fleuves<br />

Si une nymphe interrompt vos disputes<br />

Et vos discours.<br />

La querelle est fort juste<br />

L’affaire qui l’alimente est grande et précieuse.<br />

De toute la joie<br />

Je suis consciente<br />

Et mes nymphes en sont encore toutes gaies,<br />

Que nous avons ressentie à l’arrivée de notre héros<br />

vainqueur,<br />

Qui mérite<br />

Que tous ses sujets lui sacrifient leurs cœurs<br />

Car des hécatombes seraient horribles<br />

En offrande.<br />

Ecoutez toutefois ce que ma voix a l’audace

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!