24.06.2013 Views

cliquez ici - Abeille Musique

cliquez ici - Abeille Musique

cliquez ici - Abeille Musique

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Da ihm die Ewigkeit<br />

Sein weiser Name prophezeit.<br />

Äolus<br />

Dein Müller! Dein August !<br />

Der Pierinnen Freud und Lust<br />

Und dein geliebter Sohn,<br />

Erlebet die vergnügten Zeiten,<br />

Da ihm die Ewigkeit.<br />

Sein weiser Name prophezeit.<br />

Wohlan! ich lasse mich bezwingen,<br />

Euer Wunsch soll euch gelingen.<br />

. Aria<br />

Äolus<br />

Zurücke, zurücke, geflügelten Winde,<br />

Besänftiget euch;<br />

Doch wehet ihr gleich,<br />

So weht doch itzund nur gelinde !<br />

. Recitativo (Pallas, Pomone, Zéphyr)<br />

Pallas<br />

Was Lust !<br />

Pomona<br />

Was Freude !<br />

Zephyrus<br />

Welch Vergnügen !<br />

Pallas, Pomona, Zephyrus<br />

Entstehet in der Brust,<br />

Daß sich nach unserer Lust<br />

Die Wünsche müssen fügen.<br />

Zephyrus<br />

So kann ich mich bei grünen Zweigen<br />

Noch fernerhin vergnügt bezeigen.<br />

Pomona<br />

So seh ich mein Ergötzen<br />

An meinen reifen Schätzen.<br />

Pallas<br />

So richt ich in vergnügter Ruh<br />

Meines Augusts Lustmahl zu.<br />

Pomona, Zephyrus<br />

Wir sind zu deiner Fröhlichkeit<br />

Mit gleicher Lust bereit.<br />

3. Duetto (Pomone, Zéphyr)<br />

Pomona<br />

Zweig und Äste<br />

Zollen dir zu deinem Feste<br />

Ihrer Gaben Überfluß.<br />

Zephyrus<br />

Und mein Scherzen soll und muß,<br />

Deinen August zu verehren,<br />

Dieses Tages Lust vermehren.<br />

Ensemble<br />

Ich bringe die Früchte mit Freuden herbei,<br />

Ich bringe mein Lispeln mit Freuden herbei,<br />

Daß alles zum Scherzen vollkommener sei.<br />

4. Recitativo<br />

Pallas<br />

Ja ! Ja ! ich lad euch selbst zu dieser Feier ein;<br />

Erhebet euch zu meinen Spitzen,<br />

Wo schon die Musen freudig sein<br />

Und ganz entbrannt vor Eifer sitzen.<br />

Auf ! lasset uns, indem wir eilen,<br />

Die Luft mit frohen Wünschen teilen !<br />

5. Chorus<br />

Vivat! August, August vivat !<br />

Sie beglückt, gelerter Mann !<br />

Dein Vergnügen müsse blühen,<br />

Daß dein Lehren, dein Bemühen<br />

Möge solche Pflanzen ziehen,<br />

Womit ein Land sich einstens schmücken kann.<br />

Text : Picander<br />

BWV 206<br />

Schleicht, spielende Wellen<br />

Pleiße (Soprano), Danube (Alto), Elbe (Ténor),<br />

Vistule (Basse)<br />

. Coro<br />

Schleicht, spielende Wellen, und murmelt gelinde!<br />

Nein, rauschet geschwinde,<br />

Daß Ufer und Klippe zum öftern erklingt !<br />

Die Freude, die unsere Fluten erreget,<br />

Die jegliche Welle zum Rauschen beweget,<br />

Durchreißet die Dämme,<br />

Worein sie Verwundrung und Schüchternheit<br />

zwingt.<br />

. Recitativo<br />

Weichsel<br />

O glückliche Veränderung !<br />

Mein Fluß, der neulich dem Cocytus gliche,<br />

Weil er von toten Leichen<br />

Und ganz zerstückten Körpern langsam schliche,<br />

Wird nun nicht dem Alpheus weichen,<br />

Der das gesegnete Arkadien benetzte.<br />

Des Rostes mürber Zahn<br />

Frißt die verworfnen Waffen an,<br />

Puisque son nom plein de sagesse<br />

Lui a prophétisé l’éternité<br />

Eole<br />

Ton Müller, ton Auguste!<br />

Lui qui est la joie et le plaisir des Muses<br />

Et ton fils chéri,<br />

Voilà qu’il goûte des jours sereins<br />

Puisque son nom plein de sagesse<br />

Lui a prophétisé l’éternité.<br />

Eh bien ! Je me soumets donc<br />

Et que votre vœu soit exaucé !<br />

. Air<br />

Éole<br />

Revenez en arrière, revenez, ô vents ailés,<br />

Apaisez votre ardeur !<br />

Mais si vous soufflez tout de même<br />

Ne soufflez dès lors qu’avec douceur !<br />

. Récitatif (Pallas, Pomone, Zéphyr)<br />

Pallas<br />

Quel plaisir !<br />

Pomone ,<br />

Quelle joie !<br />

Zéphyr<br />

Quel bonheur !<br />

Ensemble<br />

Naissent en nos coeurs<br />

A l’idée que les souhaits qu’on émet<br />

Doivent se réaliser au gré de notre volonté<br />

Zéphyr<br />

Ainsi puis-je continuer à témoigner ma joie<br />

Aux rameaux verdoyants,<br />

Pomone<br />

Ainsi je contemplerai avec jouissance<br />

Mes trésors arrives à maturité.<br />

Pallas<br />

Ainsi pourrai-je préparer sereinement<br />

Le banquet de mont cher Auguste.<br />

Pomone, Zéphyr<br />

Nous nous joignons avec plaisir<br />

À votre allégresse.<br />

3. Duetto (Pomone, Zéphyr)<br />

Pomone<br />

Les rameaux et les branches<br />

T’offrent en l’honneur de ta fête<br />

L’abondance de leurs dons.<br />

Zéphyr<br />

Il faut absolument, j’y tiens, que mes jeux<br />

En honneur à ton cher Auguste<br />

Accroissent en ce jour sa fél<strong>ici</strong>té<br />

Ensemble<br />

C’est dans la joie que je viens t’apporter mes<br />

fruits/mes murmures<br />

Pour que ce divertissement soit encore plus parfait.<br />

4. Récitatif<br />

Pallas<br />

Oui ! Oui ! Je vous convie moi-même à la fête ;<br />

Montez jusqu’à mes cimes<br />

Où attendent déjà les Muses remplies de joie<br />

Et tout enflammées d’ardeur.<br />

Venez ! Hâtons-nous, nous allons<br />

Partager l’air empli de souhaits de bonheur !<br />

5. Chœur<br />

Vive Auguste, vive Auguste<br />

Sois comblé de bonheur, ô savant homme<br />

Que ton plaisir prospère,<br />

Que tes renseignements et tes efforts<br />

Fassent pousser de telles plantes<br />

Qu’elles puissent un jour parer fièrement ta<br />

contrée.<br />

Glissez, vagues enjouées, et murmurez doucement !<br />

. Chœur<br />

Glissez, vagues enjouées, et murmurez doucement<br />

!<br />

Non, rugissez rapidement,<br />

Que les berges et les falaises résonnent d’autant<br />

plus !<br />

La joie qui réveille nos flots,<br />

Qui anime chaque vague en rugissement,<br />

Rompt les digues<br />

Où ils sont confinés par l’étonnement et la timidité.<br />

. Récitatif<br />

Vistule (basse)<br />

O heureuse transformation !<br />

Mon cours, jusqu’<strong>ici</strong> au Cocyte pareil,<br />

Car il charriait lentement des corps morts<br />

Et des cadavres démembrés,<br />

Ne cédera point la place à Alphée<br />

Qui arrose la bénie Arcadie.<br />

La rouille, de sa dent gâtée,<br />

Dévore les armes rejetées,<br />

49

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!