24.06.2013 Views

cliquez ici - Abeille Musique

cliquez ici - Abeille Musique

cliquez ici - Abeille Musique

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4. Récitatif (alto)<br />

Der Glocken bebendes Getön<br />

Soll unsrer trüben Seelen Schrecken<br />

Durch ihr geschwungnes Erze wecken<br />

Und uns durch Mark und Adern gehn.<br />

O, könnte nur dies bange Klingen,<br />

Davon das Ohr uns täglich gellt,<br />

Der ganzen Europäerwelt<br />

Ein Zeugnis unsres Jammers bringen !<br />

5. Air (alto)<br />

Wie starb die Heldin so vergnügt !<br />

Wie mutig hat ihr Geist gerungen,<br />

Da sie des Todes Arm bezwungen,<br />

Noch eh er ihre Brust besiegt.<br />

6. Récitatif (ténor)<br />

Ihr Leben ließ die Kunst zu sterben<br />

In unverrückter Übung sehn;<br />

Unmöglich konnt es denn geschehn,<br />

Sich vor dem Tode zu entfärben.<br />

Ach selig ! wessen großer Geist<br />

Sich über die Natur erhebet,<br />

Vor Gruft und Särgen nicht erbebet,<br />

Wenn ihn sein Schöpfer scheiden heißt.<br />

7. Chœur<br />

An dir, du Fürbild großer Frauen,<br />

An dir, erhabne Königin,<br />

An dir, du Glaubenspflegerin,<br />

War dieser Großmut Bild zu schauen.<br />

8. Air (ténor)<br />

Der Ewigkeit saphirnes Haus<br />

Zieht, Fürstin, deine heitern Blicke<br />

Von unsrer Niedrigkeit zurücke<br />

Und tilgt der Erden Dreckbild aus.<br />

Ein starker Glanz von hundert Sonnen,<br />

Der unsern Tag zur Mitternacht<br />

Und unsre Sonne finster macht,<br />

Hat dein verklärtes Haupt umsponnen.<br />

9. Récitatif (basse)<br />

Was Wunder ists ? Du bist es wert,<br />

Du Fürbild aller Königinnen !<br />

Du mußtest allen Schmuck gewinnen,<br />

Der deine Scheitel itzt verklärt.<br />

Nun trägst du vor des Lammes Throne<br />

Anstatt des Purpurs Eitelkeit<br />

Ein perlenreines Unschuldskleid<br />

Und spottest der verlaßnen Krone.<br />

Soweit der volle Weichselstrand,<br />

Der Niester und die Warthe fließet,<br />

Soweit sich Elb’ und Muld’ ergießet,<br />

Erhebt dich Stadt und Land.<br />

Dein Torgau geht im Trauerweide,<br />

Dein Pretzsch wird kraftlos, starr und matt;<br />

Denn da es dich verloren hat,<br />

Verliert es seiner Augen Weide.<br />

0. Chœur<br />

Doch, Königin ! du stirbest nicht,<br />

Man weiß, was man an dir besessen;<br />

Die Nachwelt wird dich nicht vergessen,<br />

Bis dieser Weltbau einst zerbricht.<br />

Ihr Dichter, schreibt ! wir wollens lesen :<br />

Sie ist der Tugend Eigentum,<br />

Der Untertanen Lust und Ruhm,<br />

Der Königinnen Preis gewesen.<br />

Distribution :<br />

Solistes : S A T B. Choeur : S A T B, traverso I/II,<br />

hautbois d’amour I/II, violon I/II, viole, viole de<br />

gambe I/II, luth I/II, continuo (orgue, clavecin)<br />

BWV 199<br />

Mein Herze schwimmt im Blut<br />

. Récitatif (soprano)<br />

Mein Herze schwimmt im Blut,<br />

Weil mich der Sünden Brut<br />

In Gottes heilgen Augen<br />

Zum Ungeheuer macht.<br />

Und mein Gewissen fühlet Pein,<br />

Weil mir die Sünden nichts<br />

Als Höllenhenker sein.<br />

Verhaßte Lasternacht !<br />

Du, du allein<br />

Hast mich in solche Not gebracht;<br />

Und du, du böser Adamssamen,<br />

Raubst meiner Seele alle Ruh<br />

Und schließest ihr den Himmel zu !<br />

Ach ! unerhörter Schmerz !<br />

Mein ausgedorrtes Herz<br />

Will ferner mehr kein Trost befeuchten,<br />

Und ich muß mich vor dem verstecken,<br />

Vor dem die Engel selbst ihr Angesicht verdecken.<br />

. Air et Récitatif (soprano)<br />

Stumme Seufzer, stille Klagen,<br />

Le tremblant tintement des cloches, par la résonance<br />

de l’airain, doit éveiller la terreur dans nos âmes<br />

troublées et envahir tout notre être.<br />

Ô, que le son de ces résonances puissent seulement<br />

apporter le témoignage de notre plainte à l’Europe<br />

entière.<br />

Combien cette héroïne est morte dans<br />

la sérénité ! Combien son esprit a courageusement<br />

lutté, de la même manière qu’elle a maîtrisé le bras<br />

de la mort avant qu’il ne vainquît son souffle.<br />

Sa vie nous a laissé entrevoir l’art de mourir de<br />

la plus sage manière. Il lui était donc impossible<br />

de pâlir devant la mort. Ah ! bénie soit celle dont<br />

l’esprit fort s’élève au-dessus de la nature, et ne<br />

tremble pas devant le caveau et le cercueil quand<br />

son créateur lui ordonne de partir.<br />

En toi, noble femme modèle, en toi, reine illustre,<br />

en toi, docteur de la foi, s’est manifestée le reflet de<br />

la grandeur.<br />

L’éternité, palais de saphir, attire princesse, ton<br />

serein regard à nouveau sur notre médiocrité<br />

et se détache des horreurs de la terre. Un éclat<br />

semblable à celui de cent soleils, à côté duquel nos<br />

journées ressemblent à des nuits et notre soleil à<br />

l’obscurité, a auréolé ta tête de lumière.<br />

En quoi est-ce un miracle ? Tu es digne de cela, toi,<br />

modèle de toutes les reines ! Tu méritais de gagner<br />

ces atours qui illuminent désormais ton visage.<br />

Maintenant, tu portes devant le trône de l’agneau<br />

au lieu de la vanité de la pourpre, un manteau<br />

d’innocence aussi pur qu’une perle et tu te moques<br />

de la couronne que tu as quittée.<br />

Aussi loin que courent toutes les berges de la Vistule,<br />

aussi loin que coulent le Dniestr et la Warthe,<br />

aussi loin que se répandent l’Elbe et la Mulde, tous<br />

te célèbrent, villes et campagnes.<br />

Ta cité de Torgau va portant le deuil, ta Pretzsch est<br />

sans force, engourdie et fatiguée; car en te perdant,<br />

elles ont perdu le régal de leurs yeux.<br />

Pourtant, ô reine, tu ne meurs pas, nous savons<br />

ce que tu nous apportais. Le monde à venir ne<br />

t’oubliera pas, jusqu’à ce qu’un jour son édifice<br />

s’écroule. Et vous, poètes, écrivez ! Vo<strong>ici</strong> ce que<br />

nous devons lire : elle est la propriété de la vertu,<br />

la joie et la fierté de ses sujets, la gloire des reines<br />

personnifiée.<br />

Mon coeur baigne dans le sang<br />

Mon coeur baigne dans le sang parce que la<br />

semence du péché a fait de moi un monstre aux<br />

yeux de Dieu.<br />

Et ma conscience est au supplice et mes péchés en<br />

sont les bourreaux.<br />

Maudite nuit de misère, c’est toi seule qui m’as<br />

plongé dans une telle détresse;<br />

Et toi, affreuse semence d’Adam tu dérobes toute<br />

paix à mon âme et lui ferme l’accès au ciel !<br />

Hélas quelle douleur inouïe ! Plus aucun réconfort<br />

ne peut plus rafraîchir mon coeur desséché.<br />

Et je dois me cacher de celui devant lequel les<br />

anges mêmes cachent leurs visages.<br />

Soupirs muets et silencieuses plaintes, c’est à vous<br />

43

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!