You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
38<br />
. Chœur<br />
Ihr Tore zu Zion, ihr Wohnungen Jakobs, freuet<br />
euch !<br />
Gott ist unsers Herzens Freude,<br />
Wir sind Völker seiner Weide,<br />
Ewig ist sein Königreich.<br />
. Récitatif (soprano)<br />
Der Hüter Israels entschläft noch schlummert<br />
nicht,<br />
Es ist annoch sein Angesicht<br />
Der Schatten unsrer rechten Hand;<br />
Und das gesamte Land<br />
Hat sein Gewächs im Überfluß gegeben.<br />
Wer kann dich, Herr, genug davor erheben ?<br />
3. Air (soprano)<br />
Gott, wir danken deiner Güte,<br />
Denn dein väterlich Gemüte<br />
Währet ewig für und für.<br />
Du vergibst das Übertreten,<br />
Du erhörest, wenn wir beten,<br />
Drum kömmt alles Fleisch zu dir.<br />
4. Récitatif (alto)<br />
O Leipziger Jerusalem, vergnüge dich an deinem<br />
Feste !<br />
Der Fried ist noch in deinen Mauern,<br />
Es stehn annoch die Stühle zum Gericht,<br />
Und die Gerechtigkeit bewohnet die Paläste.<br />
Ach bitte, daß dein Ruhm und Licht<br />
Also beständig möge dauern !<br />
5. Air (alto)<br />
Sende, Herr, den Segen ein,<br />
Laß die wachsen und erhalten,<br />
Die vor dich das Recht verwalten<br />
Und ein Schutz der Armen sein !<br />
Sende, Herr, den Segen ein !<br />
6. Choeur<br />
Ihr Tore zu Zion, ihr Wohnungen Jakobs, freuet<br />
euch !<br />
Gott ist unsers Herzens Freude,<br />
Wir sind Völker seiner Weide,<br />
Ewig ist sein Königreich.<br />
Distribution :<br />
Solistes : S A. Choeur : S A T B, hautbois I/II,<br />
violon I/II, alto, continuo<br />
BWV 194<br />
Höchsterwünschtes Freudenfest<br />
. Chœur<br />
Höchsterwünschtes Freudenfest,<br />
Das der Herr zu seinem Ruhme<br />
Im erbauten Heiligtume<br />
Uns vergnügt begehen läßt.<br />
Höchsterwünschtes Freudenfest !<br />
. Récitatif (basse)<br />
Unendlich großer Gott, ach wende dich<br />
Zu uns, zu dem erwähleten Geschlechte,<br />
Und zum Gebete deiner Knechte !<br />
Ach, laß vor dich<br />
Durch ein inbrünstig Singen<br />
Der Lippen Opfer bringen !<br />
Wir weihen unsre Brust dir offenbar<br />
Zum Dankaltar.<br />
Du, den kein Haus, kein Tempel faßt,<br />
Da du kein Ziel noch Grenzen hast,<br />
Laß dir dies Haus gefällig sein, es sei dein<br />
Angesicht<br />
Ein wahrer Gnadenstuhl, ein Freudenlicht.<br />
3. Air (basse)<br />
Was des Höchsten Glanz erfüllt,<br />
Wird in keine Nacht verhüllt,<br />
Was des Höchsten heilges Wesen<br />
Sich zur Wohnung auserlesen,<br />
Wird in keine Nacht verhüllt,<br />
Was des Höchsten Glanz erfüllt.<br />
4. Récitatif (soprano)<br />
Wie könnte dir, du höchstes Angesicht,<br />
Da dein unendlich helles Licht<br />
Bis in verborgne Gründe siehet,<br />
Ein Haus gefällig sein ?<br />
Es schleicht sich Eitelkeit allhie an allen<br />
Enden ein.<br />
Wo deine Herrlichkeit einziehet,<br />
Da muß die Wohnung rein<br />
Und dieses Gastes würdig sein.<br />
Hier wirkt nichts Menschenkraft,<br />
Drum laß dein Auge offenstehen<br />
Und gnädig auf uns gehen;<br />
So legen wir in heilger Freude dir<br />
Die Farren und die Opfer unsrer Lieder<br />
Vor deinem Throne nieder<br />
Vous, portes de Sion, vous, demeures de Jacob,<br />
réjouissez-vous !<br />
Dieu est la joie de nos coeurs, nous sommes le<br />
peuple de son pâturage. Son royaume est éternel.<br />
Il ne sommeille ni ne dort, celui qui garde Israël.<br />
[Ps ,4] Et c’est son visage qui est l’ombre à ta<br />
main droite, [Ps ,5]; Et tout le pays t’a donné ses<br />
fruits en abondance.<br />
Qui peut Seigneur en faire autant que toi ?<br />
Dieu nous te remercions pour tes biens car ton<br />
amour paternel se maintient éternellement.<br />
Tu pardonnes la trahison, tu exauces nos demandes,<br />
c’est pourquoi tous viennent à toi.<br />
Ô Leipzig-Jérusalem, prends plaisir à la fête !<br />
La paix est encore dans tes murs, la chaise du<br />
tribunal est encore là et la justice habite le palais.<br />
Ah, s’il te plait, puisse ta gloire et ta lumière durer<br />
ainsi constamment !<br />
Envoies ta bénédiction, Seigneur, laisse-la grandir<br />
et se maintenir sur ceux qui exercent le droit<br />
devant toi, qu’ils soient l’abri des pauvres.<br />
Envoies ta bénédiction, Seigneur !<br />
Vous, portes de Sion, vous, demeures de Jacob,<br />
réjouissez-vous !<br />
Dieu est la joie de nos coeurs, nous sommes le<br />
peuple de son pâturage. Son royaume est éternel.<br />
Jour de joie tant attendu<br />
Jour de joie tant attendu auquel le Seigneur pour<br />
sa gloire nous laisse fêter joyeusement dans son<br />
sanctuaire, Jour de joie tant attendu !<br />
Dieu infiniment grand, tourne-toi vers nous, ta<br />
famille choisie, et vers la prière de tes serviteurs<br />
! Laisse-nous par un chant fervent t’apporter<br />
l’offrande de nos lèvres ! Nous te consacrons notre<br />
coeur sur un autel de louanges. Toi que nulle<br />
demeure, nul temple ne saurait contenir, toi qui n’a<br />
ni fin, ni limites, souffre que cette maison te plaise,<br />
que ta face soit un véritable siège de grâce, une<br />
lumière de joie.<br />
Ce que l’éclat du Très-Haut remplit, ne sera jamais<br />
recouvert par la nuit, ce que la personne du Très-<br />
Haut s’est choisie pour demeure ne sera jamais<br />
recouvert par la nuit, ce que l’éclat du Très-Haut<br />
remplit.<br />
Comment une maison peut te plaire, à toi, regard<br />
du Très-Haut, toi dont la lumière sans fin te permet<br />
de voir jusque dans les profondeurs cachées ? La<br />
vanité s’y faufile partout dans tous les coins. Là où<br />
ta magnificence emménage, le logis ne doit il pas<br />
être propre et digne de<br />
son hôte ?<br />
Dans ce domaine, la force humaine est inefficace,<br />
aussi garde tes yeux ouverts et laissent les se poser<br />
sur nous avec bienveillance. Nous déposons dans<br />
une sainte joie devant ton trône, l’offrande de nos<br />
chants et t’apportons nos souhaits en pensées.