24.06.2013 Views

cliquez ici - Abeille Musique

cliquez ici - Abeille Musique

cliquez ici - Abeille Musique

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Distribution :<br />

Solistes : S A T B. Choeur : S A T B, hautbois I/II,<br />

violon I/II, alto, continuo (+ basson)<br />

BWV 45<br />

Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist<br />

. Choeur<br />

Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist und was der<br />

Herr von dir fordert, nämlich : Gottes Wort halten<br />

und Liebe üben und demütig sein vor deinem<br />

Gott.<br />

. Récitatif (ténor)<br />

Der Höchste läßt mich seinen Willen wissen<br />

Und was ihm wohlgefällt;<br />

Er hat sein Wort zur Richtschnur dargestellt,<br />

Wornach mein Fuß soll sein geflissen<br />

Allzeit einherzugehn<br />

Mit Furcht, mit Demut und mit Liebe<br />

Als Proben des Gehorsams, den ich übe,<br />

Um als ein treuer Knecht dereinsten zu bestehn.<br />

3. Air (ténor)<br />

Weiß ich Gottes Rechte,<br />

Was ist’s, das mir helfen kann,<br />

Wenn er mir als seinem Knechte<br />

Fordert scharfe Rechnung an.<br />

Seele, denke dich zu retten,<br />

Auf Gehorsam folget Lohn;<br />

Qual und Hohn<br />

Drohet deinem Übertreten.<br />

4. Arioso (basse)<br />

Es werden viele zu mir sagen an jenem Tage : Herr,<br />

Herr, haben wir nicht in deinem Namen geweissaget,<br />

haben wir nicht in deinem Namen Teufel<br />

ausgetrieben, haben wir nicht in deinem Namen<br />

viel Taten getan ?<br />

Denn werde ich ihnen bekennen : Ich habe<br />

euch noch nie erkannt, weichet alle von mir, ihr<br />

Übeltäter !<br />

5. Air (alto)<br />

Wer Gott bekennt<br />

Aus wahrem Herzensgrund,<br />

Den will er auch bekennen.<br />

Denn der muß ewig brennen,<br />

Der einzig mit dem Mund<br />

Ihn Herren nennt.<br />

6. Récitatif (alto)<br />

So wird denn Herz und Mund selbst von mir<br />

Richter sein,<br />

Und Gott will mir den Lohn nach meinem Sinn<br />

erteilen :<br />

Trifft nun mein Wandel nicht nach seinen Worten<br />

ein,<br />

Wer will hernach der Seelen Schaden heilen ?<br />

Was mach ich mir denn selber Hindernis ?<br />

Des Herren Wille muß geschehen,<br />

Doch ist sein Beistand auch gewiß,<br />

Daß er sein Werk durch mich mög wohl vollendet<br />

sehen.<br />

7. Choral<br />

Gib, daß ich tu mit Fleiß,<br />

Was mir zu tun gebühret,<br />

Worzu mich dein Befehl<br />

In meinem Stande führet !<br />

Gib, daß ichs tue bald,<br />

Zu der Zeit, da ich soll;<br />

Und wenn ich’s tu, so gib,<br />

Daß es gerate wohl !<br />

Distribution :<br />

Solistes : S A T B. Choeur : S A T B, traverso I/II,<br />

hautbois I, hautbois d’amour II, violon I/II, alto,<br />

continuo<br />

BWV 46<br />

Schauet doch und sehet, ob irgendein Schmerz sei<br />

. Chœur<br />

Schauet doch und sehet, ob irgendein Schmerz<br />

sei wie mein Schmerz, der mich trogen hat. Denn<br />

der Herr hat mich voll Jammers gemacht am Tage<br />

seines grimmigen Zorns.<br />

. Récitatif (ténor)<br />

So klage du, zerstörte Gottesstadt,<br />

Du armer Stein- und Aschenhaufen !<br />

Laß ganze Bäche Tränen laufen,<br />

Weil dich betroffen hat<br />

Ein unersetzlicher Verlust<br />

Der allerhöchsten Huld,<br />

So du entbehren mußt<br />

Durch deine Schuld.<br />

Du wurdest wie Gomorra zugerichtet,<br />

Wiewohl nicht gar vernichtet.<br />

O besser ! wärest du in Grund verstört,<br />

Il t’a été dit, à toi l’homme, où est le bien !<br />

Il t’a été dit, à toi, l’homme, où est le bien, et ce<br />

que le Seigneur exige de toi, à savoir d’honorer la<br />

parole de Dieu, d’exercer amour et charité et d’être<br />

toute humilité face à ton Dieu.<br />

Le Très-Haut me fait savoir sa volonté<br />

Et ce qui lui est agréable;<br />

De sa parole il a fait le cordeau<br />

Le long duquel mon pied doit avoir souci<br />

D’orienter en tout temps ses pas<br />

Pour me préparer par cette épreuve d’obéissance<br />

A celle qu’un jour je subirai, serviteur fidèle.<br />

Puisque je connais les prérogatives de Dieu,<br />

Qu’est-ce qui peut donc me venir à mon secours<br />

Lorsqu’il demandera des comptes rigoureux<br />

A son serviteur que je suis.<br />

Ô mon âme toute pense à ton salut;<br />

A l’obéissance répondra la récompense,<br />

Tandis que les tourments et la dérision<br />

Puniront toute transgression.<br />

Plusieurs me diront en ce jour-là : Seigneur,<br />

n’avons-nous as prophétisé par ton nom ? N’avonsnous<br />

pas chassé des démons par ton nom ? Et<br />

n’avons-nous pas fait beaucoup de miracles par<br />

ton nom ?<br />

Alors je leur dirai ouvertement : je ne vous ai<br />

jamais connus, retirez-vous de moi, vous qui<br />

commettez l’iniquité !<br />

Celui-là qui confesse sa foi en Dieu<br />

Du plus profond de son coeur,<br />

Il le voudra aussi confesser.<br />

Car il sera la proie des flammes éternelles,<br />

Celui qui ne le nomme seigneur<br />

Que par la bouche.<br />

Ainsi mon coeur et ma bouche seront-ils<br />

mes juges,<br />

Et Dieu m’accordera sa récompense d’après<br />

ma disposition.<br />

Mais si ma conduite n’est point conforme à<br />

ses paroles,<br />

Qui voudra alors guérir le mal de mon âme ?<br />

Que me fais-je moi-même obstacle ?<br />

La volonté du Seigneur doit être accomplie,<br />

Mais si son assistance est certaine,<br />

Il me verra accomplir consciencieusement<br />

son oeuvre.<br />

Accorde-moi d’exécuter avec zèle<br />

Ce qu’il me convient d’exécuter,<br />

Ce que ton commandement<br />

Me met en état de faire.<br />

Accorde-moi que je le fasse aussitôt que se peut,<br />

Au moment opportun,<br />

Et lorsque je le ferai, accorde-moi le succès !<br />

Regardez et voyez s’il est une douleur<br />

Regardez et voyez s’il est une douleur pareille à ma<br />

douleur, à celle dont j’ai été frappée. Car l’Éternel<br />

m’a affligée au jour de son<br />

ardente colère.<br />

Lamente-toi, ô ville de Dieu détruite, misérable<br />

amas de pierres et de cendres que tu es !<br />

Laisse s’écouler des torrents entiers de larmes,<br />

Toi qu’a touchée la perte irremplaçable<br />

De la faveur suprême, dont tu es privée<br />

par ta faute.<br />

Il en est advenu de toi comme de Gomorrhe,<br />

Bien que tu ne sois point détruite en totalité.<br />

Il eut pourtant mieux valu qu’on t’anéantit,<br />

Plutôt que de devoir entendre a présent dans ton<br />

enceinte les blasphèmes des ennemis du Christ.<br />

39

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!