23.06.2013 Views

Les figures spatio-temporelles dans le roman africain subsaharien ...

Les figures spatio-temporelles dans le roman africain subsaharien ...

Les figures spatio-temporelles dans le roman africain subsaharien ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

une esthétique du récit qui <strong>le</strong>s voit entrer <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>roman</strong> et conquérir<br />

un rô<strong>le</strong> de grande envergure <strong>dans</strong> l’économie de l’œuvre. <strong>Les</strong> trois<br />

enfants d’Okonkwo : Ikemefuna, Nwoye, Ezinma forment en effet un<br />

trio de conteurs. Ils possèdent tous <strong>le</strong>s trois un stock inépuisab<strong>le</strong> de<br />

contes et sont donc des dépositaires de la sagesse <strong>africain</strong>e, chacun à<br />

sa manière. Ces trois personnages ont <strong>le</strong> don de la mémoire.<br />

Faut-il rappe<strong>le</strong>r que pour <strong>le</strong>s civilisations sans écriture,<br />

l’accumulation du savoir s’effectue grâce à la mémoire. L’homme<br />

intelligent et savant est celui qui sait retenir. D’où l’importance de la<br />

mémoire, et <strong>le</strong> rô<strong>le</strong> de cet exercice culturel qui non seu<strong>le</strong>ment nourrit<br />

l’imagination mais permet dès <strong>le</strong> très jeune âge de former la mémoire.<br />

Ce qui fait qu’Ikemefuna, Nwoye et Ezinma sont capab<strong>le</strong>s de<br />

confronter des situations décrites <strong>dans</strong> un conte aux situations de la<br />

vie courante. A titre d’exemp<strong>le</strong>, la fab<strong>le</strong> qui va suivre est évoquée par<br />

Ezinma quand el<strong>le</strong> indique à sa mère qu’il y a beaucoup de légume<br />

pour la cuisine. Sa mère Ekwefi, lui fait remarquer que <strong>le</strong>s feuil<strong>le</strong>s se<br />

réduisent à la cuisson ; el<strong>le</strong> se rappel<strong>le</strong> immédiatement de la fab<strong>le</strong> du<br />

serpent-lézard. Sur <strong>le</strong> ton de la conversation, el<strong>le</strong> conte ainsi :<br />

« ‘ Yes,’ said Ezinma, ‘ that was why the snake-lizard kil<strong>le</strong>d his<br />

mother.’<br />

‘ Very true,’ said Ekwefi.<br />

‘ He gave his mother seven baskets of vegetab<strong>le</strong>s to cook and in<br />

the end there were only three. And so he kil<strong>le</strong>d her’ said<br />

Ezinma.<br />

‘Oho,’ said Ezinma. ‘ I remember now. He brought another<br />

seven baskets and cooked them himself. And there were again<br />

only three. So he kil<strong>le</strong>d himself too.’» 90<br />

90 C. Achebe, Things Fall Apart, op. cit., p. 73. « – Oui, dit Ezinma, et c’est<br />

pour ça que <strong>le</strong> serpent-lézard tua sa mère.<br />

- Très juste, dit Ekwefi.<br />

- Il donna à sa mère sept paniers de légumes à cuire, et à la fin, il n’y en avait<br />

plus que trois. C’est pourquoi il la tua, dit Ezinma.<br />

- L’histoire ne finit pas là.<br />

44

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!