23.06.2013 Views

Les figures spatio-temporelles dans le roman africain subsaharien ...

Les figures spatio-temporelles dans le roman africain subsaharien ...

Les figures spatio-temporelles dans le roman africain subsaharien ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

« Unoka, the grown-up, was a failure. He was poor and his wife<br />

and children had barely enough to eat. Peop<strong>le</strong> laughed at him<br />

because he was a loafer, and they swore never to <strong>le</strong>nd him any<br />

more money because he never paid back. But Unoka was such<br />

a man that he always succeeded in borrowing more, and piling<br />

up his debts. » 787<br />

Et pour montrer que <strong>dans</strong> cette société, qui dit artiste ne dit<br />

pas forcément vaurient, <strong>le</strong> narrateur relate <strong>le</strong> cas d’Okoye, lui aussi<br />

musicien comme Unoka. Il a une vaste grange p<strong>le</strong>ine d’ignames, trois<br />

femmes, et de surcroît, il est sur <strong>le</strong> point de prendre <strong>le</strong> titre d’Idemili,<br />

<strong>le</strong> troisième en importance <strong>dans</strong> <strong>le</strong> pays. Unoka est certes un artiste<br />

de grand ta<strong>le</strong>nt, très sensib<strong>le</strong> à la beauté de la nature et aimant la<br />

paix en toutes circonstances. Cependant, il reste aux yeux des siens<br />

un paresseux et un insouciant qui n’aime qu’à jouer sa flûte. Il meurt<br />

d’une maladie honteuse et considérée comme une abomination pour<br />

la déesse Terre. Il ne sera pas par conséquent enterré par <strong>le</strong>s siens.<br />

Comb<strong>le</strong> de honte pour sa famil<strong>le</strong>, il ne recevra pas non plus de<br />

funérail<strong>le</strong>s, ce qui peut être interprété comme son rejet total par <strong>le</strong>s<br />

dieux et par la société tout entière :<br />

« He died of swelling which was an abomination to the earth<br />

goddess. When a man was afflicted with swelling in the<br />

stomach and the limbs he was not allowed to die in the house.<br />

He was carried to the Evil Forest and <strong>le</strong>ft there to die [...]. The<br />

sickness was an abomination to the earth, and so the victim<br />

could not be buried in her bowels. He died and rotted away<br />

above the earth, and was not given the first or the second<br />

787 C. Achebe, Things Fall Apart, op. cit., p. 3. « Unoka, l’homme adulte était<br />

un raté. Il était pauvre et sa femme et ses enfants avaient à peine à manger.<br />

<strong>Les</strong> gens se moquaient de lui parce que c’était un fainéant, et ils juraient de<br />

ne plus jamais lui prêter d’argent parce qu’il ne remboursait jamais. Mais<br />

Unoka était un tel homme qu’il réussissait toujours à emprunter plus, et à<br />

augmenter ses dettes. »<br />

404

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!