23.06.2013 Views

Les figures spatio-temporelles dans le roman africain subsaharien ...

Les figures spatio-temporelles dans le roman africain subsaharien ...

Les figures spatio-temporelles dans le roman africain subsaharien ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Sewanou Dabla souligne que <strong>le</strong> <strong>roman</strong> de Sony Labou Tansi « se<br />

donne à maints égards comme un texte traditionnel re<strong>le</strong>vant des genres<br />

oraux de la généalogie, de l’épopée comme du conte. » 674 Toutefois,<br />

<strong>dans</strong> son discours, <strong>le</strong> narrateur subordonne à l’action <strong>le</strong> voyage de<br />

Chaïdana qui prend l’allure d’une errance parce que s’effectuant <strong>dans</strong><br />

un espace de tota<strong>le</strong> oppression, donc concentrique.<br />

L’espace principal est <strong>le</strong> palais qui se situe au cœur de la<br />

capita<strong>le</strong> katamalanasienne. Ainsi, <strong>le</strong>s deux premières séquences<br />

relatent <strong>le</strong> conflit qui oppose <strong>le</strong> Guide providentiel à Martial et à sa<br />

fil<strong>le</strong> Chaïdana. Le Guide providentiel impose aux différents membres<br />

de la famil<strong>le</strong> de Martial un repas anthropophagique <strong>dans</strong> <strong>le</strong> but de <strong>le</strong>s<br />

humilier en niant <strong>le</strong>ur dignité et <strong>le</strong>s obligeant de cette façon à<br />

participer à l’élimination tota<strong>le</strong> de <strong>le</strong>ur parent, <strong>le</strong>quel, réduit au sens<br />

propre en chair à pâté et en daube doit être mangé par <strong>le</strong>s siens.<br />

Cependant, <strong>le</strong> guide charismatique Martial ne cessera jamais de<br />

hanter <strong>le</strong> Guide providentiel. Afin de conjurer <strong>le</strong>s forts désagréab<strong>le</strong>s<br />

apparitions de Martial, <strong>le</strong> cartomancier préféré du Guide providentiel<br />

lui intime l’ordre de partager sa couche avec Chaïdana tout en la<br />

respectant. De cette façon, il peut espérer tenir à distance <strong>le</strong> fantôme<br />

sanglant de son ennemi. Pendant trois ans, Chaïdana s’accommode<br />

de ce rituel malgré <strong>le</strong> « trop p<strong>le</strong>in de son corps » 675 , mais finira par fuir<br />

de ce palais. Après son évasion, el<strong>le</strong> s’instal<strong>le</strong> <strong>dans</strong> l’hôtel « La Vie et<br />

Demie » où el<strong>le</strong> fait de la prostitution une arme meurtrière :<br />

673 S. Labou Tansi, La Vie et demie, op. cit., p. 11.<br />

674 S. Dabla, Nouvel<strong>le</strong>s écritures <strong>africain</strong>es. Romanciers de la seconde<br />

génération, Paris, L’Harmattan, 1986, p. 120.<br />

675 Dans <strong>le</strong>s langues bantu en général, <strong>le</strong> sexe est couramment désigné par <strong>le</strong><br />

mot corps. Ainsi, <strong>le</strong> corps apparaît comme la synecdoque du sexe, comme il<br />

est éga<strong>le</strong>ment de la personne. Quand un homme devient impuissant on dit<br />

que « son corps est mort ». En sango, on dit : tërë ti lo akui, qui, traduit<br />

littéra<strong>le</strong>ment, signifie « son corps est mort ». Par récapitulation sémantique, <strong>le</strong><br />

« trop p<strong>le</strong>in du corps de Chaïdana » explique l’excitation de cette dernière à<br />

vouloir faire l’amour avec <strong>le</strong> guide exposé lui aussi au besoin de jouir. En effet<br />

<strong>le</strong>s métaphores « avoir un corps ouvert », « non caché », « non protégé »,<br />

peuvent signifier des postures rituel<strong>le</strong>s ou l’homme et bien souvent la femme<br />

acquièrent ou, au contraire, perdent <strong>le</strong>urs pouvoirs. Sur la notion du sexe,<br />

pudeur et honte, on peut se reporter à Nicolas Martin-Granel, « Discours de la<br />

honte », in Cahiers d’études <strong>africain</strong>es, 140, XXXV-4, 1995, p. 739-796.<br />

334

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!