Prescriptions pour les trains - CFF

Prescriptions pour les trains - CFF Prescriptions pour les trains - CFF

23.06.2013 Views

Réglementation R I-30121 Version réglementation 6-0 Valable dès le 09.12.2012 Dernière révision 30.08.2012 Prochaine révision Classement de confidentialité interne Propriétaire I-B-SBE-SNV Processus Langues DE, FR, IT Divisions Infrastructure, Voyageurs, Cargo Utilisateurs spécifiques/Destinataires mécanicien de locomotive et Direction ETF / LIDI: R I-30121 / R I-30121 P-OP-ZF Remplace Version 5-0 Dispositions d’exécution PCT Prescriptions locales pour les trains et les mouvements de manœuvre y compris modifications n o 1 et 2 1 Généralités Les modifications apportées aux pages CFF réimprimées sont indiquées à l’aide d’une ligne verticale en marge du texte 1.1 Les documents ci-après sont abrogés et leur contenu est repris dans les prescriptions: Numéro Titre Repris dans la prescription suivante SBB D I-B 60/12 Anpassung R I-30121, Linie 611 / 612 R I-30121 SBB D I-B 61/12 Adaptation R I-30121, Ligne 291 / 292 R I-30121 SBB D I-B 63/12 Adaptation au R I-30121, nœud de LS R I-30121 SBB D I-B 66/12 Adaptation R I-30121, Gare frontière DL R I-30121 SBB D I-B 71/12 Adaptation R I-30121, Ligne 271 / 272 R I-30121 SBB D I-B 75/12 Anpassung R I-30121, Linie 771 / 772 R I-30121 SBB D I-B 90/12 Anpassung R I-30121, Linie 761 R I-30121 DMS ID: 4164177| Regelwerkversion 6-0 | Seite 1/2 © SBB und BLS Netz AG

Réglementation R I-30121<br />

Version réglementation 6-0<br />

Valable dès le 09.12.2012<br />

Dernière révision 30.08.2012<br />

Prochaine révision<br />

Classement de confidentialité interne<br />

Propriétaire I-B-SBE-SNV<br />

Processus<br />

Langues DE, FR, IT<br />

Divisions Infrastructure, Voyageurs, Cargo<br />

Utilisateurs spécifiques/Destinataires mécanicien de locomotive et Direction ETF / LIDI: R I-30121 /<br />

R I-30121 P-OP-ZF<br />

Remplace Version 5-0<br />

Dispositions d’exécution PCT<br />

<strong>Prescriptions</strong> loca<strong>les</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

et <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

y compris modifications n o 1 et 2<br />

1 Généralités<br />

Les modifications apportées aux pages <strong>CFF</strong> réimprimées sont indiquées à l’aide<br />

d’une ligne verticale en marge du texte<br />

1.1 Les documents ci-après sont abrogés et leur contenu est repris<br />

dans <strong>les</strong> prescriptions:<br />

Numéro Titre Repris dans la<br />

prescription<br />

suivante<br />

SBB D I-B 60/12 Anpassung R I-30121, Linie 611 / 612 R I-30121<br />

SBB D I-B 61/12 Adaptation R I-30121, Ligne 291 / 292 R I-30121<br />

SBB D I-B 63/12 Adaptation au R I-30121, nœud de LS R I-30121<br />

SBB D I-B 66/12 Adaptation R I-30121, Gare frontière<br />

DL<br />

R I-30121<br />

SBB D I-B 71/12 Adaptation R I-30121, Ligne 271 / 272 R I-30121<br />

SBB D I-B 75/12 Anpassung R I-30121, Linie 771 / 772 R I-30121<br />

SBB D I-B 90/12 Anpassung R I-30121, Linie 761 R I-30121<br />

DMS ID: 4164177| Regelwerkversion 6-0 | Seite 1/2 © SBB und BLS Netz AG


Réglementation R I-30121<br />

1.2 Les pages suivantes vous informent brièvement sur <strong>les</strong><br />

modifications <strong>les</strong> plus importantes. Les adaptations d’ordre<br />

rédactionnel ne sont pas mentionnées.<br />

Sig. Sig. Sig.<br />

Bruno Stehrenberger Joachim Schöpfer Klaus Bischof<br />

Leiter Leiter Leiter<br />

Betrieb SBB Betrieb BLS Betrieb SOB<br />

DMS ID: 4164177| Regelwerkversion 6-0 | Seite 2/2 © SBB und BLS Netz AG


R I-30121 Modifications<br />

Tronçon<br />

/ page<br />

Chiffre Modification<br />

BI 23 Charge remorquée maximale : nouvelle inscription.<br />

29 Nouvelle inscription <strong>pour</strong> Biel/Bienne.<br />

BR 23 Complété avec Eem 923.<br />

CHI Skizze Angepasst<br />

Seite 1 GV Ausrüstung der Bahnhöfe: Anpassungen Seite Schweiz<br />

29 Chiasso Sm, Gruppe L : Gelöscht.<br />

DL 7 Modifications sur la ligne Boncourt – Delle (selon D I-B 66/12).<br />

KO Seite 1 GV Ereignismanagement: Text angepasst.<br />

LS 1 Adaptation <strong>pour</strong> Renens : restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

(selon D I-B 63/12).<br />

7 Nouvelle inscription : Renens, faisceaux T et M.<br />

LZ 29 Adaptations au stationnement de voitures avec portes louvoyantes<br />

interdit.<br />

29 Nouvelle inscription : stationnement de véhicu<strong>les</strong> interdit.<br />

29 Adaptations <strong>pour</strong> la circulation de voitures à deux étages interdite.<br />

SH Croquis Nouveau kilométrage <strong>pour</strong> la limite de propriété : DB km 364.007<br />

respectivement <strong>CFF</strong> km 55.659.<br />

21 Adaptations au dos d’âne : restrictions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs.<br />

21 Texte sous la tabelle : supprimé.<br />

29 Nouvelle inscription : non respect de la distance minimale entre<br />

<strong>les</strong> voies.<br />

ZUE 19 Adaptation <strong>pour</strong> Zürich PB: entrée sur voie occupée.<br />

22 Nouvelle inscription : franchissement de signaux d’entrée par <strong>les</strong><br />

mouvements de manœuvre.<br />

29 Adaptations <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre sur <strong>les</strong> voies de<br />

circulation.<br />

29 Adaptations <strong>pour</strong> Herdern : immobilisation de compositions ou véhicu<strong>les</strong><br />

dans <strong>les</strong> faisceaux.<br />

101 9 Nouvelle inscription <strong>pour</strong> La Praille : dérogations au point d’arrêt<br />

normal<br />

19 Chiffre supprimé.<br />

23 Voies de raccordement de l’usine à gaz et de Zimeysa : tabelle<br />

complété avec Eem 923.<br />

29 Adaptation <strong>pour</strong> La Praille : précision sur la zone d’exclusion.<br />

111 1 Adaptations <strong>pour</strong> Genève : restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

9 Neuer Eintrag <strong>pour</strong> La Praille : dérogations au point d’arrêt normal<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/04


Tronçon<br />

/ page<br />

Chiffre Modification<br />

Modifications R I-30121<br />

111 19 Halte de Lancy-Pont-Rouge et Genève-Stade : supprimée.<br />

29 Nouvelle inscription <strong>pour</strong> Genève.<br />

29 Adaptation <strong>pour</strong> La Praille : précision sur la zone d’exclusion.<br />

29 Adaptations <strong>pour</strong> Genève et Genève-Aéroport.<br />

142 7.2.2 Chiffre supprimé.<br />

211/221<br />

/222<br />

23 Voies de raccordement de Villeneuve : complété avec Eem 923.<br />

271/272 29 Nouvelle inscription : Travers voie 1 (selon D I-B 71/12).<br />

291/292 1 Modifications sur la ligne Courtemaîche – Bure (selon D I-B 61/12)<br />

301 1 Nouvelle inscription <strong>pour</strong> Chavornay.<br />

9 Nouvelle inscription <strong>pour</strong> Neuchâtel.<br />

311 23 Adaptation <strong>pour</strong> Wangen bei Olten : Voies de raccordement<br />

COOP.<br />

322/351 5 Nouvelle inscription : <strong>trains</strong> d’autos à Kandersteg.<br />

23 Nouvelle inscription <strong>pour</strong> <strong>les</strong> voies de raccordement de Kiestag.<br />

361/362 29 Nouvelle inscription : autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de<br />

manœuvre.<br />

371 29 Nouvelle inscription <strong>pour</strong> Uetendorf : autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong><br />

mouvements de manœuvre.<br />

493 19 Neuer Eintrag: Weitere Anordnungen für Züge.<br />

541/542 23 Anschlussgleis Bodio: Ergänzt mit Eem 923.<br />

601/602 Titel Koblenz und Waldshut in Klammern, ist im Grenzbahnhof Koblenz<br />

enthalten.<br />

19 Koblenz-Waldshut gelöscht, ist im Grenzbahnhof Koblenz enthalten<br />

19 Bülach: Text angepasst.<br />

611/612 19 Bülach: texte adapté.<br />

23 Adaptations <strong>pour</strong> Niederglatt (selon D I-B 60/12).<br />

721 29 AU SG gelöscht.<br />

751-754 9 Neuer Eintrag für Rapperswil.<br />

761 9 Ziffer gelöscht.<br />

19 Neuer Eintrag für Bronschhofen AMP (aus D I-B 90/12).<br />

23 Neuer Eintrag für Bussnang (aus D I-B 90/12).<br />

23 Die Weiche 8 wurde umbenannt auf Weiche 16 (aus D I-B 90/12).<br />

Page 02/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Modifications<br />

Tronçon<br />

/ page<br />

Chiffre Modification<br />

761 29 Ziffer gelöscht.<br />

771/772 19 Stein am Rhein gelöscht (aus D I-B 75/12).<br />

791 19 Schachen und Roggwil gelöscht.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/04


Modifications R I-30121<br />

Page 04/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Explications, Table des matières 00<br />

1 Objectif du règlement<br />

Réunir <strong>les</strong> prescriptions loca<strong>les</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> gares et la pleine voie.<br />

2 Structure<br />

Le contenu du règlement est ordonné géographiquement:<br />

Tout d’abord <strong>les</strong> nœuds et <strong>les</strong> gares frontières, classés dans l’ordre alphabétique<br />

et ensuite <strong>les</strong> lignes classées selon l’horaire de service.<br />

Après <strong>les</strong> explications / table des matières se trouve une carte du RADN, ceci<br />

<strong>pour</strong> faciliter la recherche des lignes.<br />

Les divers points sont mentionnés selon un schéma de base.<br />

Les «<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong>» sont en règle générale séparées des «<strong>Prescriptions</strong><br />

<strong>pour</strong> mouvements de manœuvre» et sont numérotées de la manière<br />

suivante :<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/10


00 Explications, Table des matières R I-30121<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

2 Limitations loca<strong>les</strong> de vitesse dans <strong>les</strong> gares<br />

3 Circulation sur d‘autres tronçons de voie, d’autres parties de gare<br />

Utilisation de voies longeant un quai de chargement BLS, SOB, RM<br />

4 Signaux de groupe<br />

5 Particularités<br />

6 Trains sans signaux de queue<br />

7 Autorisation de départ dans des cas spéciaux,<br />

départ d‘un faisceau de voies comme mouvement de manœuvre<br />

8 Franchissement de signaux de sortie ou de voie à l’arrêt<br />

9 Dérogation au point d’arrêt normal<br />

10 ---<br />

11 ---<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

GV <strong>Prescriptions</strong> à appliquer <strong>pour</strong> <strong>les</strong> points frontières<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

21 Dos d’âne, freins de voie: restrictions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs<br />

22 Franchissement de signaux d‘entrée par <strong>les</strong> mvts de manœuvre<br />

23 Voies de raccordement<br />

24 Entrée des mouvements de manœuvre arrivant de la pleine voie<br />

25 Mouvements de manœuvre en direction d’itinéraires de train enclenchés<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

GV <strong>Prescriptions</strong> à appliquer <strong>pour</strong> <strong>les</strong> points frontières<br />

Si des dispositions ne sont pas nécessaires dans certains chapitres, ceux-ci ne<br />

sont pas mentionnés.<br />

Page 02/10 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Explications, Table des matières 00<br />

3 Table des matières<br />

Nœuds/Gares frontières Date d'édition<br />

BS Basel 01.07.2012<br />

BN Bern 11.12.2011<br />

BI Biel/Bienne 09.12.2012<br />

BR Brig 09.12.2012<br />

BU Buchs SG 01.07.2012<br />

CHI Chiasso 09.12.2012<br />

COL Le Locle-Col-des-Roches 11.12.2011<br />

DL Delle 09.12.2012<br />

DO Domodossola 11.12.2011<br />

HOL Holligen 11.12.2011<br />

KB Koblenz 11.12.2011<br />

KO Konstanz 09.12.2012<br />

LI Luino 11.12.2011<br />

LS Lausanne 09.12.2012<br />

LZ Luzern 09.12.2012<br />

OL Olten 11.12.2011<br />

SH Schaffhausen 09.12.2012<br />

SMG St.Margrethen 11.12.2011<br />

TH Thun 11.12.2011<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/10


00 Explications, Table des matières R I-30121<br />

Nœuds/Gares frontières Date d'édition<br />

VAL Vallorbe 01.07.2012<br />

VER Les Verrières 11.12.2011<br />

W Winterthur 01.07.2012<br />

ZUE Zürich 09.12.2012<br />

Page 04/10 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Explications, Table des matières 00<br />

No<br />

HS<br />

Lignes Date<br />

d’édition<br />

101 Bellegarde - La Plaine - Genève / La Praille 09.12.2012<br />

111 Ge-Aéroport / La Praille – Nyon – (Lausanne) 09.12.2012<br />

121 (Lausanne) – La Conversion – Bümpliz Süd –<br />

(Bern)<br />

Laupen - Flamatt<br />

01.07.2012<br />

141 (Bern) – Burgdorf – (Olten) 01.07.2012<br />

142 (Bern/Solothurn) – Wanzwil – Rothrist – (Olten) 09.12.2012<br />

151 (Olten) – Dulliken – Lenzburg – Brugg - (Zürich) 01.07.2012<br />

161 Brugg – Wettingen – (Zürich) 09.12.2012<br />

171 Wettingen – Würenlos – Regensdorf-Watt – (Zürich)<br />

09.12.2012<br />

201 (Lausanne) – Cossonay – (Vallorbe) – (Frasne) 11.12.2011<br />

202 (Vallorbe) – Le Pont 11.12.2011<br />

211 221<br />

222<br />

(Lausanne) – Lutry – (Brig) – Simplon-Tunnel –<br />

(Domodossola)<br />

(Brig) – Simplon-Tunnel – (Domodossola / Domo II)<br />

09.12.2012<br />

231 Vevey – Puidoux-Ch 11.12.2011<br />

232 St-Gingolph – St-Maurice 11.12.2011<br />

251 252 Palézieux – Payerne – Lyss – Büren a.A. 01.07.2012<br />

261 Fribourg – Payerne – Yverdon-<strong>les</strong>-Bains 01.07.2012<br />

271 (Frasne) – (Pontarlier) – (Les Verrières) –Neuchâtel 09.12.2012<br />

272 (Le Locle-Col-des-Roches) – Neuchâtel 09.12.2012<br />

281 La Chaux-de-Fonds – Mahlenwald – (Biel/Bienne) 01.07.2012<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 05/10


00 Explications, Table des matières R I-30121<br />

No<br />

HS<br />

Lignes Date<br />

d’édition<br />

282 Moutier – Sonceboz-S – Mahlenwald –<br />

(Biel/Bienne)<br />

01.07.2012<br />

291 (Biel/Bienne) – Pieterlen – Delémont 09.12.2012<br />

292 Bure - /(Delle) – Boncourt – Delémont 09.12.2012<br />

301 (Lausanne) – Cossonay – Tüscherz – (Biel/Bienne) 09.12.2012<br />

311 (Biel/Bienne) – Pieterlen – Wangen b.O – (Olten) 09.12.2012<br />

321 (Biel/Bienne) – Brügg – Zollikofen – (Bern) 01.07.2012<br />

322 (Bern) – Ostermundigen – (Thun) –<br />

Reichenbach i.K.<br />

09.12.2012<br />

331 332 (Bern) – Langnau – (Luzern) 11.12.2011<br />

341 (Basel) – Münchenstein - Delémont 11.12.2011<br />

351 Reichenbach i.K. – Kandersteg – (Brig) 09.12.2012<br />

361 Spiez – Interlaken Ost 09.12.2012<br />

362 Spiez - Zweisimmen 09.12.2012<br />

371 (Bern) - Holligen) – Belp – (Thun) 09.12.2012<br />

372 (Bern - Holligen) – Schwarzenburg<br />

(+ Anlagebeschreibung)<br />

11.12.2011<br />

381 (Bern) - Holligen) - Neuchâtel 01.07.2012<br />

391 Reichenbach i.K. – Lötschberg-Basistunnel (LBT) –<br />

Visp<br />

11.12.2011<br />

411 (Basel) – Gelterkinden – (Olten) 11.12.2011<br />

421 (Olten) – Läufelfingen – Sissach 01.07.2012<br />

422 (Olten) – Zofingen – (Luzern) 01.07.2012<br />

Page 06/10 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Explications, Table des matières 00<br />

No<br />

HS<br />

Lignes Date<br />

d’édition<br />

431 (Luzern) – Ballwil – Lenzburg 01.07.2012<br />

436 Zofingen – Suhr – Wettingen 11.12.2011<br />

461 Zug – Ebikon – (Luzern) 11.12.2011<br />

462 Thalwil – Arth-Goldau 11.12.2011<br />

481 Solothurn – Moutier 11.12.2011<br />

482 Solothurn – Burgdorf 11.12.2011<br />

483 Burgdorf – Langnau i.E. 11.12.2011<br />

484 Burgdorf – Konolfingen – Thun 11.12.2011<br />

491 Ramsei – Huttwil 11.12.2011<br />

492 Sumiswald G. – Wasen i.E 11.12.2011<br />

493 Langenthal – Huttwil – Wolhusen 09.12.2012<br />

511 (Basel) – Kaiseraugst – Brugg 11.12.2011<br />

521 Brugg – Lenzburg - Rotkreuz 11.12.2011<br />

531 Rotkreuz – Arth-Goldau – Göschenen 01.07.2012<br />

532 (Luzern) – Meggen – Arth-Goldau 01.07.2012<br />

541 542 Göschenen – Bellinzona – (Chiasso) 09.12.2012<br />

551 552 Bellinzona S.Paolo – Locarno / (Luino) 01.07.2012<br />

601 Stein-S. - Laufenburg – / (Zürich) – Wettingen -<br />

Waldshut<br />

09.12.2012<br />

602 Winterthur - Koblenz – Waldshut 09.12.2012<br />

611 (Zürich) – Glattbrugg – Bülach – (Schaffhausen) 09.12.2012<br />

612 Oberglatt - Niederwenigen 09.12.2012<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 07/10


00 Explications, Table des matières R I-30121<br />

No<br />

HS<br />

Lignes Date<br />

d’édition<br />

631 (Zürich) – Thalwil – Pfäffikon SZ 01.07.2012<br />

632 (Zürich) – Urdorf - Zug 01.07.2012<br />

641 Pfäffikon SZ - Sargans 09.12.2012<br />

642 (Buchs SG) - Chur 09.12.2012<br />

651 (Zürich) - Tiefenbrunnen – Meilen – Rapperswil 01.07.2012<br />

652 (Zürich) –Uster – Hinwil / Rapperswil 01.07.2012<br />

661 (Zürich) - Dietlikon - Effretikon – Hinwil /- (Winterthur)<br />

701 (Zürich) –Wallisellen – Effretikon<br />

(Zürich) – Flughafen / Kloten – Effretikon<br />

711 Effretikon – (Winterthur) – Räterschen – St. Gallen<br />

– St. Fiden<br />

01.07.2012<br />

09.12.2012<br />

01.07.2012<br />

721 St. Gallen – Rorschach – (Buchs SG) 09.12.2012<br />

731 (Winterthur) – Hettlingen – (Schaffhausen) 11.12.2011<br />

732 (Winterthur) – Dinhard – Etzwilen 11.12.2011<br />

741 Effretikon – (Winterthur) – Rickenbach-A. –<br />

Romanshorn<br />

01.07.2012<br />

742 Weinfelden – Sulgen – Gossau (SG) – St. Gallen 01.07.2012<br />

751 Rapperswil - Ziegelbrücke – Linthal 09.12.2012<br />

752 753 Pfäffikon SZ / Nesslau - Wattwil – Wil 09.12.2012<br />

754 (Winterthur) - Kollbrunn – Rapperswil 09.12.2012<br />

761 (Konstanz) – Kreuzlingen – Weinfelden – Wil 09.12.2012<br />

771 (Schaffhausen) – Kreuzlingen 09.12.2012<br />

Page 08/10 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Explications, Table des matières 00<br />

No<br />

HS<br />

Lignes Date<br />

d’édition<br />

772 Kreuzlingen - / (Konstanz) – Romanshorn - Rorschach<br />

09.12.2012<br />

781 Pfäffikon SZ – Arth-Goldau 11.12.2011<br />

782 Wädenswil - Einsiedeln 11.12.2011<br />

791 Wattwil – St.Gallen – Romanshorn 09.12.2012<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 09/10


00 Explications, Table des matières R I-30121<br />

4 Aperçu des feuil<strong>les</strong> et des versions linguistiques<br />

Nœud /<br />

Gares<br />

frontières<br />

D F I No HS D F I No HS D F I<br />

BS X X 161 171 X X 493 X<br />

BN X X 201 202 X X 511 X X<br />

BI X X 211 221 X X 521 X X<br />

BR X X 222<br />

531 532 X X<br />

BU X 231 232 X X 541 542 X X<br />

CHI X X 251 252 X X 551 552 X X<br />

COL X X 261 X X 601 602 X<br />

DL X X 271 272 X X 611 612 X X<br />

DO X X X 281 282 X X 631 632 X<br />

HOL X X 291 292 X X 641 642 X<br />

KB X 301 X X 651 652 X<br />

KO X 311 X X 661 X X<br />

LI X X 321 X X 701 X X<br />

LS X X 322 X X 711 X<br />

LZ X X X 331 332 X X 721 X<br />

OL X X X 341 X X 731 732 X<br />

SH X X 351 X X 741 742 X X<br />

SMG X 361 362 X X 751 752 X<br />

TH X X 371 X X 753 754 X<br />

VAL X X 372 X X 761 X<br />

VER X X 381 X X 771 772 X<br />

W X X 391 X X 781 782 X<br />

ZUE X X X 411 X X 791 X<br />

421 422 X X<br />

No HS 431 X<br />

101 X X 436 X<br />

111 X X 461 462 X X<br />

121 X X 481 X<br />

141 X X 482 X<br />

142 X X 483/484 X<br />

151 X X X 491/492 X<br />

Page 010/10 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Nœud de Basel BS<br />

0 Domaine concerné<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 1/14


BS Nœud de Basel R I-30121<br />

GV<br />

D<br />

Limite<br />

d’exploitation<br />

Emploi des prescriptions de circulation<br />

701<br />

601<br />

175<br />

503<br />

Trains sens Nord – Sud:<br />

- La réglementation DB est valable jusqu’aux signaux principaux <strong>CFF</strong> 1R, 1S,<br />

92P, 92Q<br />

- Les prescriptions suisses de circulation des <strong>trains</strong> (PCT) sont valab<strong>les</strong> dès <strong>les</strong><br />

signaux principaux <strong>CFF</strong> 1R, 1S, 92P, 92Q.<br />

Trains sens Sud – Nord:<br />

- Les PCT suisses sont valab<strong>les</strong> jusqu’aux signaux d’entrée DB K403, L503,<br />

H601, J701<br />

- La réglementation de la DB est valable à partir des signaux d’entrée DB K403,<br />

L503, H601, J701.<br />

Trains Basel Bad Rbf – Basel Kleinhüningen Hafen<br />

- La réglementation DB est valable à Basel Bad Rbf après franchissement du<br />

signal d’entrée J<br />

- Les PCT suisses sont valab<strong>les</strong> <strong>pour</strong> le tronçon Basel Bad Rbf – Basel<br />

Kleinhüningen Hafen (inclus).<br />

Page 2/14 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012<br />

176<br />

403


R I-30121 Nœud de Basel BS<br />

GV<br />

F<br />

Emploi des prescriptions de circulation<br />

Les prescriptions suisses de circulation des <strong>trains</strong> (PCT) sont valab<strong>les</strong> jusqu’aux<br />

signaux d’entrée A27/A28 de Basel St. Johann côté St-Louis.<br />

Les prescriptions d’exploitation françaises sont valab<strong>les</strong> dès <strong>les</strong> signaux d’entrée<br />

A27/A28 de Basel St. Johann côté St-Louis.<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 3/14


BS Nœud de Basel R I-30121<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et mouvements de manœuvre<br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

GB - RB Restriction<br />

Itinéraire<br />

D91 – 802 – A28<br />

Wagons SIM (Chargements P80/405 – C80/405 –<br />

NT70/396) interdits (à cause du grillage du signal D28,<br />

km 2.985)<br />

Basel Restriction<br />

Voies A35, A36,<br />

A45, G18, G19<br />

En direction de l'ouest<br />

sous le pont<br />

"Erdbeergrabenbrücke"<br />

Basel Restriction<br />

Voies G18, G19 TGV interdit<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

5 Particularités<br />

GV<br />

F<br />

Basel SBB RB – Basel SBB – Basel St.Johann<br />

Voitures et rames à deux étages<br />

interdites<br />

Les têtes des <strong>trains</strong> internationaux de ou <strong>pour</strong> la France peuvent également<br />

être signalées selon <strong>les</strong> prescriptions françaises (2 feux blancs sur <strong>les</strong><br />

tampons).<br />

6 Trains sans signaux de queue<br />

Dans le secteur de Basel (Basel PB - Dreispitz/Pratteln), il est admis de renoncer<br />

à utiliser un signal de queue <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> sans calcul de freinage en trafic local.<br />

Page 4/14 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 Nœud de Basel BS<br />

6 Trains sans signaux de queue (suite)<br />

GV<br />

D<br />

GV<br />

F<br />

Utilisation des signaux de queue<br />

Sur le tronçon Basel SBB PB/RB – Basel Bad Bf – Basel Bad Rbf ainsi qu’entre<br />

Basel Bad Bf et Weil am Rhein, <strong>les</strong> <strong>trains</strong> peuvent circuler avec des signaux de<br />

queue selon le livret des signaux de la DB (DS 301) issu de la réglementation DB<br />

ou selon <strong>les</strong> PCT.<br />

Les <strong>trains</strong> circulant de Basel Bad Rbf et de Weil am Rhein transitant par Basel<br />

SBB RB doivent être équipés de signaux de queue selon <strong>les</strong> PCT.<br />

Les <strong>trains</strong> circulant de Basel SBB RB transitant par Basel Bad Rbf ou Weil am<br />

Rhein doivent être équipés de signaux de queue selon le livret des signaux DB<br />

(DS 301) issu de la réglementation DB.<br />

Utilisation des signaux de queue<br />

Les <strong>trains</strong> internationaux partant de Basel SBB RB ou Basel SBB à destination<br />

de la France portent des signaux de queue selon <strong>les</strong> prescriptions SNCF (2 feux<br />

rouges).<br />

9 Dérogations au point d'arrêt normal<br />

Basel SBB RB<br />

Les <strong>trains</strong> entrant de Pratteln sur voies E 3 - E 13 sont arrêtés de manière à ce<br />

qu'au moins un essieu du 1er wagon soit dans le frein de voie d'immobilisation,<br />

mais que la loc se trouve au-delà.<br />

Basel Kleinhünigen Hafen<br />

Tous <strong>les</strong><br />

<strong>trains</strong><br />

Tous <strong>les</strong><br />

<strong>trains</strong><br />

Birsfelden Hafen<br />

voies A 1-6 Arrêt avant la première aiguille à la fin de la voie<br />

d'entrée<br />

voie A 7 Arrêt en fin de voie d’entrée (devant l’aiguille 106)<br />

Tous <strong>les</strong> <strong>trains</strong> voie A 0 Arrêt devant le signal de manœuvre RH 9 en fin de<br />

voie d'entrée<br />

Tous <strong>les</strong> <strong>trains</strong> voies A 1-7 Arrêt au plus tard avant la première aiguille à la fin de<br />

la voie d'entrée<br />

Pratteln<br />

Lors de l’entrée de Bâle sur voie en cul-de-sac 460/470: arrêt devant le dernier<br />

signal nain 460A.<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 5/14


BS Nœud de Basel R I-30121<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

GV<br />

F<br />

GV<br />

F<br />

GV<br />

D<br />

GV<br />

D<br />

GV<br />

D<br />

GV<br />

F<br />

Basel Kh / Birsfelden Hafen<br />

Tous <strong>les</strong> <strong>trains</strong> de locomotives (aussi facs et spéciaux) entrent sur voie occupée.<br />

Basel PB / GB / RB<br />

La langue officielle de la région de Basel est l’allemand. Cependant, afin de ne<br />

pas prétériter le trafic, <strong>les</strong> mécaniciens de locomotive et <strong>les</strong> accompagnateurs<br />

de train SNCF peuvent également parler français avec <strong>les</strong> chefs-circulation de<br />

PB / GB / RB. Ils doivent toutefois emporter avec eux un exemplaire du R<br />

300.1 chiffre 3.1.<br />

<strong>Prescriptions</strong> de freinage<br />

Basel SBB RB – Basel SBB – Basel St. Johann<br />

Les <strong>trains</strong> internationaux de et <strong>pour</strong> la France circulent selon <strong>les</strong> prescriptions<br />

de freinage françaises.<br />

Basel SBB RB / Basel SBB – Basel Bad Bf<br />

Les <strong>trains</strong> internationaux de et <strong>pour</strong> l’Allemagne circulent selon <strong>les</strong><br />

prescriptions de freinage allemandes.<br />

Basel SBB RB / Basel SBB – Basel Bad Bf – Basel Kleinhüningen Hafen<br />

Les <strong>trains</strong> entre Bs Kleinhüningen Hf et Basel SBB / Basel RB et inversement<br />

circulent selon <strong>les</strong> prescriptions de freinage suisses.<br />

Essai du frein à Basel SBB<br />

Direction CH selon description du travail<br />

Direction D <strong>trains</strong> voyageurs par le personnel DB<br />

autres <strong>trains</strong> selon description du travail<br />

Direction F personnel SNCF<br />

Page 6/14 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 Nœud de Basel BS<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> (suite)<br />

GV<br />

D<br />

Basel SBB RB / Basel Kleinhüningen Hafen / Birsfelden Hafen<br />

Véhicu<strong>les</strong> immobilisés avec des sabots d'arrêt<br />

On peut renoncer à la pose de panneaux de mise en garde <strong>pour</strong> sabots d'arrêt.<br />

Chaque véhicule sur rails garé doit donc être considéré comme immobilisé avec<br />

des sabots d'arrêt.<br />

Avant de donner l'ordre d'avancer, le chef de manœuvre doit s'assurer que plus<br />

aucun sabot d'arrêt ne se trouve sous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> à déplacer.<br />

Ordres<br />

La communication d’ordres par l’intermédiaire de la transmission en phonie<br />

<strong>pour</strong> Basel Bad Bf, Basel Bad Rbf et Weil am Rhein est autorisée. Si <strong>les</strong><br />

mécaniciens d’ETF ne sont pas en possession de formulaires d’ordre pré-<br />

imprimés selon la réglementation DB, ils doivent consigner le texte intégral de<br />

l’ordre selon <strong>les</strong> PCT suisses resp. la réglementation DB 408.0411 (chiffre 1)<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

21 Dos d'âne, freins de voie: restrictions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong><br />

Dos d’âne rayon peut être franchi par<br />

Basel SBB RB 300 m<br />

Bosse d'été A 62<br />

Basel SBB RB 300 m<br />

Plan incliné E / F<br />

tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs, sauf<br />

automotrices et voitures de commande<br />

Birsfelden Hafen 300 m<br />

Basel Bad Rbf<br />

Bosse d'été<br />

Basel SBB RB 333 m tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs, (aussi DB et SNCF),<br />

Bosse secondaire F sauf automotrices et voitures de commande<br />

41<br />

Basel SBB RB 300 m<br />

Bosse d'hiver A 63 tracteurs, locs de manœuvre et diesel<br />

Basel Kl'hüningen H 250 m<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 7/14


BS Nœud de Basel R I-30121<br />

21 Dos d'âne, freins de voie: restrictions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> (suite)<br />

Freins de voie<br />

ne doivent PAS être franchis par<br />

électrodynamiques<br />

Basel SBB RB, bosse d'été A 62 Ee 3/3, Ee 3/3 II<br />

Basel SBB RB, bosse d'hiver A 63 automotrices, machines de chantier et<br />

wagons surbaissés<br />

Basel SBB RB, plan incliné E / F Ee 3/3, Ee 3/3 II<br />

automotrices, machines de chantier,<br />

Tm III 902 – 924 et wagons surbaissés<br />

Basel SBB RB I et Basel SBB RB II<br />

Les freins de voie secondaires des voies de formation peuvent être franchis à la<br />

vitesse maximale de 15 km/h jusqu’à ce que le premier véhicule ait franchi le<br />

frein de voie secondaire concerné.<br />

22 Franchissement de signaux d'entrée par <strong>les</strong> mouvements de<br />

manœuvre<br />

Entre <strong>les</strong> gares suivantes il n’y a pas de pleine voie. Par conséquent, <strong>les</strong><br />

mouvements de manœuvre sont toujours effectués en tant que<br />

mouvements de manœuvre en gare:<br />

Basel PB – GB<br />

Basel SBB RB – Muttenz Assentiment donné par l'ouverture du signal nain<br />

Basel SBB RB – Pratteln<br />

Basel GB – RB Par voie J 96, assentiment donné par<br />

l'ouverture du signal nain<br />

23 Voies de raccordement<br />

Basel SBB-RB-Schweizerhalle<br />

- Tous <strong>les</strong> wagons doivent être reliés au frein à air de la locomotive et un essai<br />

de frein complémentaire est effectué avant la mise en mouvement<br />

- Pousse autorisée jusqu‘à 10 essieux (valable seulement <strong>pour</strong> la voie E89).<br />

Pour Planzer SA par <strong>les</strong> voies E79 – W880 - E87 le nombre d'essieux n'est<br />

pas limité<br />

- rampe déterminante: 16 ‰<br />

- Vitesse maximale : Basel SBB RB et Groupe de remise ainsi que <strong>les</strong> autres<br />

voies du Consortium (voies E91-E94, E97, G 1-G4 et S 13 / S 22 / S 23 /<br />

S 32 / S 33 / S 43 / S 51 / S53) = 30 km/h (v.a. OS 1455)<br />

Page 8/14 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 Nœud de Basel BS<br />

25 Mouvements de manœuvre en direction d’itinéraires de train<br />

enclenchés<br />

Basel PB/GB/RB<br />

Au nœud de Basel (PB, GB, RB) et compte tenu des nécessités d’exploitation,<br />

<strong>les</strong> courses de manœuvre suivantes en direction d’un itinéraire de train sont<br />

autorisées, en complément au R 300.4 chiffre 2.3.2:<br />

- si la voie de destination demandée par le chef de manœuvre se trouve après<br />

l’itinéraire de train établi, <strong>pour</strong> des courses de manœuvre accompagnées ou<br />

<strong>pour</strong> des courses de manœuvre non accompagnées tirées<br />

ou<br />

- si <strong>les</strong> conditions <strong>pour</strong> l’établissement du parcours sans demande (R 300.4<br />

chiffre 2.2.3) sont remplies et que la voie de destination se trouve avant ou<br />

après l’itinéraire de train établi.<br />

De ce fait, le mécanicien et le chef de manœuvre doivent s’attendre en tout<br />

temps à des circulations de train coupant l’itinéraire demandé.<br />

A Basel SBB RB <strong>les</strong> courses de manœuvre selon <strong>les</strong> prescriptions ci-dessus<br />

sont interdites en direction des itinéraires de train établis suivants:<br />

(Basel Bad Bf -) 702/602 - A30 - A16<br />

(Basel Bad Bf -) 702/602 - A36 - G93 - G89 - G83 - G75 - G55 - F35<br />

(Basel GB -) 802 - A28 - A43 - G89 - G83 - G75 - G55 - F35<br />

(Basel GB -) 802/902 - A41 - G91 - G80 - G60 - F40<br />

(Basel GB -) 902 - A29 - A32 - A02 - L05 - B03<br />

(Basel GB -) 902 - A29 - A32 - A01<br />

(Basel GB -) 902 - A29 - A32 - A15<br />

(Pratteln -) 316 - D80 - D61 - B52 - B02<br />

(Pratteln -) P01/P03 - E02 - E32 - E20 - T30 - F40<br />

(Pratteln -) P01/P03 - E03<br />

(Pratteln -) P01/P03 - E08<br />

(Pratteln -) P01/P03 - E09<br />

(Pratteln -) P01/P03 - E11<br />

(Pratteln -) P01/P03 - E44 - E14<br />

(Pratteln -) P01/P03 - E45 - E15 - E25 - F65 - F35<br />

Dès le signal T86 - 336 (- Pratteln)<br />

Dès le signal T90 - 316 (- Pratteln)<br />

Motif : la vitesse maximale de l’itinéraire de train établi est supérieure à 40 km/h.<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 9/14


BS Nœud de Basel R I-30121<br />

26 Mouvements de manœuvre en pleine voie<br />

GV<br />

D<br />

GV<br />

D<br />

GV<br />

F<br />

Basel Bad Bf<br />

Tous <strong>les</strong> mouvements de manœuvre à Basel Bad Bf – y compris ceux<br />

franchissant le signal d’arrêt de manœuvre – jusqu’aux signaux d’entrée K403,<br />

L503, H601 et J701 sont à exécuter selon la réglementation DB.<br />

Basel SBB<br />

A Basel SBB PB et Basel SBB RB tous <strong>les</strong> mouvements et courses de<br />

manœuvre jusqu’aux signaux d’entrée DB K403,<br />

L503, H601, et J701 sont à exécuter selon <strong>les</strong> PCT suisses R 300.4<br />

Basel St. Johann<br />

dès Basel St Johann, sur le tronçon en direction de St-Louis, <strong>les</strong> mouvements<br />

de manœuvre en pleine voie ne sont en principe pas autorisés à circuler.<br />

En cas d’incident exceptionnel sur le tronçon (par exemple <strong>pour</strong> dépanner un<br />

train en détresse), <strong>les</strong> mouvements de manœuvre en pleine voie sont à<br />

exécuter selon <strong>les</strong> prescriptions françaises. Pour ce faire, le chef circulation<br />

<strong>CFF</strong> doit utiliser une Fiche SNCF.<br />

Page 10/14 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 Nœud de Basel BS<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Basel PB<br />

Après le dételage de la loc à un train arrivant sur une voie en cul-de-sac, le chef<br />

de manœuvre doit demander le parcours <strong>pour</strong> le mouvement de manœuvre non<br />

accompagné suivant au chef-circulation.<br />

Mouvements de manœuvre non accompagnés de <strong>trains</strong> navettes terminant leur<br />

prestation, de la voie d’entrée G1 – G17, en direction de Basel GB / Vorbahnhof :<br />

le mécanicien de locomotive annonce la fin des travaux de (dé-)chargement au<br />

chef-circulation du poste directeur de Basel par GSM-R 1301.<br />

Basel GB<br />

Le transbordement de marchandises dangereuses au moyen de grue sur<br />

pneumatiques n’est autorisé que sur <strong>les</strong> voies Z1 et Z18.<br />

Sur <strong>les</strong> voies Z1, Z2 et Z18, en raison du profil de rail utilisé, on ne peut utiliser<br />

que <strong>les</strong> sabots d'arrêt verts avec une largeur d'éclisse de 80mm.<br />

Les sabots d'arrêt verts ne peuvent être utilisés que <strong>pour</strong> immobiliser des<br />

véhicu<strong>les</strong>. Le lancer et le laisser-couler de véhicu<strong>les</strong> sur des sabots<br />

d'arrêt sont interdits sur <strong>les</strong> voies Z1, Z2 et Z18.<br />

Basel SBB RB<br />

Mesures contre la dérive de <strong>trains</strong> ou parties de <strong>trains</strong><br />

Les <strong>trains</strong> terminant leur parcours sur <strong>les</strong> voies A1 - A13 seront immobilisés<br />

après l'arrêt en ouvrant un robinet d'accouplement de la conduite générale et en<br />

plaçant 2 sabots d'arrêt à la même hauteur sous <strong>les</strong> roues du 1er wagon côté<br />

Ouest (côté Bâle).<br />

En plus, la mesure de sécurité prise est à confirmer au chef- circulation Ouest<br />

(051 225 03 62)<br />

Faisceau de voies D:<br />

Les <strong>trains</strong> arrivant sur <strong>les</strong> voies D 62 – D 75 doivent – sitôt après leur arrêt – être<br />

reliés à l’installation fixe d’essai de freins de façon à éviter toute dérive.<br />

L’utilisation de cette installation est réservée au personnel instruit. Si le<br />

raccordement à l’installation fixe d’essai de frein n’est pas possible, <strong>les</strong> <strong>trains</strong> ou<br />

parties de train du côté de Basel sont à assurer selon <strong>les</strong> PCT (pente en<br />

direction de Basel). Si sur une même voie, plusieurs <strong>trains</strong> partants sont mis en<br />

place ou répartis, ces derniers sont à découpler aux points de séparation<br />

respectifs avant l’annonce de train prêt du premier train. La deuxième ou <strong>les</strong><br />

parties de train suivantes sont à assurer selon <strong>les</strong> PCT (pente en direction de<br />

Basel).<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 11/14


BS Nœud de Basel R I-30121<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre (suite)<br />

Basel SBB RB<br />

Mesures contre la dérive de <strong>trains</strong> ou parties de <strong>trains</strong><br />

Faisceau de voies E:<br />

Les <strong>trains</strong> sur <strong>les</strong> voies E 03 – E 13 doivent être assurés contre la dérive à l’aide<br />

des freins de voie d’immobilisation. L’utilisation des freins de voie<br />

d’immobilisation est réservée au personnel instruit. Les <strong>trains</strong> se trouvant sur <strong>les</strong><br />

autres voies du faisceau E sont à assurer avec un poids-frein d’inertie calculé<br />

<strong>pour</strong> une pente de 11‰.<br />

Faisceau de voies G:<br />

Les <strong>trains</strong> arrivant sur <strong>les</strong> voies G 56 – G 72 doivent – sitôt après leur arrêt – être<br />

reliés à l’installation fixe d’essai de freins de façon à éviter toute dérive.<br />

L’utilisation de cette installation est réservée au personnel instruit.<br />

Basel SBB RB – faisceau de voies – J-Gruppe<br />

- Sur voie J4, aucun véhicule ne doit être garé avant le début de la rampe<br />

- Lors de courses de manœuvre du groupe A à la voie J4 et retour, la route<br />

d'accès doit être bloquée à la voie J4 (sous le pont) par un collaborateur.<br />

Motif: Pas de possibilité de croisement entre véhicu<strong>les</strong> routiers et véhicu<strong>les</strong><br />

ferroviaires.<br />

Pratteln<br />

Le stationnement entre <strong>les</strong> voies 4 – 5 et 7/507 - 8/508 n’est autorisé<br />

qu’exceptionnellement (entraxe des voies réduit).<br />

Rail de mesure dynamique sur voie 460: lors de pesages étendus sur la voie<br />

460, une CL-C doit être utilisée <strong>pour</strong> donner l’assentiment du franchissement du<br />

signal nain 460A à l’arrêt. (Cause: ne possède pas <strong>les</strong> équipements nécessaires<br />

<strong>pour</strong> l’établissement d’itinéraires de manœuvre de et <strong>pour</strong> la voie 470).<br />

Basel SBB RB / Basel Kleinhüningen Hafen / Birsfelden Hafen<br />

Véhicu<strong>les</strong> immobilisés avec des sabots d'arrêt<br />

On peut renoncer à la pose de panneaux de mise en garde <strong>pour</strong> sabots d'arrêt.<br />

Chaque véhicule sur rails garé doit donc être considéré comme immobilisé avec<br />

des sabots d'arrêt.<br />

Avant de donner l'ordre d'avancer, le chef de manœuvre doit s'assurer que plus<br />

aucun sabot d'arrêt ne se trouve sous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> à déplacer.<br />

Page 12/14 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 Nœud de Basel BS<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre (suite)<br />

Basel SBB RB<br />

Attelage et dételage des véhicu<strong>les</strong> moteurs :<br />

l’attelage et le dételage des véhicu<strong>les</strong> moteurs entre eux est effectué en règle<br />

générale par le mécanicien.<br />

Weil (Rhein)<br />

Le mécanicien des <strong>trains</strong> de locomotives accouple et découple le véhicule<br />

moteur.<br />

Basel PB/RB/GB<br />

Demande d’un parcours<br />

Les courses de manœuvre tirées non accompagnées en direction d’un itinéraire<br />

de train établi sont interdites. Lors de la demande d’un parcours, le chef de<br />

manœuvre doit annoncer au chef circulation lorsqu’il s’agit d’une course de<br />

manœuvre tirée non accompagnée. (par exemple : de voie XXX <strong>pour</strong> voie XXX<br />

tirée non accompagnée).<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 13/14


BS Nœud de Basel R I-30121<br />

Page 14/14 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 Nœud de Bern BN<br />

0 Domaine concerné<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et mouvements de manœuvre<br />

1 Restriction dans la circulation des véhicu<strong>les</strong> Bern - Holligen<br />

Bern PB voies de la halle<br />

Les véhicu<strong>les</strong> sur diplory ne peuvent circuler que sur <strong>les</strong> voies de la halle A/B1 et<br />

A/B11. (Toutes <strong>les</strong> autres voies de la halle sont équipées de contre-rail).<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

6 Trains sans signaux de queue<br />

Weyermannshaus - Bern - Wylerfeld<br />

Sur ce parcours, il est permis de renoncer au signal de queue <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

sans calcul de freinage en trafic local.<br />

11.12.2011 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


BN Nœud de Bern R I-30121<br />

7 Autorisation de départ dans <strong>les</strong> cas spéciaux / Départ d'un faisceau<br />

de voie comme mouvement de manœuvre<br />

Wylerfeld<br />

Les <strong>trains</strong> prêts au départ sur <strong>les</strong> voies C3 - C6 avancent jusqu’au signal de<br />

sortie P dès que le signal nain correspondant donne l’assentiment <strong>pour</strong> le<br />

mouvement de manœuvre.<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

21 Dos d'âne, freins de voie: restrictions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs<br />

Dos d’âne rayon peut être franchi par<br />

Weyermannshaus 300 m tracteurs, locs de manœuvre et diesel<br />

voie L 1<br />

Weyermannshaus 480 m tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs, sauf automotrices et<br />

voie L 2<br />

voitures de commande<br />

23 Voies de raccordement<br />

Weyermannshaus<br />

Voies de raccordement P8, T100 (Hirtergleis): vitesse maximale = 30 km/h<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Weyermannshaus<br />

Lors du débranchement sur <strong>les</strong> voies L 1 et L 2, on peut renoncer à l'émission de<br />

la surveillance de liaison si <strong>les</strong> ordres "Poussez", "Poussez plus fort" ou<br />

"Poussez plus lentement" sont transmis à des interval<strong>les</strong> trop courts <strong>pour</strong><br />

permettre cette émission.<br />

Le mécanicien arrête le mouvement de son propre chef lorsqu'il constate que <strong>les</strong><br />

ordres ne se suivent pas à interval<strong>les</strong> réguliers. En cas de doute, le contrôle de<br />

liaison doit être émis, respectivement demandé.<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 11.12.2011


R I-30121 Nœud de Biel/Bienne BI<br />

0 Domaine concerné<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et mouvements de manœuvre<br />

1 Restrictions dans la circulation des véhicu<strong>les</strong><br />

Biel/Bienne Voie 1<br />

L’utilisation de la voie 1 est interdite aux <strong>trains</strong> marchandises d’un poids total de<br />

plus de 600 tonnes.<br />

Biel RB<br />

L’acheminement de <strong>trains</strong> marchandises comprenant des wagons contenant des<br />

substances représentatives de type chlore à destination ou en transit par Biel RB<br />

est interdit. Exceptions : lors d’interventions (Alarmes ICT) et en cas de<br />

détournement. Dans ce cas, il y a lieu d’utiliser de préférence la voie A5.<br />

Biel RB Restrictions<br />

Voies A9 – A18, A22 – A23, A25, A33 – A34,<br />

faisceaux D, E, F, H, G, M, S, W<br />

Voitures et rames à<br />

deux étages interdites<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/04


BI Nœud de Biel/Bienne R I-30121<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

7 Autorisation de départ dans <strong>les</strong> cas spéciaux / Départ d'un faisceau<br />

de voies comme mouvement de manœuvre<br />

Biel/Bienne<br />

Trains partant du dépôt en direction de Tüscherz ou Reuchenette:<br />

Dès que le signal nain correspondant présente l’image d’avancer ou d’avancer<br />

prudemment, <strong>les</strong> <strong>trains</strong> partant des voies 307 à 386, exceptée la voie 337,<br />

avancent jusque devant le signal principal H 918.<br />

9 Dérogations au point d'arrêt normal<br />

Biel RB<br />

Les <strong>trains</strong> de Biel Mett Abzweigung (Bifurcation) reçus sur <strong>les</strong> voies 5 – 14<br />

s'arrêteront au plus tard devant la première aiguille à la fin de la voie d’entrée.<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Biel RB<br />

Entrées sur une voie occupée<br />

Lors d’entrées de <strong>trains</strong> de locomotives en provenance de Biel PB, de Madresch<br />

ou de Biel Mett Abzweigung l’obstacle peut se trouver déjà à la hauteur du signal<br />

limite de garage de l’aiguille conduisant vers la voie concernée.<br />

Circulations entre Biel RB et Biel Mett (Abzw.) et vice-versa<br />

Les circulations entre Biel RB et Biel Mett (Abzw.) sont en règle générale<br />

effectuées en tant que <strong>trains</strong>.<br />

Sont à effectuer comme mouvements de manœuvre cel<strong>les</strong><br />

- dont <strong>les</strong> équipements n’agissent pas correctement sur <strong>les</strong> dispositifs de<br />

sécurité (signaux et block) en circulant comme <strong>trains</strong>, <strong>pour</strong> des raisons<br />

techniques<br />

- qui conduisent des véhicu<strong>les</strong> qui ne peuvent pas être admis dans un train<br />

- dont le conducteur du véhicule moteur, respectivement l’accompagnant, n’est<br />

pas formé <strong>pour</strong> circuler comme train (par exemple Cargo Team)<br />

- qui ne quittent pas entièrement le domaine de la gare (formation de tête /<br />

manœuvre de déplacement).<br />

Page 02/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Nœud de Biel/Bienne BI<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

21 Dos d'âne, freins de voie: restrictions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs<br />

Dos d’âne Rayon Peut être franchi par<br />

Biel RB Poste II 250 m tracteurs, locs de manœuvre et diesel<br />

22 Franchissement de signaux d'entrée par <strong>les</strong> mouvements de<br />

manœuvre<br />

Entre <strong>les</strong> gares suivantes il n’y a pas de pleine voie. Par conséquent, <strong>les</strong><br />

mouvements de manœuvre sont toujours effectués en tant que mouvements de<br />

manœuvre en gare :<br />

Biel RB –<br />

Biel Mett (Abzw.)<br />

23 Voies de raccordement<br />

Biel Mett (Abzw.) (Bifurcation)<br />

Voie de raccordement Bözingenfeld<br />

Assentiment donné :<br />

- par le signal nain 61B dans le sens<br />

Biel RB – Biel Mett Abzw.<br />

- par le signal de manœuvre VA 61<br />

dans le sens Biel Mett Abzw. - Biel RB<br />

Sens de marche Biel Mett (Abzw.) ð<br />

Bözingenfeld<br />

Déclivité déterminante - 25 ‰<br />

Charge remorquée maximale<br />

Rapport de freinage<br />

minimum<br />

Bm 4/4: 1300 t<br />

Em 3/3: 650 t<br />

Eem 923: 1434 t<br />

30 %<br />

Bözingenfeld ð<br />

Biel Mett (Abzw.)<br />

+ 25 ‰<br />

Bm 4/4: 1380 t<br />

Em 3/3: 190 t<br />

Eem 923: 131 t<br />

10 %<br />

Vitesse maximale<br />

30 – 10 km/h 1) 10 – 30 km/h 1)<br />

1) Le seuil de vitesse 30-10 km/h se trouve au km 94.600 (début de la voiemère).<br />

La vitesse maximale sur toutes <strong>les</strong> voies de raccordement est donc de 10<br />

km/h dans <strong>les</strong> deux sens.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/04


BI Nœud de Biel/Bienne R I-30121<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Biel/Bienne<br />

Les voies 21, 311 et 331 sont interdites aux voitures à deux étages.<br />

Les mouvements de manœuvre avec des voitures à deux étages en direction de<br />

la halle du dépôt ne sont autorisés que par <strong>les</strong> voies 320 et 322. Ceux à<br />

destination d’autres voies de la halle du dépôt sont interdits en raison de la<br />

hauteur de la ligne de contact.<br />

Lors du garage de <strong>trains</strong> sur une voie libre, il faut par principe avancer jusqu’au<br />

bout de la voie (butoir).<br />

Biel RB<br />

Restrictions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77 et 78 (voies E2-E10) :<br />

- la vitesse maximale sur ces aiguil<strong>les</strong> est limitée à 15 km/h<br />

- aucun véhicule avec des matières dangereuses ne peut circuler sur ces<br />

aiguil<strong>les</strong>.<br />

Page 04/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Nœud de Brig BR<br />

0 Domaine concerné<br />

Brig A<br />

Brig D<br />

Brig H (RB)<br />

Brig E<br />

Brig G<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

Brig voie H12<br />

Les circulations ne sont autorisées qu'avec <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong>/transports suivants:<br />

- tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs (sauf rames à deux niveaux) et <strong>les</strong> wagons sans<br />

dépassement de gabarit<br />

- transports exceptionnels avec dépassement de gabarit selon I-TZ 945/949<br />

- transports d'aiguil<strong>les</strong> selon I-TZ 119/120<br />

- chargements du trafic combiné (HK) max. P60/384 – C60/384 – NT50/375<br />

- chargements du trafic combiné (SIM) max. P80/405 – C80/405 – NT70/396<br />

Brig Restrictions<br />

Voies A22-A26, A35, C3-C5, D3-D4, D13, D21-<br />

D22, la plaque tournante, E17-E18, E20, G7-G9,<br />

G12-G14, G16-G17, H12, H15, H28, J2-J5, O4-O5,<br />

O10-O11, O22-O25<br />

Voitures et rames à<br />

deux étages interdites<br />

Brig Restrictions<br />

Voies A22-A26, A35, C3, C5, D3-D4, D22, E20,<br />

G7-G9, G12-G14, G16-G19, H12, H15, J2-J5, O4-<br />

O5, O10-O11, O22<br />

Véhicu<strong>les</strong> avec profil<br />

SIM interdits<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/04


BR Nœud de Brig R I-30121<br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong> (suite)<br />

Brig Restrictions<br />

Voies A22-A26, A35, C3, D3-D4, D22, E20, G7-G9,<br />

G16-G19, H15, J2-J5, O4-O5, O10-O11, O22<br />

wagons transports<br />

d’autos „II“ sont interdits<br />

Brig Restrictions<br />

Voies G12-G14, H12 La circulation avec des<br />

wagons transports<br />

d’autos „II“ est interdite<br />

lorsque <strong>les</strong> portes des<br />

voitures ferroviaires et<br />

voitures-pilotes sont<br />

ouvertes<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

9 Dérogation au point d‘arrêt normal<br />

Brig<br />

Lors d'entrée depuis Visp sur voie A3 avec le signal de voie FA3<br />

présentant l'image 6, on peut circuler avec des <strong>trains</strong> de plus de 345m sur le<br />

passage à chars.<br />

Trains voyageurs<br />

de Lalden / Visp<br />

Entrée sur voie 4 avec<br />

Im6 au signal de voie<br />

FA4<br />

arrêt au plus tard à la hauteur du<br />

poste 2<br />

Page 02/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Nœud de Brig BR<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

21 Dos d’âne, freins de voie: restrictions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs<br />

Dos d’âne rayon peut être franchi par<br />

Brig Groupe O 300 m <strong>les</strong> tracteurs, <strong>les</strong> locs de manœuvre et diesel<br />

23 Voies de raccordement<br />

Brig<br />

Pont sur la Saltina à l’extrémité du faisceau J: Ee 3/3, Em 3/3, Eem 923, Bm 4/4,<br />

Am 841, Am 842 et Am 843 sont autorisées en traction simple. Vmax = 10 km/h.<br />

Seul un freinage d’urgence est autorisé sur le pont.<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Mode d’exploitation ETCS <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Les mouvements de manœuvre ne peuvent circuler qu’avec le mode<br />

d’exploitation « manœuvre » (SH). A appliquer <strong>pour</strong> tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> équipés<br />

d’ETCS.<br />

Brig<br />

La vmax sur <strong>les</strong> voies secondaires C9, G15 et E13 est limitée à 10 km/h.<br />

Mesures contre la dérive de <strong>trains</strong> ou de parties de <strong>trains</strong><br />

Lorsque le mécanicien d’un train terminant son parcours sur <strong>les</strong> voies H 39 – 40<br />

et H 1 – H 11 doit dételer lui-même sa locomotive, il assurera ce train contre la<br />

dérive en vidant la conduite générale après l’arrêt et en posant 2 sabots d’arrêt à<br />

la même hauteur sous <strong>les</strong> roues du 1er wagon côté Visp.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/04


BR Nœud de Brig R I-30121<br />

Page 04/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Grenzbahnhof Buchs SG BU<br />

0 Bereich<br />

GV Im Bahnhof Buchs SG gelten grundsätzlich die für die Schweiz gültigen Schwei-<br />

zerischen Fahrdienstvorschriften (FDV). Für das Rangieren im Bahnhof Buchs<br />

SG gelten ausschliesslich die Schweizerischen FDV.<br />

Der Bahnhof ist einschliesslich der Einfahrvorsignale mit Signalen gemäss den<br />

Schweizerischen FDV ausgerüstet.<br />

Zwischen der Landesgrenze und dem Einfahrsignal A z21 sind die österreichischen<br />

Betriebsvorschriften V3 (Abkürzung ÖBB-DV V3) gültig.<br />

Bei Unterhalt auf dem ÖBB Gleis 14 innerhalb der Netzgrenze bis Weiche 4<br />

durch ÖBB-Personal sichert der Fahrdienstleiter in Buchs SG nach den ÖBB-DV<br />

V3 “gefährdete Rotte im Bahnhof“.<br />

SBB Ereignismanagement (ÖBB = Notfallmanagement)<br />

GV Auf dem Gleis z21 zwischen Landesgrenze Km 17.338 bis Buchs SG wird das<br />

Ereignismanagement durch die SBB wahrgenommen, ab der Landesgrenze in<br />

Richtung Österreich durch die ÖBB.<br />

01.07.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/04


BU Grenzbahnhof Buchs SG R I-30121<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

7 Abfahrerlaubnis in Sonderfällen / Abfahrt ab einer Gleisgruppe als<br />

Rangierbewegung<br />

- Für Ausfahrten ab Buchs RB nach Haag können die Minisignale G102-G108<br />

und G201-G208 nicht auf Fahrt gestellt werden. Der Lokführer meldet seine<br />

Abfahrbereitschaft dem Fahrdienstleiter. Der Lokführer fährt nach Zustimmung<br />

am Zwergsignal als Rangierbewegung bis zum Ausfahrsignal J153.<br />

GV Kann bei grenzüberschreitenden begleiteten Reisezügen die Zollkontrolle nicht<br />

rechtzeitig beendet werden, ist der Fahrdienstleiter frühzeitig zu verständigen.<br />

Bei transitierenden Reisezügen Österreich – Schweiz und umgekehrt, ist die<br />

technische Bereitschaft dem Fahrdienstleiter zu melden.<br />

8 Vorbeifahrt an Halt zeigenden Signalen oder Gleissignalen<br />

Die von Sevelen und Nendeln auf Gleis 3 und 4 einfahrenden Züge dürfen auf<br />

Winken des Rangierers über die Halt zeigenden Gleissignale E3 und E4 bis zum<br />

Rangierer vorrücken.<br />

GV Für Fahrten von und nach der ÖBB-Strecke<br />

Bei Störungen an Halt zeigenden Signalen sind 2 Verfahren zulässig:<br />

- Mit Hilfssignal: Es gelten die Schweizerischen FDV<br />

- Ohne Hilfssignal: Es gelten die Vorschriften ÖBB DV V3 “Untaugliche Signale“<br />

ab bzw. bis zum normalen Halteort, d.h. protokollpflichtige Abgabe “Signal<br />

untauglich“ durch den Fahrdienstleiter Buchs SG an den Lokführer.<br />

Bei beiden Verfahren ist mit „Fahrt auf Sicht“ zu fahren:<br />

- Bei der Einfahrt ab dem Einfahrsignal<br />

- Bei der Ausfahrt bis zum Einfahrsignal der Gegenrichtung<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge<br />

Für Einfahrten von Haag nach Buchs RB endigt die Fahrstrasse beim Signal<br />

H153. Der Lokführer fährt nach Zustimmung am Zwergsignal als Rangierbewegung<br />

nach Buchs RB weiter.<br />

Besetztsignale<br />

GV - Es gelten die Schweizerischen Fahrdienstvorschriften (FDV).<br />

Seite 02/04 5 SBB und BLS Netz AG 01.07.2012


R I-30121 Grenzbahnhof Buchs SG BU<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge (Fortsetzung)<br />

Rückkehr der nicht gekuppelten Schiebelok<br />

Endet auf der nachfolgenden Strecke der Schiebedienst einer nicht gekuppelten<br />

Schiebelok auf der Strecke, darf diese auf den rückliegenden Bahnhof zurückfahren:<br />

Buchs SG – Rheinbrücke<br />

Dabei ist folgendes zu beachten:<br />

a) Der Fahrdienstleiter des letzten Bahnhofs vor dem Ende der Schiebestrecke<br />

hat dem Fahrdienstleiter des nächsten Bahnhofs vor Abfahrt des Zuges anzuzeigen,<br />

dass Schiebedienst geleistet wird. Beide Bahnhöfe haben zu sichern.<br />

Das beteiligte Personal ist zu verständigen.<br />

b) Für die rückkehrende Schiebelok gelten die Vorschriften von<br />

R 300.4 Ziffer 4 sinngemäss.<br />

Buchs SG<br />

Sichern von Zügen in den Wannengleisen<br />

Gültig für Gleise 101-108 und 201-208<br />

Bei allen ankommenden Zügen ist nach dem Entkuppeln des Triebfahrzeuges<br />

die Hauptluftleitung zu entleeren und nachfolgend der Bremshahn wieder zu<br />

schliessen. Zusätzlich sind ankommende Züge bis 20 Achsen gegen das Entlau-<br />

fen zu sichern. Es sind möglichst Hand- oder Feststellbremsen zu verwenden.<br />

Fehlen solche, sind Hemmschuhe zu legen (beidseitige Kennzeichnung mit<br />

Hemmschuhwarntafeln). Begründung: Umwelteinflüsse wie starker Föhn, Sturm,<br />

Gewitter etc können zum Entlaufen von einzelnen ungesicherten Fahrzeugen<br />

führen.<br />

Der tiefste Punkt befindet sich in der Mitte dieser Wannengleise.<br />

Bei allen abgehenden Zügen bis 20 Achsen sind die verwendeten Sicherungs-<br />

mittel durch den die Bremsprobe durchführenden MAIN zu entfernen.<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

21 Ablaufberg, Gleisbremsen: Einschränkungen für Triebfahrzeuge<br />

Ablaufberg Radius darf befahren werden von<br />

Buchs SG 300 m Traktoren, Rangier- und Diesellok<br />

01.07.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 03/04


BU Grenzbahnhof Buchs SG R I-30121<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

Buchs SG<br />

Sichern von Fahrzeugen in den Wannengleisen gemäss R I-30111 Kapitel<br />

4.1 Ziffer 2<br />

- Gültig für Gleise 101-108 und 201-208<br />

- Anzuwendendes Verfahren:<br />

Fahrzeuge sind am tiefsten Punkt eines Wannengleises abgestellt.<br />

- Der tiefste Punkt befindet sich in der Mitte dieser Wannengleise.<br />

Weitergehende Sicherungsmassnahmen an den abgestellten Fahrzeugen sind in<br />

den örtlichen Vorschriften zu regeln.<br />

Ablaufbetrieb nach Gleisen die in eingestellte Zugfahrstrassen münden<br />

Unter Berücksichtigung der betrieblichen Notwendigkeit und unter den nachfol-<br />

genden aufgeführten Bedingungen, ist in Buchs SG der Ablaufbetrieb in die Gleise<br />

101-108/201-208 erlaubt, ohne dass der Lokführer und der Rangierleiter<br />

durch den Fahrdienstleiter verständigt werden:<br />

- der Ablauf, welcher in ein besetztes Richtungsgleis führt, wo abgestellte Wagen<br />

ordnungsgemäss gegen Entlaufen gesichert sind.<br />

- wenn der Ablauf in ein leeres Richtungsgleis führt,<br />

- spätestens 200m vor dem Zwergsignal endet und<br />

- mit bedienter Handbremse ausgeführt oder mit zwei Hemmschuhen<br />

aufgehalten wird und<br />

- nach dem Stillstand ordnungsgemäß gegen Entlaufen gesichert wird.<br />

Seite 04/04 5 SBB und BLS Netz AG 01.07.2012


R I-30121 Grenzbahnhof Chiasso CHI<br />

0 Bereich<br />

Balerna<br />

707<br />

GV<br />

L-Gruppe<br />

109<br />

Balerna<br />

209<br />

Einfahrsignal A707<br />

Km 204.330<br />

Chiasso Sm<br />

SBB-Signale<br />

D20Sa<br />

A112<br />

Einfahrsignal<br />

Km 205.013<br />

A113<br />

N / O / P / R / Z -Gruppe<br />

U-Gruppe<br />

FS-Signale<br />

(H3 – H5)<br />

SBB-Signale<br />

Chiasso Vg<br />

GV Anwendung der Fahrdienstvorschriften<br />

H20<br />

Landesgrenze<br />

Confine di Stato<br />

Km 50+5 (FS)<br />

Km 206.4 (SBB)<br />

Chiasso Vg & Sm<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/04<br />

CH<br />

FS-Signale<br />

I<br />

Netzgrenze<br />

Km 49.888<br />

Netzgrenze<br />

Km 8.678<br />

F994Sa<br />

Einfahrsignal<br />

Km 49.789<br />

F995Sa<br />

G998Sa<br />

G999Sa<br />

Galleria Monte<br />

Olimpino 1<br />

401<br />

402<br />

Galleria Monte<br />

Olimpino 2<br />

SBB-Signale FS-Signale<br />

Einfahrsignal<br />

461<br />

C -Gruppe Km 8.479<br />

462<br />

I821<br />

D821<br />

821<br />

I822<br />

822<br />

D822<br />

Halt für<br />

Rangierbewegungen<br />

Für den Bahnhof Chiasso (Vg & Sm) gelten grundsätzlich die Schweizerischen<br />

Fahrdienstvorschriften (FDV).<br />

GV Ausrüstung der Bahnhöfe<br />

- Seite Italien mit Ein- und Ausfahrsignalen gemäss RFI-Normen<br />

- Seite Schweiz mit Einfahrsignalen Chi Vg A112/A113 und Chi Sm<br />

A707 sowie Ausfahrsignalen gemäss den Schweizerischen Fahr-<br />

dienstvorschriften FDV.<br />

GV Züge von und nach Italien<br />

Für die Einfahrt in Chi Vg und Chi Sm sowie die Ausfahrt von Chi Vg<br />

und Chi Sm gelten die Italienischen Fahrdienstvorschriften.<br />

GV Ereignismanagement<br />

Das Ereignismanagement im Bahnhof Chiasso wird durch die SBB<br />

wahrgenommen.


CHI Grenzbahnhof Chiasso R I-30121<br />

Bestimmungen für Zugfahrten und Rangierbewegungen<br />

GV Signalbegriffe, Bedeutung und Verhalten<br />

Anzeige der umschaltbarenSpannungs-zonen<br />

für<br />

Zwergsignale<br />

Zonen-Schutzstreckensignal<br />

Mit dem Begriff «Fahrt» und «Fahrt mit Vorsicht»<br />

leuchtet diejenige Zahl auf, die sich auf<br />

die Fahrleitungsspannung bezieht<br />

Der Lokführer hat:<br />

das Aufleuchten der Nummer zu beachten, die<br />

der Betriebsspannung des eigenen Triebfahrzeugs<br />

entspricht.<br />

Er hat ausserdem zu beachten, dass<br />

· wenn die Ziffer 3 aufleuchtet, die nachfolgende<br />

Fahrstrecke mit 3 kV gespeist wird<br />

· wenn die Ziffer 15 aufleuchtet, die nachfolgende<br />

Fahrstrecke mit 15 kV gespeist<br />

wird<br />

Die Systemschutzstrecken sind mit Zonen-<br />

Schutzstreckensignalen gekennzeichnet<br />

Der Lokführer hat Folgendes zu beachten:<br />

§ Halt für Einsystem-Triebfahrzeuge mit<br />

gehobenem Stromabnehmer.<br />

§ Halt für Mehrsystem-Triebfahrzeuge mit<br />

gehobenem Stromabnehmer.<br />

Ausnahme: Vorbeifahrt für Triebfahrzeuge<br />

mit gehobenem Stromabnehmer und<br />

ausgeschaltetem Hauptschalter gestattet,<br />

sofern die Stromabnehmer für beide Systeme<br />

verwendet werden können.<br />

Halt für Rangierbewegung<br />

Seite 02/04 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012


R I-30121 Grenzbahnhof Chiasso CHI<br />

GV Chiasso Sm/Vg<br />

Für Fahrzeuge, die kein weisses Licht unter der Fahrleitung 3 kV zeigen<br />

können, darf die Parkstellung nicht verwendet werden, um Verwechslungen<br />

mit dem Warnsignal (FDV 300.2, Ziffer 8.1.2) zu vermeiden.<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

9 Abweichung vom normalen Halteort<br />

GV<br />

Chiasso Vg<br />

Reisezüge Gleis 1/61,<br />

2/62<br />

Gleis 1/61,<br />

2/62, 4/64,<br />

7/67, 8/68,<br />

49/9<br />

TILO-Züge mit Gleis 1/61,<br />

Zielbahnhof Al- 2/62<br />

bate<br />

ETR 470 Gleis 1/61,<br />

Nord-Süd 2/62<br />

Halteort bei verlängerter Einfahrt vor dem<br />

Signal E 944<br />

Bis 24A: Halteort zirka Mitte Gleis, Profil<br />

Nordseite freilegen<br />

Über 24A: entsprechend vorziehen<br />

Halteort vor dem Signal D61/62<br />

Wenn die Gleisabschnittsignale D61/D62<br />

auf Fahrt stehen: Halteort vor dem Zs<br />

907a bzw. 907b<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 03/04


CHI Grenzbahnhof Chiasso R I-30121<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

21 Ablaufberg, Gleisbremsen: Einschränkungen für Triebfahrzeuge<br />

Ablaufberg<br />

Chiasso Sm<br />

Radius darf befahren werden von<br />

Gruppe K<br />

Chiasso Sm<br />

Gruppe Z<br />

300 m Traktoren, Rangier- und Dieselloks<br />

Hydraulische Gleisbremsen dürfen nicht befahren werden von<br />

Chiasso Sm Niederflurwagen<br />

22 Vorbeifahrt an Einfahrsignalen durch Rangierbewegungen<br />

Zwischen den nachstehend aufgeführten Bahnhöfen ist kein Streckengleis<br />

vorhanden. Deshalb werden die Rangierbewegungen immer als<br />

Rangierbewegungen auf Bahnhofgebiet ausgeführt:<br />

Chiasso Vg - Chiasso Sm Zustimmung am Zwergsignal<br />

23 Anschlussgleise<br />

Chiasso<br />

Anschlussgleis Valsangiacomo: nur Tm zulässig<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

Chiasso Sm/Vg<br />

Die Rangierleiter, die im nicht zentralisierten Bereich zwischen Chiasso<br />

Sm und Vg rangieren, müssen die Weichen 721 und 722 nach Vorbeifahrt<br />

der Rangierbewegung immer in Stellung «Rechts» zurückbringen.<br />

Die Fahrstrasse muss immer für den Fahrweg Gleis 762 – T7/706 stehen.<br />

Seite 04/04 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012


R I-30121 Gare frontière Le Locle-Col-des-Roches COL<br />

0 Domaine concerné<br />

Signal de sortie<br />

<strong>CFF</strong> C1<br />

Km 39.038<br />

GV Pour le tronçon Le Locle-Col-des-Roches (dès le signal d’entrée D 879) – frontière,<br />

<strong>les</strong> prescriptions françaises sont applicab<strong>les</strong>. Les chantiers entre Le Locle-<br />

Col-des-Roches et la frontière sont équipés de signaux selon <strong>les</strong> prescriptions<br />

suisses; par contre si le signal d’exécution doit être posé entre l’axe du BV de la<br />

gare du Locle-Col-des-Roches et la frontière française, tous <strong>les</strong> signaux de ralentissement<br />

sont selon <strong>les</strong> prescriptions françaises.<br />

Dérangement de signal au signal de sortie C1 du Locle-Col-des-Roches<br />

Le chef-circulation doit remettre au mécanicien de locomotive un formulaire<br />

d’ordre selon <strong>les</strong> prescriptions suisses.<br />

Gestion des événements<br />

GV Sur le tronçon Le Locle-Col-des-Roches – frontière nationale, la gestion des événements<br />

est assurée par <strong>les</strong> <strong>CFF</strong> et dès la frontière nationale en direction de la<br />

France, par la SNCF.<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Page 01/02<br />

Signal d’entrée <strong>CFF</strong> D879<br />

Km 39.100


COL Gare frontière Le Locle-Col-des-Roches R I-30121<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et mouvements de manœuvre<br />

1 Restriction dans la circulation des véhicu<strong>les</strong> Le Locle -<br />

Le Locle-Col-des-Roches<br />

Sont admis <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et wagons respectant <strong>les</strong> charges indiquées<br />

dans l’en-tête du tableau ci-dessous.<br />

Le Locle – Le Locle-<br />

Col-des Roches<br />

Charge par essieu maximale<br />

autorisée 20 t<br />

Poids par mètre courant<br />

maximum autorisé<br />

7,2 t/m<br />

S’agissant des wagons avec limite de charge D ou avec une grille particulière, le<br />

poids maximal autorisé par essieu est de 20,5 t.<br />

Page 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R I-30121 Gare frontière Delle DL<br />

0 Domaine concerné<br />

GV Pour le tronçon Boncourt – Frontière – Delle, <strong>les</strong> prescriptions suisses de circulation<br />

des <strong>trains</strong> sont valab<strong>les</strong>. Sur tout le parcours, <strong>les</strong> signaux ainsi que la ligne<br />

de contact sont de genre de construction suisse.<br />

Gestion des événements<br />

GV Sur l’entier du tronçon Boncourt – Delle, la gestion des événements est assurée<br />

par <strong>les</strong> <strong>CFF</strong>.<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Page 01/02


DL Gare frontière Delle R I-30121<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

7 Boncourt - Delle<br />

GV Sur la ligne Boncourt – Delle, seu<strong>les</strong> <strong>les</strong> circulations des services d’entretien ou de<br />

<strong>trains</strong>-navettes et rames automotrices suivants sont autorisées à circuler :<br />

- Navettes RBDe 560 NTN<br />

- RABe 522 « Flirt France », en unité simple. La vmax est limitée à 30 km/h en gare de<br />

Delle.<br />

- Navette RBDe 560 « Domino » en unité simple. La vmax est limitée à 30 km/h en gare<br />

de Delle.<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Boncourt<br />

GV Delle<br />

Lorsque la gare n’est pas occupée, <strong>les</strong> mécaniciens des <strong>trains</strong> Regio actionnent<br />

l’interrupteur à clé carrée « départ train ESC » 1 minute avant l’heure du départ.<br />

Les mécaniciens des <strong>trains</strong> Regio actionnent l'interrupteur à clé carrée « départ<br />

train ESC » 1 minute avant l'heure du départ. Lors de doutes, le mécanicien peut<br />

se renseigner auprès du chef-circulation de Porrentruy (Tel 0512 268 105).<br />

GV Boncourt - Delle<br />

Services de secours de Belfort : numéro d’appel du chef de salle 2:<br />

0033 3 84 58 78 15<br />

Documents exigés des mécaniciens de locomotive <strong>pour</strong> le passage de la frontière:<br />

- carte d’identité ou passeport valab<strong>les</strong><br />

- permis de conducteur de véhicu<strong>les</strong> moteurs OFT<br />

- tous <strong>les</strong> documents et aide-mémoires nécessaires, pareils à ceux demandés<br />

en Suisse.<br />

Divers:<br />

La gare en cul-de-sac de Delle est équipée de signaux d’entrée et de sortie. Ils<br />

sont situés sur le territoire suisse; il n’y a pas d’aiguille. Les <strong>trains</strong> entrant<br />

s’arrêtent sur voie E, avant l’extrémité de la voie qui est indiquée, de nuit, par un<br />

signal principal éclairé présentant l’image d’arrêt. La tension de la ligne de contact<br />

est de 15 kV / 16,7 Hz. Les prescriptions suisses d’exploitation et de circulation<br />

des <strong>trains</strong> sont applicab<strong>les</strong>.<br />

Page 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012


R I-30121 (Brig) – Gare frontière Domodossola /Domo II DO<br />

0 Domaine concerné<br />

Brig<br />

Preglia<br />

Signal d’entrée <strong>CFF</strong><br />

Km RFI 1.613<br />

Km <strong>CFF</strong> 184.665<br />

Ns I 2/3<br />

Ns II 2/3<br />

Limite<br />

d’exploitation<br />

<strong>CFF</strong> – RFI<br />

Km 166.077<br />

Simplontunnel<br />

Frontières nationa<strong>les</strong><br />

Km 156.231<br />

Tous <strong>les</strong> signaux de<br />

sortie et signaux de<br />

voie<br />

Direction Brig<br />

Signaux - <strong>CFF</strong><br />

Tous <strong>les</strong> signaux<br />

de sortie Direction<br />

Domodossola<br />

(FFS I)<br />

Signaux-<strong>CFF</strong><br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Page 01/08<br />

Iselle<br />

Signaux FS<br />

Varzo<br />

Signal d’entrée <strong>CFF</strong><br />

H2/6 Km RFI 01+750<br />

Km <strong>CFF</strong> 184.665<br />

Domodossola FFS Domodossola FS<br />

RFI<br />

Domodossola II<br />

Signaux FS<br />

GV Pour le tronçon Iselle – Domodossola / Domo II y compris, <strong>les</strong> prescriptions<br />

suisses de circulation sont en principe applicab<strong>les</strong>. Les signaux tout comme <strong>les</strong><br />

signaux de ralentissement sont de genre de construction suisse <strong>pour</strong> tout le tronçon<br />

jusqu’à Domodossola / Domo II.<br />

La limite des infrastructures <strong>CFF</strong>/RFI est située entre le portail sud des tunnels<br />

du Simplon et la gare d’Iselle au km 166.077.<br />

Entre Iselle et Domodossola / Domo II, tous <strong>les</strong> signaux de manœuvre et ceux de<br />

chantier sont de genre de construction RFI.<br />

Tous <strong>les</strong> signaux de ralentissement, ceux concernant la préparation des <strong>trains</strong> et<br />

l’essai des freins entre Iselle et Domodossola / Domo II y compris sont de genre<br />

de construction <strong>CFF</strong>.<br />

GV Gestion des événements<br />

Entre Brig et Iselle, la gestion des événements est assurée par <strong>les</strong> <strong>CFF</strong> et dès<br />

Iselle jusqu’à Domodossola / Domo II par RFI.


DO (Brig) – Gare frontière Domodossola /Domo II R I-30121<br />

Prescription <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

GV Signalisation de la position d'une aiguille simple avec lanterne mobile<br />

sur des tronçons RFI (Rete ferroviaria italiana)<br />

Sur <strong>les</strong> tronçons Pino-Tronzano - Luino et Iselle di Trasquera - Domodossola <strong>les</strong><br />

lanternes RFI sont utilisées <strong>pour</strong> indiquer la position de l'aiguille.<br />

GV Marche à vue sur <strong>les</strong> tronçons RFI<br />

GV<br />

Terme Position de l'aiguille simple en droite<br />

Signification L'aiguille est tournée <strong>pour</strong> un parcours A-B<br />

Terme Position de l'aiguille simple en dévié<br />

Signification L'aiguille est tournée <strong>pour</strong> un parcours A-C<br />

Sur le tronçon Iselle di Trasquera – Domodossola, en cas de marche à vue, la vitesse<br />

maximale est de 30 km/h.<br />

Absence de contrôle d’une aiguille sur <strong>les</strong> tronçons RFI<br />

Le franchissement d’une aiguille sans contrôle électrique est autorisé à la vitesse<br />

maximale de 30km/h, sur le tronçon Iselle di Trasquera – Domodossola, selon<br />

réglementation RFI/FS.<br />

GV Domodossola<br />

Pour des véhicu<strong>les</strong> qui ne peuvent pas montrer une lumière blanche, la position<br />

de parc en dessous de 3 kV, ne doit pas être utilisée.<br />

Ceci <strong>pour</strong> éviter une confusion avec le signal d'alerte (PCT 300.2, chiffre 8.1.2).<br />

Page 02/08 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R I-30121 (Brig) – Gare frontière Domodossola /Domo II DO<br />

GV Signaux bas FS<br />

a) Images et signification<br />

Ces signaux peuvent présenter <strong>les</strong> images suivantes:<br />

A l'arrêt Deux feux blancs disposés horizontalement<br />

Tous <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

s'arrêtent devant un signal bas à l'arrêt.<br />

Ordre avancer Deux feux blancs disposés verticalement<br />

L'image "Ordre d'avancer" s'adresse au<br />

pilote <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

accompagnés et au mécanicien<br />

<strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

non accompagnés.<br />

Un obstacle peut se trouver après un<br />

signal présentant cette image.<br />

Ces signaux bas sont normalement implantés à gauche de la voie à laquelle ils<br />

s'adressent. Exceptionnellement ils peuvent se trouver à droite; dans ce cas une<br />

flèche placée à la base du signal indique la voie concernée.<br />

b) Validité<br />

Les signaux bas sont valab<strong>les</strong> <strong>pour</strong> tous <strong>les</strong> mouvements de manœuvre. L'ordre<br />

d'avancer est donné séparément <strong>pour</strong> chaque mouvement.<br />

Les signaux bas doivent aussi être observés par <strong>les</strong> mécaniciens des <strong>trains</strong> au<br />

départ d'une voie qui ne possède pas son propre signal de voie.<br />

Si le mécanicien constate qu'un signal bas est à l'arrêt et qu'il n'a pas été avisé<br />

comme indiqué plus loin sous c), il procède de la façon suivante :<br />

- <strong>pour</strong> un train entrant en gare<br />

Marche à vue jusqu'au point d'arrêt normal et aviser ensuite le chef-circulation.<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Page 03/08


DO (Brig) – Gare frontière Domodossola /Domo II R I-30121<br />

GV <strong>pour</strong> un train sortant de la gare<br />

Au départ de la gare de Domodossola, continuer en marche à vue jusqu’au poste<br />

B et à partir de la gare de Domo II jusqu’au signal d’entrée As. Aviser ensuite le<br />

chef circulation. Après l’assentiment du chef circulation, le mécanicien peut continuer<br />

sa marche.<br />

c) Franchissement de signaux bas en position d’arrêt<br />

Pour des mouvements de manœuvre, un ordre doit être donné par le chef circulation<br />

ou l’aiguilleur <strong>pour</strong> un franchissement de signal bas en position d’arrêt,<br />

dans le sens du R 300.9 chiffre 3.6.2. Des ordres par haut-parleurs sont interdits<br />

dans ces cas.<br />

Pour <strong>les</strong> <strong>trains</strong>, l’ordre de franchissement d’un signal bas en position d’arrêt doit<br />

être communiqué par le chef circulation. L’ordre de franchissement d’un signal<br />

principal montrant l’arrêt est également valable <strong>pour</strong> <strong>les</strong> signaux bas en position<br />

d’arrêt compris dans l’itinéraire de train.<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

2 Limitations loca<strong>les</strong> de vitesse dans <strong>les</strong> gares<br />

GV Trains avec wagons surbaissés (Rola) sur le tronçon Iselle – Domodossola<br />

Les limitations loca<strong>les</strong> de la vitesse maximale sur <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> en déviation sur le<br />

tronçon Iselle - Domodossola sont mentionnées comme suit dans la colonne des<br />

gares du tableau des parcours:<br />

Rola: Im x xx km/h<br />

Les wagons surbaissés sont acheminés comme transport exceptionnel dans <strong>les</strong><br />

autres <strong>trains</strong> de marchandises.<br />

Page 04/08 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R I-30121 (Brig) – Gare frontière Domodossola /Domo II DO<br />

9 Dérogations au point d'arrêt normal<br />

GV Preglia<br />

Les <strong>trains</strong> Regio en provenance de Varzo reçus sur voie 1 et qui sortent ensuite<br />

sur voie 200 (aiguil<strong>les</strong> 1a/1b) s'arrêtent de manière à ce que le premier véhicule<br />

ouvert aux voyageurs se trouve à quai.<br />

GV Domodossola<br />

En règle générale, <strong>les</strong> <strong>trains</strong> entrant ne dépassent pas le signal bas (fermé ou<br />

ouvert) situé à l'extrémité de chacune des voies côté Milan.<br />

Les <strong>trains</strong> Regio, dont la charge remorquée ne dépasse pas 24 essieux, sont arrêtés<br />

de manière à ce que le véhicule moteur se trouve avant la zone de changement<br />

de tension.<br />

Les <strong>trains</strong> voyageurs reçus sur voies 1-3 doivent s'arrêter en fonction des signaux<br />

indicateurs d'arrêt FS.<br />

19 Autres dispositions concernant <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

GV Iselle - Domodossola - Iselle<br />

Coups de sifflet d’avertissement<br />

En plus des cas prescrits par <strong>les</strong> PCT, il faut donner un coup de sifflet :<br />

- à l'entrée de tous <strong>les</strong> tunnels<br />

- à proximité des signaux avancés de ralentissement<br />

- à l'approche d'un autre train, arrêté ou en mouvement.<br />

En outre, des signaux "Sifflez" peuvent être placés sans avertissement préalable<br />

à proximité des chantiers.<br />

A Domodossola, <strong>pour</strong> la protection des agents travaillant près du poste B, le mécanicien<br />

de locomotive donne un coup de sifflet d'avertissement :<br />

- lors de l'entrée, environ 200 m avant le poste B<br />

- lors de la sortie:<br />

sur <strong>les</strong> voies 1 à 6, env. 100 m avant le poste B<br />

sur <strong>les</strong> voies du triage, au moment du départ.<br />

Ce coup de sifflet est donné également par <strong>les</strong> mécaniciens de locomotive des<br />

<strong>trains</strong> à destination et en provenance de Domo II, environ 200 m avant le poste<br />

B.<br />

Observation : répéter si nécessaire <strong>les</strong> coups de sifflet si la visibilité est diminuée<br />

(pluie, neige, brouillard) ou en cas de danger.<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Page 05/08


DO (Brig) – Gare frontière Domodossola /Domo II R I-30121<br />

19 Autres dispositions concernant <strong>les</strong> <strong>trains</strong> (suite)<br />

GV Tronçon Varzo-Preglia, surveillance contre <strong>les</strong> chutes de pierres<br />

Les tronçons de blocks 104 (Var-Pre) et 204 (Pre-Var) sont protégés par 4 filets<br />

dont la rupture provoque la mise à l‘arrêt des signaux de block 104S et 204S,<br />

resp. 104N et 204N.<br />

En cas d'alarme "Chute de pierres", le chef-circulation de Varzo ou Preglia ordonne<br />

aux mécaniciens le franchissement de ces signaux en position d’arrêt et la<br />

marche à vue jusqu'au signal de block suivant (103S ou 203S, resp. 105N ou<br />

205N). Ces ordres sont transmis au moyen de formulaires d'ordre, le cas<br />

échéant par téléphone.<br />

Les mécaniciens reçoivent également un formulaire d'ordre prescrivant l'arrêt à<br />

la gare suivante <strong>pour</strong> annoncer leurs constatations relatives à l'état de la voie.<br />

Cette annonce est faite sur le formulaire « Annonce de chute de pierres éventuelle<br />

» remis aux mécaniciens par le chef-circulation.<br />

La marche à vue est prescrite à tous <strong>les</strong> <strong>trains</strong> jusqu'à ce que des filets soient<br />

réparés ou qu'un service de surveillance soit mis en place.<br />

Page 06/08 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R I-30121 (Brig) – Gare frontière Domodossola /Domo II DO<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

GV Mode d’exploitation ETCS <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Simplon -Tunnel – Brig – Viège: <strong>les</strong> mouvements de manœuvre ne peuvent cir-<br />

culer qu’avec le mode d’exploitation « manœuvre » (SH). A appliquer <strong>pour</strong> tous<br />

<strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> équipés d’ETCS.<br />

GV Iselle, Varzo, Preglia<br />

Les mouvements de manœuvre s'effectuent selon <strong>les</strong> prescriptions suisses de<br />

circulation, sous la direction des accompagnateurs de train.<br />

Exception : à Iselle, le retrait des loc. en DT est dirigé par le personnel FS.<br />

La manœuvre au lancer en direction de la pente est interdite.<br />

GV Domodossola<br />

Il est permis de lancer ou de laisser couler des locomotives, rames automotrices<br />

et automotrices à condition qu’el<strong>les</strong> soient accompagnées par un mécanicien de<br />

locomotive qui dispose d’un frein à air <strong>pour</strong> arrêter le mouvement.<br />

GV Domodossola, Domo II<br />

Les mouvements de manœuvre s’effectuent selon <strong>les</strong> prescriptions FS et sous la<br />

direction des agents de la gare.<br />

La vitesse maximale est de 30 km/h.<br />

Les signaux des agents sont donnés de la manière suivante :<br />

- en avant : Mouvements horizontaux avec le drapeau enroulé,<br />

ou avec une lanterne à feu blanc.<br />

- en arrière : Mouvements verticaux avec le drapeau enroulé,<br />

ou avec une lanterne à feu blanc.<br />

- lancer : Comme l‘ordre « en arrière »<br />

- ralentir :<br />

Présentation du drapeau rouge déroulé, ou d'une<br />

lanterne à feu rouge, jusqu'à ce que soit atteinte<br />

la vitesse désirée.<br />

- arrêt : Mouvements verticaux du drapeau rouge déroulé<br />

ou de la lanterne à feu rouge.<br />

Remarques: <strong>les</strong> prescriptions RFI/FS ne prévoient pas d’indications de distance<br />

selon <strong>les</strong> prescriptions suisses de circulation.<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Page 07/08


DO (Brig) – Gare frontière Domodossola /Domo II R I-30121<br />

Page 08/08 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R I-30121 Nœud de Holligen HOL<br />

0 Domaine concerné<br />

401<br />

301<br />

103<br />

203<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

6 Trains sans signal de queue<br />

Dans la région Berne (BnWm – BnWf et BnWm – Bn Weissenbühl / Niederbottigen),<br />

<strong>les</strong> <strong>trains</strong> sans calcul de freinage ne sont pas munis du signal de queue.<br />

7 Autorisation de départ dans <strong>les</strong> cas spéciaux<br />

Départ d’un faisceau de voie comme mouvement de manœuvre<br />

Sortie du dépôt de Holligen y compris du faisceau A<br />

L’annonce au centre de télécommande de Bümpliz Nord et la sortie sont réglées<br />

de la manière suivante:<br />

Trains au départ de Holligen<br />

Le mécanicien annonce le prêt technique au départ de Holligen par GSM-R téléphone<br />

2792 ou interphone au centre de télécommande de Bümpliz Nord.<br />

En direction de Fischermätteli<br />

- lorsque le parcours est établi, il avance toujours au-delà du signal M.<br />

En direction de Bümpliz Nord<br />

- lorsque le parcours de manœuvre est établi, il avance toujours derrière le signal<br />

nain 29C. Après le changement de cabine et lorsque le signal nain 29C<br />

donne l’assentiment <strong>pour</strong> le mouvement de manœuvre, il avancera jusqu’au<br />

faisceau A.<br />

11.12.2011 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


HOL Noeud de Holligen R I-30121<br />

7 Autorisation de départ dans <strong>les</strong> cas spéciaux<br />

Départ d’un faisceau de voie comme mouvement de manœuvre (suite)<br />

En direction de Berne<br />

- il avancera en manœuvre jusqu’au signal N.<br />

En direction de Weyermannshaus J5-J13<br />

- il avancera en mouvement de manœuvre directement en gare de Weyermannshaus,<br />

dès que <strong>les</strong> signaux nains correspondants présentent<br />

l’autorisation d’avancer. Si la gare de Bümpliz Nord n’est pas occupée, il<br />

s’annonce au poste 1 par GSM-R ou téléphone 058 327 26 92.<br />

Trains au départ des voies du groupe A<br />

Le mécanicien annonce le prêt technique par radio (canal BN A ou S 42), par<br />

GSM-R, téléphone 2792 ou par interphone au centre de télécommande de Bümpliz<br />

Nord.<br />

En direction de Fischermätteli<br />

- dès que le parcours de manœuvre est établi, il avancera toujours au-delà du<br />

signal M.<br />

19 Autres dispositions concernant <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Dépôt de Holligen et faisceau A<br />

De Berne, par <strong>les</strong> voies 100, 200, 800 ou 900<br />

- <strong>les</strong> <strong>trains</strong> doivent s’arrêter sur voie J 12 devant le signal M à l’arrêt. Immédiatement<br />

après l’arrêt, le mécanicien s’annonce au centre de télécommande de<br />

Bümpliz Nord par GSM-R d’où il recevra <strong>les</strong> informations et ordres <strong>pour</strong> la suite.<br />

- <strong>les</strong> <strong>trains</strong> se terminant à Holligen au faisceau A y avancent directement selon<br />

<strong>les</strong> signaux.<br />

De Bümpliz Nord, <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

- entrent directement au faisceau A ou<br />

- s’arrêtent devant le signal N à l’arrêt; après le changement de cabine, et à<br />

l’ouverture des signaux nains correspondants, ils entrent sur <strong>les</strong> voies D du<br />

dépôt ou retournent dans le faisceau A.<br />

De Fischermätteli, <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

- s’arrêtent devant le signal N à l’arrêt. Après le changement de cabine et à<br />

l’ouverture des signaux nains correspondants, ils entrent sur <strong>les</strong> voies D du<br />

dépôt ou avancent dans le faisceau A.<br />

De Weyermannshaus J5 - J13 <strong>les</strong> <strong>trains</strong> circulent<br />

- comme mouvement de manœuvre directement sur <strong>les</strong> voies D 1 - D 6 ou<br />

dans le faisceau A. L’autorisation d’avancer est donnée par le signal de manœuvre<br />

correspondant. Cette autorisation est valable jusqu’au dépôt ou<br />

jusqu’au prochain signal nain <strong>pour</strong> entrer au faisceau A.<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 11.12.2011


R I-30121 Grenzbahnhof Koblenz KB<br />

0 Bereich<br />

GV Für die Strecke Koblenz - Grenze – Waldshut gelten die Schweizerischen Fahrdienstvorschriften<br />

(FDV), ausgenommen ist die Signalisierung auf Deutschem<br />

Gebiet.<br />

Für die Strecke Grenze – Waldshut gilt für die Signalisierung das Signalbuch<br />

Richtlinie 301 der DB Netz AG mit folgenden Spezialitäten:<br />

§ In Waldshut ist anstelle eines Ausfahrsignals Richtung Koblenz ein Fahrtstellungsmelder<br />

nach den Schweizerischen FDV aufgestellt.<br />

§ Anstelle eines Einfahrsignals ist bei Km 0.433 ein Vorsignal Vr0 zur Ankündigung<br />

des Schutzhalt-Signals Sh 2 im Gleis 5 aufgestellt. Dieses ist<br />

mit einem dauernd wirksamen Gleismagneten ausgerüstet.<br />

Die operative Betriebsführung obliegt für die ganze Strecke der SBB AG, inklusive<br />

Waldshut Gleis 5 und Koblenz.<br />

Ereignismanagement<br />

GV Auf dem Gleis 801 zwischen Landesgrenze Km 42.699 bis Koblenz wird das Er-<br />

eignismanagement durch die SBB wahrgenommen, ab der Landesgrenze in<br />

Richtung Deutschland durch die DB.<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/02


KB Grenzbahnhof Koblenz R I-30121<br />

Bestimmungen für Zugfahrten und Rangierbewegungen<br />

1 Verkehrsbeschränkung für Fahrzeuge auf der Strecke Koblenz-<br />

Waldshut<br />

GV Zugelassen sind Triebfahrzeuge und Wagen welche die in den Kopfzeilen der<br />

nachfolgenden Tabelle aufgeführten Lasten einhalten.<br />

Koblenz-Waldshut Höchstzulässige Radsatzlast<br />

18t<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

9 Abweichungen vom normalen Halteort Koblenz<br />

Mit RABe 526 (Gelenktriebwagen)<br />

geführte Züge mit Länge<br />

von 39 und 54 Meter von<br />

Zurzach und Waldshut<br />

Mit RABe 526 (Gelenktriebwagen)<br />

geführte Züge mit Länge<br />

von 39 und 54 Meter von<br />

Zurzach und Waldshut<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge<br />

Gl. 3 Halt vor dem Signal G3<br />

Höchstzulässige Meterlast 5,0 t/m<br />

Gl. 2 Halt vor der letzten Karrenüberfahrt<br />

Für Fahrten von Waldshut nach Koblenz:<br />

GV Der Lokführer des abgehenden Zuges muss den Fahrtstellungsmelder bei der<br />

Abfahrt beachten.<br />

Seite 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R I-30121 Grenzbahnhof Konstanz KO<br />

0 Bereich<br />

33<br />

558<br />

DB-Geschwindigkeitssignal<br />

Zs3 und SBB-<br />

Schutzstreckensignal<br />

km 100.740<br />

SBB-Rangierhalt und<br />

SBB-Einfahrsignal E600,<br />

Km 100.648<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/02<br />

600<br />

DB-Ausfahrvorsignal für<br />

Ausfahrsignale Konstanz<br />

DB-Manöver Halt Ra10<br />

Km 100.446<br />

GV Für die Strecke Kreuzlingen bis zum Einfahrsignal F in Konstanz gelten die<br />

Schweizerischen Fahrdienstvorschriften.<br />

Für die Strecke Kreuzlingen Hafen – Konstanz gilt das Ausfahrsignal D 30 in<br />

Kreuzlingen Hafen gleichzeitig auch als Einfahrsignal von Konstanz. Die Schweizerischen<br />

Fahrdienstvorschriften gelten für die Strecke Kreuzlingen Hafen bis<br />

zum DB Signal Ra 10 bei DB Km 100.446. Ab diesem Signal Richtung Konstanz<br />

gilt das Regelwerk der Deutschen Bahn AG.<br />

Im Bahnhof Konstanz sind Seite Kreuzlingen und Kreuzlingen Hafen Schutzstreckensignale<br />

gemäss den Schweizerischen Fahrdienstvorschriften montiert.<br />

Ereignismanagement<br />

GV Auf Gleis 600 zwischen der Landesgrenze Km 61.380 bis Einfahrsignal E 600 in<br />

Kreuzlingen Hafen und auf Gleis 558 zwischen der Landesgrenze bis zum DB-<br />

Einfahrsignal F bei km 61.329 wird das Ereignismanagement durch die Deutsche<br />

Bahn AG wahrgenommen.


KO Grenzbahnhof Konstanz R I-30121<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

2 Örtliche Geschwindigkeitsbeschränkungen in Bahnhöfen<br />

GV Konstanz<br />

Von 40 km/h abweichende Einfahrgeschwindigkeiten werden durch Geschwindigkeitsanzeiger<br />

Zs3 bei der Einfahrweiche signalisiert<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge<br />

GV Der Fahrdienstleiter Konstanz kann über Zugfunkkanal 16 erreicht werden.<br />

Seite 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012


R I-30121 (Ranzo San Abbondio) - Grenzbahnhof Luino LI<br />

0 Bereich<br />

GV Für die Strecke ab der Landesgrenze bis Luino FV inklusive gelten grundsätzlich<br />

die Schweizerischen Fahrdienstvorschriften. In Luino ist das Einfahrsignal A und<br />

die Ausfahrsignale in Richtung Schweiz nach SBB Bauart ausgerüstet.<br />

Ereignismanagement<br />

GV Zwischen Ranzo San Abbondio und der Landesgrenze wird das Ereignismanagement<br />

durch die SBB wahrgenommen, zwischen der Landesgrenze und Luino<br />

durch die RFI.<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/06


LI (Ranzo San Abbondio) - Grenzbahnhof Luino R I-30121<br />

Bestimmungen für Zugfahrten und Rangierbewegungen<br />

GV Kennzeichnung der Stellung einfacher Weichen mit drehbaren<br />

Laternen auf RFI-Strecken (Rete ferroviaria italiana)<br />

Auf den RFI-Strecken Pino-Tronzano – Luino werden RFI-Laternen zur Kennzeichnung<br />

der Weichenstellung verwendet.<br />

Begriff Stellung der einfachen Weiche in gerader Richtung<br />

Bedeutung Die Weiche ist für den Fahrweg A-B gestellt<br />

Begriff Stellung der einfachen Weiche in ablenkender Richtung<br />

Bedeutung Die Weiche ist für den Fahrweg A-C gestellt<br />

Begriff Stellung der einfachen Weiche für Fahrten vom rechten<br />

Zweig<br />

Bedeutung Die Weiche ist für den Fahrweg B-A gestellt<br />

Begriff Stellung der einfachen Weiche für Fahrten vom linken Zweig<br />

Bedeutung Die Weiche ist für den Fahrweg C-A gestellt<br />

Begriff Halteorttafel<br />

Bedeutung für Züge, welche mit dem Zugsicherungssystem (SCMT)<br />

ausgerüstet sind<br />

Begriff Abfahrtsmelder in Bodennähe<br />

Bedeutung für Züge, welche mit dem Zugsicherungssystem (SCMT)<br />

ausgerüstet sind<br />

Seite 02/06 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R I-30121 (Ranzo San Abbondio) - Grenzbahnhof Luino LI<br />

GV Fahrt auf Sicht auf RFI-Strecken<br />

Auf der Strecke Pino Tronzano – Luino gilt bei Fahrt auf Sicht die Höchstgeschwindigkeit<br />

von 30 km/h<br />

GV Fehlende Weichenkontrolle auf RFI-Strecken<br />

Das Befahren einer Weiche ohne elektrische Überwachung ist auf der Strecke<br />

Pino Tronzano - Luino mit einer Höchstgeschwindigkeit von 30 km/h nach<br />

RFI/FS-Reglementen erlaubt.<br />

GV Luino<br />

Für Fahrzeuge, die kein weisses Licht unter der Fahrleitung 3 kV zeigen können,<br />

darf die Parkstellung nicht verwendet werden, um Verwechslungen mit dem<br />

Warnsignal (FDV 300.2, Ziffer 8.1.2) zu vermeiden.<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Seite 03/06


LI (Ranzo San Abbondio) - Grenzbahnhof Luino R I-30121<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

9 Abweichung vom normalen Halteort<br />

GV<br />

Luino<br />

In Luino endende<br />

S-Bahn-<br />

Züge von Bellinzona<br />

Güterzüge Nord<br />

- Süd<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge<br />

Gleis 1 - 4 Halteort vor Haltsignal (rote Flagge oder rotes<br />

Licht)<br />

Gleis 3 -21 Abfahrtsmelder in Bodennähe oder Halteorttafel<br />

für Züge, welche mit dem Zugsicherungssystem<br />

(SCMT) ausgerüstet sind<br />

Bestimmungen für die Zollabfertigung auf der Strecke Luino - Ranzo<br />

San Abbondio<br />

GV Abfertigung der Züge<br />

Reisezüge<br />

Bei der Ankunft in Ranzo San Abbondio hat sich der Zugbegleiter an der Spitze<br />

des Zuges einzufinden. Nach dem vorgeschriebenen Halt, wenn das Zollpersonal<br />

ein- oder ausgestiegen ist, gibt er bei offenem Ausfahrsignal die Abfahrerlaubnis.<br />

Gleichermassen wird auch vorgegangen ohne Präsenz des Zollpersonals.<br />

Unbegleitete Züge<br />

Vor der Abfahrt hat sich der Lokführer zu vergewissern, ob das Zollpersonal im<br />

hinteren Führerstand der Lok ein- oder ausgestiegen ist und das Ausfahrsignal<br />

auf Fahrt steht. Wenn die vorgeschriebenen Bedingungen erfüllt sind, fährt der<br />

Zug weiter, auch wenn er vorzeitig verkehrt und kein Zollpersonal anwesend ist.<br />

Ausserordentlicher Halt mit Güterzügen<br />

Falls italienisches oder schweizerisches Zollpersonal Güterzüge von Luino nach<br />

Ranzo San Abbondio begleiten will, sind folgende Massnahmen zu treffen:<br />

Seite 04/06 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R I-30121 (Ranzo San Abbondio) - Grenzbahnhof Luino LI<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge (Fortsetzung)<br />

GV Züge von Luino nach Ranzo San Abbondio<br />

Der italienische oder Schweizer Zollbeamte verlangt den Halt für Ranzo San Abbondio<br />

beim Fahrdienstleiter Luino. Der Fahrdienstleiter verständigt den Lokführer<br />

mit Sammelformular Befehle (Vermerk: Aussteigen des italienischen oder<br />

Schweizer Zollpersonals) und verständigt telefonisch das CER und den Bahnhof<br />

Magadino.<br />

GV Züge von Ranzo San Abbondio nach Luino<br />

Der italienische oder Schweizer Zollbeamte verlangt den Halt vor der Hinfahrt<br />

nach Ranzo San Abbondio beim Fahrdienstleiter Luino. Dieser verständigt das<br />

CER. Der Fahrdienstleiter von Luino verlangt den Halt protokollpflichtig beim Fdl<br />

in Bellinzona oder beim Fdl des vom CER angegebenen Bahnhofs (Vermerk: Zusteigen<br />

des italienischen oder Schweizer Zollpersonals).<br />

GV Pino-Tr, Maccagno<br />

Kreuzungen von Reisezügen<br />

Bei Kreuzungen von Reisezügen auf den Bahnhöfen Pino und Maccagno hat die<br />

Zustimmung zur Ausfahrt so zu erfolgen, dass das italienische oder Schweizer<br />

Zollpersonal, wenn verlangt, auf den Gegenzug umsteigen kann. Das Zollpersonal<br />

hat nach Ankunft auf dem vorliegenden Bahnhof dies beim zuständigen<br />

Fahrdienstleiter zu verlangen.<br />

GV Melden der Vollständigkeit eines begleiteten Zugs<br />

(Ausführung zum R 300.6, Ziffer 1.1.4)<br />

Sobald sich der Zug vollständig im Bahnhof befindet und angehalten hat, meldet<br />

der Zugbegleiter in Pino T. (für Züge von Maccagno) und Maccagno die Vollständigkeit<br />

mit der Mundpfeife oder quittungspflichtig an den Fahrdienstleiter.<br />

__ u u __<br />

ein langer, zwei<br />

kurze, ein langer<br />

Pfiff mit der<br />

Mundpfeife<br />

Begriff<br />

Bedeutung<br />

Zug ist vollständig angekommen<br />

Der Zug ist auf dem Bahnhof vollständig<br />

innerhalb des Einfahrsignals angekommen<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Seite 05/06


LI (Ranzo San Abbondio) - Grenzbahnhof Luino R I-30121<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

GV Luino<br />

Das Ablaufenlassen oder Abstossen von Lokomotiven, Triebzügen und Triebwagen<br />

ist gestattet, wenn sie mit einem Lokführer besetzt sind und mit der Luftbremse<br />

angehalten werden.<br />

In Luino werden Rangierbewegungen ausschliesslich nach den Vorschriften der<br />

RFI/FS ausgeführt.<br />

Die Höchstgeschwindigkeit für Rangierbewegungen in Luino beträgt 30 km/h.<br />

Die Signale des Personals werden wie folgt erteilt:<br />

Vorwärts Waagrecht bewegte aufgerollte Flagge oder Laterne mit weissem<br />

Licht<br />

Rückwärts Senkrecht bewegte aufgerollte Flagge oder Laterne mit weissem<br />

Licht<br />

Abstossen Wie «Rückwärts»<br />

Langsamer fahren<br />

Zeigen der roten Flagge oder der Laterne mit rotem Licht, bis<br />

die Geschwindigkeit genügend vermindert ist<br />

Halt Senkrecht bewegte rote Flagge oder Laterne mit rotem Licht<br />

Hinweis: in den RFI/FS-Vorschriften bestehen keine Entfernungsangaben gemäss<br />

den Schweizerischen Fahrdienstvorschriften<br />

Seite 06/06 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R I-30121 Nœud de Lausanne LS<br />

0 Domaine concerné<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

Lausanne Triage Restrictions<br />

Voies C1-C2, L4-L5, L51, N4-N5, R1-R6, S3, S5, Voitures et rames à deux<br />

S9-S10, faisceaux K et F, voies de raccordement E étages interdites<br />

Voies A3-A7, B1-B6, S1-S2, S4, S6-S8, L6-L8 Circulation de voitures et<br />

rames à deux étages en<br />

matériel vide<br />

exclusivement<br />

Renens Restrictions<br />

Faisceaux D, E, M<br />

Voitures et rames à deux<br />

Voies T28 – T29, S3 – S4, S7 – S32<br />

étages interdites<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/06


LS Nœud de Lausanne R I-30121<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

7 Autorisation de départ dans des cas spéciaux / Départ d'un faisceau<br />

de voie comme mouvement de manœuvre<br />

Renens, Faisceaux T et M<br />

En direction du BV, avec <strong>les</strong> signaux de manœuvre ouverts, comme :<br />

- course de manœuvre accompagnée après l’ordre d’avancer du chef de<br />

manœuvre<br />

- course de manœuvre non accompagnée après l’assentiment oral du chef-<br />

circulation<br />

Sébeillon<br />

Autorisation de départ par l’employé de manœuvre sur ordre du chef-circulation.<br />

Lausanne<br />

Attribution des tâches dans le processus d’autorisation de départ<br />

Voies Demande de sortie par: Autorisation de départ par :<br />

A1 + A70 --- Trains accompagnés : personnel ETF<br />

Trains non acc. surveillant quai I-B<br />

A2-A9 Surveillant quai I-B Trains accompagnés : personnel ETF<br />

Trains non acc. surveillant quai I-B<br />

En cas de départ retardé, le personnel roulant est avisé par I-B.<br />

Page 02/06 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Nœud de Lausanne LS<br />

9 Dérogations au point d'arrêt normal<br />

Renens<br />

Afin de dégager rapidement <strong>les</strong> voies côté gare aux voyageurs, tous <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

reçus de l’ouest:<br />

- sur voie A 45, doivent avancer jusqu’au signal de voie BA 35<br />

- sur voie A 47, doivent avancer jusqu’au signal de manœuvre S 46.<br />

Pour autant que le signal SVT 28 présente une image d‘autorisation de<br />

mouvement, <strong>les</strong> <strong>trains</strong> de Sébeillon entrant sur voie T 28 doivent continuer<br />

comme mouvement de manœuvre non accompagné en direction des voies A 7<br />

ou A 8. Dans ces cas, le signal de manœuvre M 18 doit être en position de<br />

manœuvre autorisée.<br />

Sébeillon<br />

- Le parcours d’entrée sur <strong>les</strong> voies A 1 - A 5 se termine devant un signal nain à<br />

l’arrêt. Les <strong>trains</strong> doivent s’arrêter devant celui-ci.<br />

- Lorsque le signal de barrage S 59, resp. S 25 est à l’arrêt, le signal d’entrée<br />

présente l’image 6. Les <strong>trains</strong> provenant de Lausanne ou de Renens<br />

s’arrêteront alors devant le signal de barrage. Dès que le signal de barrage<br />

passe à l’image « Ordre d’avancer », <strong>les</strong> <strong>trains</strong> entrent en gare (comme<br />

mouvement de manœuvre) et s’arrêtent au plus tard devant le premier signal<br />

nain montrant l’image d’arrêt.<br />

Lausanne<br />

Les parcours d’entrée en provenance de :<br />

- Renens sur voie 1/61 en direction du signal U1L (Lutry)<br />

- Renens sur voie 8 en direction du signal U8 (Lutry)<br />

- Lutry/La Conversion sur voie 1 en direction du signal G1 (Renens)<br />

- Lutry/La Conversion sur voie 9 en direction du signal G9 (« entrée longue »<br />

Renens)<br />

se terminent devant un signal nain à l’arrêt. Les <strong>trains</strong> doivent s’arrêter devant le<br />

signal nain.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/06


LS Nœud de Lausanne R I-30121<br />

19 Autres dispositions concernant <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

19.1 Lausanne-Triage<br />

Si le mécanicien constate une erreur d'acheminement au vu du tableau de<br />

direction du signal de sortie L9, il arrêtera son train au plus tard devant le signal<br />

L6 (proche du passage à niveau) et informera le poste directeur.<br />

Sur le tableau de direction du signal de sortie L9, <strong>les</strong> destinations concernées<br />

sont annoncées comme suit:<br />

B = Bussigny C = Cossonay L = Lausanne et au-delà<br />

R = Renens V = Vallorbe Y = Yverdon<br />

0 = Aucune destination programmée<br />

19.2 Lausanne-Triage<br />

Retour de la locomotive de renfort en queue non attelée :<br />

le renfort en queue avec loc de pousse non attelée est autorisé dès Lausanne-<br />

Triage en direction de Renens ou de Bussigny, sur voies 672/772 jusqu'au km<br />

13.697 ainsi que sur voie 500 jusqu'au km 6.805 (dos des signaux d'entrée).<br />

19.3 Lausanne<br />

Restriction de circulation aux <strong>trains</strong> de marchandises en provenance de Pully<br />

Nord et au-delà (à l’exception des <strong>trains</strong> « Poste » et « Cargo Express »)<br />

- Transit par voie A1 de voies T1 ou T2 par <strong>les</strong> parcours préférentiels autorisé<br />

- Transit par voies A2, A3, A4, A5, A6 et A9 interdit<br />

- Transit par voies A7 et A8 toléré en cas de nécessité absolue. Seul le chef de<br />

quart est habilité à prendre cette décision.<br />

En cas de mise hors service de la voie 1 et/ou des aiguil<strong>les</strong> qui y donnent accès<br />

sans possibilité de rétablir la voie <strong>pour</strong> acheminer <strong>les</strong> <strong>trains</strong> marchandises, ceux-<br />

ci seront détournés par I-B OCI.<br />

Le passage sans arrêt des <strong>trains</strong> de marchandises doit être assuré. Si cela n’est<br />

pas possible, procéder selon R 300.14 ch.2.7.1.<br />

Page 04/06 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Nœud de Lausanne LS<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

21 Dos d'âne, freins de voie: restrictions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs<br />

Dos d’âne rayon peut être franchi par<br />

Lausanne-Triage 300 m <strong>les</strong> tracteurs, <strong>les</strong> locs de manœuvre et diesel<br />

22 Franchissement des signaux d'entrée par <strong>les</strong> mouvements de<br />

manœuvre<br />

Renens<br />

Manœuvre sur la voie 672 en direction de l’embranchement d’Archy (dépôt des<br />

ponts provisoires):<br />

la limite entre gare et pleine voie se situe non pas au droit du signal d’entrée H,<br />

mais aux signaux « arrêt <strong>pour</strong> le mouvement de manœuvre » situés au km<br />

6.079.<br />

23 Voies de raccordement<br />

Renens<br />

Les voies E1, E10, E11, E12, E18, E21 et E22 peuvent être parcourues à la<br />

vitesse maximale de 30 km/h.<br />

La vitesse maximale de 10 km/h doit être observée sur toutes <strong>les</strong> autres voies de<br />

raccordement.<br />

Lausanne Sébeillon<br />

Voie de raccordement Tridel: vitesse maximale = 30 km/h<br />

Exception: vitesse maximale = 5 km/h (vitesse au pas) dans la zone de<br />

l’installation de transbordement.<br />

Tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> de la course de manœuvre doivent être freinés à l’air et un<br />

essai de frein complet doit être effectué avant chaque départ; un essai<br />

d’efficacité du frein automatique doit être effectué aussitôt après le départ de<br />

l’usine Tridel.<br />

Seuls <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs électriques avec frein électrique en état de marche<br />

sont admis; en outre, le pantographe situé côté Sébeillon doit être utilisé.<br />

Lausanne-Triage<br />

Voie de raccordement Larges-Pièces: entre la voie A9 et l’aiguille 421, vitesse<br />

maximale sur la voie E10 = 30km/h en cas de mouvement de manœuvre tiré.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 05/06


LS Nœud de Lausanne R I-30121<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Lausanne Sébeillon<br />

La gare de Lausanne Sébeillon est équipée de signaux nains; ceux-ci sont<br />

implantés de manière aléatoire, tantôt à gauche, tantôt à droite. Pour éliminer<br />

tout danger, un assentiment <strong>pour</strong> le mouvement de manœuvre doit être donné<br />

oralement par le chef circulation en plus de l’assentiment <strong>pour</strong> le mouvement de<br />

manœuvre au moyen du signal nain.<br />

Lausanne-Triage<br />

Les voies des faisceaux A / B sont en cuvette. Les dispositions DE PCT chapitre<br />

4.1 chiffre 2 (assurer des véhicu<strong>les</strong> sur des voies en cuvette) s’appliquent à la<br />

condition suivante : si des véhicu<strong>les</strong> stationnent plus de 15 minutes dans ces<br />

voies, l’employé de manœuvre doit vérifier qu’au moins <strong>les</strong> 4 derniers essieux<br />

côté Lausanne sont freinés.<br />

Lausanne<br />

Le stationnement entre <strong>les</strong> voies A1-A2, A2-A3, A4-A5, A6-A7 et A8-A9 n’est<br />

autorisé qu’exceptionnellement (entraxe des voies réduit).<br />

Circulation restreinte <strong>pour</strong> <strong>les</strong> voitures à deux étages :<br />

<strong>les</strong> voies D10, D12, D14 – D20, D22 – D33, J17, P12, P14 sont interdites aux<br />

voitures à deux étages.<br />

- Voie D13 : peut être franchie à la vitesse d’un homme au pas<br />

- Voie D23 : peut être engagée jusqu’au coin du quai du bâtiment du poste<br />

directeur<br />

- Voie J7 : le long du quai, circulation à la vitesse d’un homme au pas<br />

- AV130 : peut être engagée, circulation à la vitesse d’un homme au pas<br />

Page 06/06 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Nœud de Luzern LZ<br />

0 Domaine concerné<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


LZ Nœud de Luzern R I-30121<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Luzern<br />

Locomotive du train arrivant<br />

- Sauf ordre contraire, <strong>les</strong> locomotives / rame de tête dételées suivent le train ou<br />

le mouvement de manœuvre partant jusqu’au premier signal nain. La même<br />

procédure est applicable <strong>pour</strong> des voitures qui arrivent en tête du train qui sont<br />

dételées et repoussées. Si le mouvement ne peut pas suivre immédiatement<br />

le train ou le mouvement de manœuvre partant, le mécanicien, respectivement<br />

le chef de manœuvre demande un assentiment au chef-circulation.<br />

Stationnement de la locomotive<br />

- Lorsque le tableau de service prévoit « Laisser la loc », le mécanicien quittera<br />

le véhicule moteur seulement lorsque ce dernier resp. <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> de renfort<br />

(aux <strong>trains</strong> navettes) auront été dételés. Si aucun employé de la manœuvre<br />

n’est présent <strong>pour</strong> dételer, il faudra informer le chef-circulation.<br />

Mouvements de manœuvre en provenance du dépôt<br />

- Les mouvements de manœuvre qui sortent du dépôt (voies 251, 202-208)<br />

peuvent avancer jusqu’au premier signal nain, respectivement jusqu’au poste<br />

d’interphone sans l’assentiment du chef-circulation.<br />

Stationnement de voitures avec portes louvoyantes interdites:<br />

- Voies 522.<br />

Garage de véhicu<strong>les</strong> interdit:<br />

- Voies 429, 430, à la hauteur du marquage (lieu d’enraillement)<br />

Circulation de voitures à deux étages interdites:<br />

- Voies 429-430, 577-578, 597, 663-665.<br />

Interdiction de lancer:<br />

- Le lancer de véhicu<strong>les</strong> de et <strong>pour</strong> la gare voyageurs (PB) de même que de et<br />

<strong>pour</strong> <strong>les</strong> faisceaux de voies 100, 500 et 900 est interdit.<br />

Emmenbrücke<br />

La transformation des aiguil<strong>les</strong> 39 et 41 ainsi que de la voie 532 induit un arc<br />

renversé en voie 531 (R1 = -150 m, R2 = 130 m) avec une droite minimale entre<br />

<strong>les</strong> deux virages (7,427m).<br />

La voie 531 présente un rayon de 130m. Les dispositions <strong>pour</strong> des rayons de<br />

moins de 150m sont applicab<strong>les</strong>.<br />

Les mouvements de manœuvre avec des voitures depuis la voie 531 sont<br />

interdits en raison de l'arc renversé avec droite minimale entre <strong>les</strong> deux virages à<br />

partir de l'aiguille 9.<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Nœud de Olten OL<br />

0 Domaine concerné<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

7 Autorisation de départ dans <strong>les</strong> cas spéciaux / Départ d'un faisceau<br />

de voie comme mouvement de manœuvre<br />

Olten RB<br />

Les <strong>trains</strong> partant en direction du sud et de l’ouest reçoivent une autorisation de<br />

départ par GSM-R.<br />

9 Dérogations au point d'arrêt normal<br />

Olten RB<br />

Trains de l‘ouest Voies E2, E3 Arrêt devant le signal de sortie<br />

Voies E4, G1-5 Arrêt en fin de voie d’entrée (devant l’aiguille<br />

106) Arrêt devant le signal limite de garage de<br />

l’aiguille<br />

Trains de l‘est Groupe E<br />

(Faisceau de<br />

sortie côté PB)<br />

Arrêt selon « voie à utilisation retreinte »<br />

11.12.2011 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


OL Nœud de Olten R I-30121<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Olten<br />

Pour informer le personnel sur le fait qu’un itinéraire est établi en direction<br />

d’Olten RB, la lettre « R » est affichée sur <strong>les</strong> signaux indicateurs de direction.<br />

Numéros GSM-R : direction sud : 1302, direction nord : 1304, groupe-H : 1301.<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

22 Franchissement de signaux d'entrée par <strong>les</strong> mouvements de<br />

manœuvre<br />

Entre <strong>les</strong> gares suivantes il n’y a pas de pleine voie. Par conséquent, <strong>les</strong><br />

mouvements de manœuvre sont toujours effectués en tant que mouvements de<br />

manœuvre en gare :<br />

Olten Hammer - Olten - Olten RB Assentiment donné par l'ouverture du signal<br />

nain<br />

23 Voies de raccordement<br />

Domaine de l‘EI Olten<br />

Vitesse maximale = 30 km/h. Faisceau F (au sud de la rue de l'industrie) = 15<br />

km/h.<br />

Dulliken<br />

La voie de raccordement de la cour F1/dépôt ZE peut être parcourue par toutes<br />

<strong>les</strong> locomotives thermiques, depuis la voie mère jusqu’au butoir, à l’exception de<br />

la voie interne qui ne peut être utilisée que par le Tem I.<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Mouvements de manœuvre Olten PB – Olten RB<br />

Pour <strong>les</strong> mouvements de manœuvre passant du domaine centralisé du poste<br />

directeur d’Olten PB au domaine non centralisé de Olten RB, la limite entre ces<br />

domaines se trouve à la hauteur du signal d’arrêt de manœuvre V 598.<br />

Lorsque le signal de manœuvre V 598 est à l’arrêt, le mécanicien peut prendre<br />

contact avec le Poste 3 (RStw 3) au moyen du GSM-R 1309.<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 11.12.2011


R I-30121 Nœud de Schaffhausen SH<br />

0 Domaine concerné<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Page 01/06


SH Nœud de Schaffhausen R I-30121<br />

GV<br />

Schaffhausen<br />

PB<br />

Gare<br />

commune<br />

DB/<strong>CFF</strong><br />

Signaux de<br />

tronçon de<br />

voie G Km<br />

365.132<br />

G2<br />

G1<br />

DB12<br />

DB11<br />

Signal de tronçon de<br />

voie<br />

J1-J4: Km 365.672<br />

Signaux de tronçon<br />

de voie H:<br />

H1: Km 365.612<br />

H2: Km 365.604<br />

H1<br />

Feuerthalen<br />

H2<br />

Limites de propriété<br />

DB/SBB – DB: Km 366.042<br />

(sans l’aiguille en direction de GB)<br />

Schaffhausen GB<br />

Signal de groupe K:<br />

Km 365.912<br />

Signal de vitesse Lf 7<br />

Km 366.200<br />

DB22<br />

DB21<br />

K<br />

Signaux de tronçon<br />

de voie L:<br />

km 366.302<br />

L2<br />

L1<br />

DB31<br />

N1<br />

Signal de sortie de<br />

groupe N3:<br />

N3: Km 366.852<br />

Signal d’annonce de<br />

vitesse Lf 6<br />

Km 367.200<br />

Signal d’arrêt de<br />

manoeuvre<br />

Km 367.320<br />

Schaffhausen – D<br />

côté Thayngen<br />

Page 02/06 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012<br />

DB32<br />

N3<br />

DB42<br />

DB41<br />

Portail Km 367.322<br />

Signal d’entréel P<br />

Km 367.519<br />

402 - 404<br />

302 - 303<br />

Herblingertunnel<br />

Signal avancé d’entrée P* et<br />

Panneau de signal avancé<br />

Ne 2<br />

Km 368.635<br />

GV En gare de Schaffhausen, de manière générale, <strong>les</strong> prescriptions valab<strong>les</strong> <strong>pour</strong><br />

<strong>les</strong> <strong>CFF</strong> SA s'appliquent. Pour l'exploitation en transit sur la ligne Beringen Bad<br />

Bf – Schaffhausen – Thayngen, la réglementation valable <strong>pour</strong> la DB NETZ AG<br />

s'applique <strong>pour</strong> l'exécution d'itinéraires de train, en gare de Schaffhausen égale-<br />

ment. Pour la manœuvre en gare de Schaffhausen, seu<strong>les</strong> <strong>les</strong> prescriptions va-<br />

lab<strong>les</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>CFF</strong> SA sont applicab<strong>les</strong>.<br />

Relation<br />

de / à<br />

Signal de sortie N1:<br />

km 366.845<br />

Processus d'exploitation<br />

DB NETZ AG *1) <strong>CFF</strong> SA<br />

Entrée Sortie Entrée Sortie<br />

DB - DB x x<br />

DB - <strong>CFF</strong> x x<br />

<strong>CFF</strong> - DB x x<br />

<strong>CFF</strong> - <strong>CFF</strong> x x<br />

*1) Exceptions: <strong>pour</strong> le signal auxiliaire et le signal de voie occupée, il faut<br />

appliquer <strong>les</strong> processus de <strong>CFF</strong> SA, car ces signaux ne sont pas connus de DB<br />

Netz AG. Voir aussi chiffre 8.<br />

Portail Km 367.852<br />

Thayngen<br />

CH<br />

Frontières<br />

nationa<strong>les</strong> D


R I-30121 Nœud de Schaffhausen SH<br />

Desserte des installations de sécurité et activités dans <strong>les</strong> tâches de circu-<br />

lation des <strong>trains</strong> dans la gare commune de Schaffhausen liées à la circulation<br />

des <strong>trains</strong> sous le régime d’exploitation DB en cas d’irrégularités et de<br />

dérangements.<br />

Activités/événements<br />

Entrée et sortie à l’aide<br />

du signal auxiliaire<br />

Processus d’exploitation<br />

Selon <strong>les</strong> PCT<br />

suisses<br />

Signal de voie occupée X<br />

X<br />

Annonce avec<br />

ordre DB<br />

Talonnage d’aiguille X X<br />

Talonnage d’aiguille<br />

sans circulation / annonce<br />

intempestive de<br />

talonnage<br />

Contrôle d’aiguille<br />

manque<br />

Danger sur / près des<br />

voies<br />

Dérangement au dispositif<br />

de contrôle<br />

d’état libre de la voie<br />

X<br />

Exception:117, 118, 119,<br />

200, 201, 202 et 203<br />

(Réglementation-DB)<br />

X<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Page 03/06<br />

X<br />

X X<br />

X X<br />

Choc à la voie X X<br />

Changement de processus d'exploitation (DB / <strong>CFF</strong> resp. <strong>CFF</strong> / DB)<br />

Données d'horaire Lieu du changement<br />

de processus<br />

Train avec arrêt prescrit: Place d'arrêt ordinaire /<br />

Point d'arrêt usuel<br />

Train sans arrêt prescrit *2): Groupe de voies A1 – A6<br />

*2) y compris passage exceptionnel


SH Nœud de Schaffhausen R I-30121<br />

Commutation des appareils de communication embarqués<br />

Relation<br />

de / à<br />

Commutation sur<br />

GSM/R CH GSM/R D<br />

DB - DB au signal d’entrée * au signal de sortie *<br />

DB - <strong>CFF</strong> au signal d’entrée ---<br />

<strong>CFF</strong> - DB --- au signal de sortie<br />

<strong>CFF</strong> - <strong>CFF</strong> --- ---<br />

* Les <strong>trains</strong> régionaux de/<strong>pour</strong> Beringen Bad Bf, sans mouvement de manœuvre<br />

précédant ou suivant et rebroussant à Schaffhausen ne doivent pas commuter<br />

sur le GSM/R CH.<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

5 Particularités<br />

GV Signaux en gare de Schaffhausen:<br />

La gare de Schaffhausen est équipée de signaux conformément aux PCT, y<br />

compris <strong>les</strong> signaux avancés d'entrée.<br />

Exceptions:<br />

- Signal Lf 6 (signal d'annonce de vitesse), voie DB 32<br />

km 367.200, <strong>pour</strong> <strong>les</strong> circulations de Thayngen<br />

- Signal Lf 7 (signal de vitesse), voie DB 22 km 366.200,<br />

<strong>pour</strong> <strong>les</strong> circulations de Thayngen<br />

- Signal Ne 2 (panneau de signal avancé) aux signaux avancés d'entrée en<br />

provenance de Beringen Bad Bf et Thayngen<br />

Les tronçons de ralentissement provisoires seront signalés et établis conformément<br />

aux PCT, si au moins l'un des signaux de ralentissement doit être posé sur<br />

le territoire de la gare. Les signaux avancés éventuels seront munis d'appareils<br />

d'arrêt automatique des <strong>trains</strong> allemands et suisses.<br />

8 Franchissement de signaux à l'arrêt<br />

Pour <strong>les</strong> circulations de et <strong>pour</strong> <strong>les</strong> lignes DB (Thayngen resp. Beringen<br />

Bad Bf)<br />

GV Lors de dérangements aux signaux, 2 procédures sont autorisées:<br />

- Avec le signal auxiliaire: <strong>les</strong> prescriptions suisses PCT sont valab<strong>les</strong>.<br />

- Sans le signal auxiliaire: <strong>les</strong> prescriptions selon la réglementation DB sont valab<strong>les</strong>.<br />

Page 04/06 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012


R I-30121 Nœud de Schaffhausen SH<br />

9 Dérogations au point d'arrêt normal<br />

Schaffhausen<br />

Trains de<br />

Neuhausen<br />

Voie A1 Longueur supérieure à 340m: <strong>les</strong> <strong>trains</strong> doivent circuler<br />

jusqu'au signal de sortie D1<br />

Voie A2 Longueur supérieure à 340 m: <strong>les</strong> <strong>trains</strong> doivent<br />

circuler jusqu'au signal de sortie D2.<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

21 Dos d'âne: restrictions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs<br />

Dos d'âne Rayon peut être franchi par<br />

Schaffhausen 275 m tracteurs, locs diesel et de manœuvre<br />

locs DB: BR 294, BR 360/365 (diesel) ainsi que toutes<br />

<strong>les</strong> locs 4-essieux (électriques et diesel)<br />

22 Franchissement de signaux d'entrée par <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

GV Les mouvements de manœuvre sur <strong>les</strong> signaux d'entrée A (côté Beringen Bad<br />

Bf) et P (côté Thayngen) sont interdits.<br />

Voies de raccordement<br />

Schaffhausen<br />

Voies de raccordement principa<strong>les</strong> Herblingertal:<br />

- toutes <strong>les</strong> voies électrifiées (O 15, P 1 – P 3 / P 11 et P 13, P 29) ainsi que la<br />

voie non électrifiée P 22 (jusqu'au premier passage à niveau non surveillé<br />

«Ernst-Müller-Strasse»): vmax 30 km/h.<br />

autres voies non électrifiées: vmax 10 km/h.<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Page 05/06


SH Nœud de Schaffhausen R I-30121<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Schaffhausen<br />

La voie S9 peut être parcourue à la vmax de 5 km/h (vitesse au pas) entre l'aiguille<br />

91 et la rampe.<br />

Le laisser-couler et le lancer est interdit dans cette voie.<br />

Schaffhausen<br />

Non respect de la distance minimale entre <strong>les</strong> voies<br />

Par suite de distance minimale insuffisante, le stationnement entre <strong>les</strong> voies A5<br />

et A6 n’est autorisé qu’avec l’interdiction resp. la couverture appropriée des voies<br />

concernées. Sur et aux abords des voies, aucune marque distinctive visuelle<br />

n’est présente.<br />

Schaffhausen<br />

Mesures contre la dérive de <strong>trains</strong> ou parties de <strong>trains</strong><br />

Contre la dérive de train, parties de <strong>trains</strong> ou véhicu<strong>les</strong> isolés, <strong>les</strong> mesures minima<strong>les</strong><br />

d'immobilisation sont à déterminer au moyen des indications figurant dans<br />

le tableau ci-dessous, en relation aux voies et déclivité y figurant et sans tenir<br />

compte des moyens de freinage à l'air engagés.<br />

faisceau déclivité en ‰ direction<br />

D1 - D3 8 Neuhausen<br />

A1 - A6 6 Neuhausen<br />

S1 - S3 3 Neuhausen<br />

B1 - B3 et B7 3 Neuhausen<br />

B4 et B6 4 Neuhausen<br />

B5/15/25 4 Neuhausen<br />

E1 - E4 6 Neuhausen<br />

Z1 et Z2 dès la fin de la rampe 20 Thayngen<br />

E31/41 26 Thayngen<br />

O3 - O6 et O8 3 Thayngen<br />

R1 - R8 5 Thayngen<br />

Page 06/06 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012


R I-30121 Grenzbahnhof St. Margrethen SMG<br />

0 Bereich<br />

GV Im Bahnhof St.Margrethen gelten grundsätzlich die Schweizerischen Fahrdienst-<br />

vorschriften. Für das Rangieren im Bahnhof St.Margrethen gelten ausschliesslich<br />

die Schweizerischen Fahrdienstvorschriften.<br />

Der Bahnhof ist einschliesslich der Einfahrvorsignale mit Signalen gemäss den<br />

FDV ausgerüstet.<br />

Zwischen der Landesgrenze und dem Einfahrsignal A 501 sind die österreichischen Betriebsvorschriften<br />

V3 (Abkürzung ÖBB DV V3) gültig.<br />

Bei Unterhalt auf dem ÖBB Gleis 13 innerhalb der Netzgrenze bis Weiche 3 durch ÖBB-<br />

Personal sichert der Fahrdienstleiter in St.Margrethen nach ÖBB DV V3 Abschnitt IV &<br />

35 (4) “Gefährdete Rotte im Bahnhof“.<br />

SBB Ereignismanagement (ÖBB = Notfallmanagement)<br />

GV Auf dem Gleis 501 zwischen Landesgrenze Km 1.636 bis St.Margrethen wird das<br />

Ereignismanagement durch die SBB wahrgenommen, ab der Landesgrenze in Richtung<br />

Österreich durch die ÖBB.<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/02


SMG Grenzbahnhof St. Margrethen R I-30121<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

8 Vorbeifahrt an Halt zeigenden Signalen oder Gleissignalen<br />

GV Für Fahrten von und nach der ÖBB-Strecke<br />

Bei Störungen an Halt zeigenden Signalen sind 2 Verfahren zulässig:<br />

- Mit Hilfssignal: Es gelten die Schweizerischen Fahrdienstvorschriften<br />

- Ohne Hilfssignal: Es gelten die Vorschriften ÖBB DV V3 Abschnitt IV & 51<br />

untaugliche Signale ab bzw. bis zum normalen Halteort, d.h. protokollpflichtige<br />

Abgabe “Signal untauglich“ durch den Fahrdienstleiter St.Margrethen an<br />

den Lokführer.<br />

Bei beiden Verfahren ist mit Fahrt auf Sicht zu fahren:<br />

- Bei der Einfahrt ab dem Einfahrsignal<br />

- Bei der Ausfahrt bis zum Einfahrsignal der Gegenrichtung<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge<br />

Besetztsignale<br />

GV Es gelten die Schweizerischen Fahrdienstvorschriften (FDV).<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

21 Ablaufberg, Gleisbremsen: Einschränkungen für Triebfahrzeuge<br />

Ablaufberg Radius darf befahren werden von<br />

St.Margrethen 250 m Allen Triebfahrzeugen, ohne Trieb- und Steuerwagen<br />

(auch ÖBB und DB)<br />

23 Anschlussgleise<br />

St. Margrethen<br />

Anschlussgleisanlage Oberfeld ab Weiche 158:<br />

vmax 30 km/h.<br />

Seite 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R I-30121 Nœud de Thun TH<br />

0 Domaine concerné<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

23 Voies de raccordement<br />

Thun<br />

Voie de raccordement de la Kanderkies: Vitesse maximale = 20 km/h<br />

11.12.2011 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


TH Nœud de Thun R I-30121<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Thun<br />

Voies Limitation<br />

Liaison par <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong><br />

428 - 425 en<br />

Circulations de voitures voyageurs interdites<br />

position « conduit à<br />

gauche »<br />

En raison d’un dépassement de profil, il y a lieu d’interdire <strong>les</strong> voies contiguës<br />

112 – 428 – 426 – 425 (Thun – Uttigen SBB) lors de la prise en charge et de la<br />

mise en place sur la voie 45 (voie <strong>pour</strong> <strong>les</strong> blindés) de wagons transportant des:<br />

chars 87 ; chars de dépannage Büffel ; chars de grenadiers Hägglunds ; obusiers<br />

blindés ; chars Léopard 2 (suivant I-TZ xxxx/xx-S).<br />

Le chef de manœuvre doit demander le parcours <strong>pour</strong> de tels mouvements avec<br />

la mention « …. wagons avec dépassement du gabarit». Le chef-circulation interdit<br />

et protège <strong>les</strong> voies contiguës et donne son assentiment <strong>pour</strong> le mouvement<br />

avec la mention «Voies contiguës 112 – 428 – 426 – 425 Thun – Uttigen<br />

SBB interdites et protégées».<br />

Le mouvement de manœuvre ne peut être effectué que si le chef-circulation a<br />

donné son accord verbal et que <strong>les</strong> signaux nains présentent l’image «avancer».<br />

Une fois que <strong>les</strong> wagons sont parvenus sur la voie de destination, le chef de manœuvre<br />

confirme l’arrivée.<br />

Les véhicu<strong>les</strong> se trouvant sur <strong>les</strong> voies adjacentes doivent être garés à 20<br />

mètres au moins des signaux nains.<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 11.12.2011


R I-30121 Gare frontière Vallorbe VAL<br />

0 Domaine concerné<br />

Signal de sortie SNCF C<br />

622<br />

Km 461.035<br />

GV Pour le tronçon Vallorbe – Frontière – Frasne, <strong>les</strong> prescriptions françaises sont<br />

applicab<strong>les</strong>. Pour tout le tronçon, <strong>les</strong> signaux sont de type SNCF, y compris celui<br />

d’entrée C621 et de sortie C622 de Vallorbe.<br />

En cas de dérangement à l’appareil d’enclenchement <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> en direction<br />

de Frasne, <strong>les</strong> chefs-circulation de Vallorbe utilisent des check-lists spécia<strong>les</strong> rédigées<br />

selon <strong>les</strong> prescriptions françaises.<br />

GV A Vallorbe, <strong>les</strong> signaux de chantier et de ralentissement côté Frasne sont posés<br />

entre le signal d’entrée C621 et l’aiguille d’entrée 94. Ces signaux sont de type<br />

SNCF. Les annonces et interdictions sont traitées selon <strong>les</strong> prescriptions françaises.<br />

Des check-lists spécia<strong>les</strong> rédigées selon <strong>les</strong> prescriptions françaises sont<br />

à utiliser.<br />

Toutes <strong>les</strong> autres interdictions à l’intérieur de la gare de Vallorbe sont effectuées<br />

selon <strong>les</strong> prescriptions de circulation suisses.<br />

GV Les signaux <strong>pour</strong> la préparation des <strong>trains</strong> et l’essai des freins sont de type<br />

suisse.<br />

Lignes de contact<br />

GV A Vallorbe, <strong>les</strong> lignes de contact peuvent être commutées en courant <strong>CFF</strong> ou<br />

SNCF.<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02<br />

Signal d’entrée SNCF C621<br />

Km 460.024<br />

Aiguille d’entrée 94


VAL Gare frontière Vallorbe R I-30121<br />

Gestion des événements<br />

GV Entre Vallorbe et <strong>les</strong> frontières nationa<strong>les</strong>, la gestion des événements est assurée<br />

par <strong>les</strong> <strong>CFF</strong>. Dès la frontière, en direction de Frasne, elle l’est par la SNCF.<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

9 Dérogations au point d’arrêt normal<br />

Vallorbe<br />

Trains Regio Voie A1 Point d’arrêt avant le passage à chars<br />

Exception: Flirt/Domino en UM = point<br />

d’arrêt normal<br />

Trains de Le Day Voie A5 Point d’arrêt avant le signal nain A5F<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Vallorbe<br />

GV Après leur entrée, <strong>les</strong> mécaniciens de TGV de Le Day doivent confirmer au chefcirculation<br />

que <strong>les</strong> pantographes <strong>CFF</strong> (15’000V) sont abaissés.<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

29 Autres disposition <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Vallorbe<br />

Il est permis de lancer ou de laisser couler des locomotives, rames automotrices<br />

et automotrices à condition qu’el<strong>les</strong> soient accompagnées par un mécanicien de<br />

locomotive qui dispose d’un frein à air <strong>pour</strong> arrêter le mouvement.<br />

GV Les mouvements de manœuvre en gare de Vallorbe sont exécutés selon <strong>les</strong><br />

prescriptions de circulation suisses.<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 Point frontière Les Verrières VER<br />

0 Domaine concerné<br />

GV Pour le tronçon Les Verrières – Frontière – Pontarlier (point d’arrêt: quai), <strong>les</strong><br />

prescriptions de circulation suisses sont applicab<strong>les</strong>. Pour l’entier du tronçon, <strong>les</strong><br />

signaux sont de type suisse, y compris <strong>les</strong> signaux d’entrée « 42 » et de sortie<br />

« 55 » à Pontarlier. Les signaux de chantier et de ralentissement sont également<br />

de type suisse. Lors de dérangements à l’appareil d’enclenchement <strong>pour</strong> <strong>les</strong><br />

<strong>trains</strong> en direction des Verrières, <strong>les</strong> chefs-circulation de Pontarlier utilisent des<br />

check-lists spécia<strong>les</strong> rédigées selon <strong>les</strong> prescriptions suisses.<br />

Dérangements aux installations des passages à niveau sur le tronçon<br />

Les Verrières - Pontarlier<br />

Pour le franchissement d’un passage à niveau en dérangement, <strong>les</strong> chefscirculation<br />

de Les Verrières resp. de Pontarlier établissent un formulaire d’ordre<br />

spécial selon <strong>les</strong> prescriptions françaises.<br />

Gestion des événements<br />

GV Entre Les Verrières et <strong>les</strong> frontières nationa<strong>les</strong>, la gestion des événements est assurée<br />

par <strong>les</strong> <strong>CFF</strong>. De la frontière jusqu’à Pontarlier, par la SNCF.<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Page 01/02


VER Point frontière Les Verrières R I-30121<br />

Page 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R I-30121 Nœud de Winterthur W<br />

0 Domaine concerné<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

8 Franchissement de signaux de sortie et de voie à l'arrêt<br />

Winterthur-Grüze<br />

Les <strong>trains</strong> de marchandises et de service en provenance de Winterthur entrant<br />

sur <strong>les</strong> voies 2-5 peuvent franchir <strong>les</strong> signaux C4, C5 et C53 à l’arrêt sur<br />

balancements du bras de l’agent de la manœuvre et avancer jusqu'au premier<br />

signal nain à l’arrêt.<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/04


W Nœud de Winterthur R I-30121<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Centre d’entretien d’Oberwinterthur<br />

Annonce de présence du mécanicien<br />

Le mécanicien reprenant le train doit annoncer sa présence au chef-circulation<br />

du secteur Winterthur suffisamment tôt, au moyen du téléphone mobile GSM-R.<br />

De plus, il doit préciser au chef-circulation si d’autres véhicu<strong>les</strong> sont garés<br />

devant lui sur la voie à emprunter.<br />

Franchissement de voies avec une vitesse maximale moins élevée que<br />

celle indiquée au signal principal<br />

Le centre d'entretien se trouvant sur la voie 152 ne peut être franchi qu'à<br />

5 km/h. Le signal d'entrée ne peut pas indiquer cette vitesse.<br />

Le chef-circulation ne doit pas aviser le mécanicien lors d'une entrée sur cette<br />

voie.<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

23 Voies de raccordement<br />

Winterthur Grüze<br />

Voie de raccordement 93 Kübler: vitesse maximale de l’aiguille 34 jusqu’à<br />

Küblertor = 30 km/h<br />

Page 02/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 Nœud de Winterthur W<br />

25 Mouvements de manœuvre en direction d’itinéraires de train<br />

enclenchés<br />

Oberwinterthur<br />

A Oberwinterthur, sur <strong>les</strong> voies 101-108 et 110 et compte tenu des nécessités<br />

d’exploitation, <strong>les</strong> courses de manœuvre suivantes en direction d’un itinéraire de<br />

train sont autorisées, en complément au R 300.4 chiffre 2.3.2 :<br />

- si la voie de destination demandée par le chef de manœuvre se trouve après<br />

l’itinéraire de train établi, <strong>pour</strong> des courses de manœuvre accompagnées ou<br />

<strong>pour</strong> des courses de manœuvre non accompagnées tirées.<br />

ou<br />

- si <strong>les</strong> conditions <strong>pour</strong> l’établissement du parcours sans demande (R 300.4<br />

chiffre 2.2.3) sont remplies et que la voie de destination se trouve avant ou<br />

après l’itinéraire de train établi.<br />

De ce fait, le mécanicien et le chef de manœuvre doivent s’attendre en tout<br />

temps à des circulations de train coupant l’itinéraire demandé.<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Dans <strong>les</strong> gares ci-après, des mouvements refoulés non accompagnés sont<br />

autorisés avec des rames de 20 essieux au maximum:<br />

- Winterthur Wülflingen<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/04


W Nœud de Winterthur R I-30121<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre (suite)<br />

Demande d’un parcours<br />

Oberwinterthur<br />

Les courses de manœuvre tirées non accompagnées en direction d’un itinéraire<br />

de train établi sont interdites. Lors de la demande d’un parcours transitant par <strong>les</strong><br />

voies 101 – 108 et 110 ou à destination de cel<strong>les</strong>-ci, le chef de manœuvre doit<br />

annoncer au chef circulation lorsqu’il s’agit d’une course de manœuvre tirée non<br />

accompagnée. (par exemple: de voie .XXX <strong>pour</strong> voie XXX tirée non<br />

accompagnée).<br />

Page 04/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 Nœud de Zürich ZUE<br />

0 Domaine concerné<br />

Opfikon<br />

Glattbrugg<br />

Zürich<br />

Seebach<br />

Dietikon<br />

RB<br />

Limmattal<br />

Killwangen-<br />

Spreitenbach<br />

Schlieren<br />

Zürich<br />

Mülligen<br />

Zürich<br />

Oerlikon<br />

Zürich<br />

Herdern<br />

Zürich<br />

Altstetten<br />

Zürich<br />

Hardbrücke<br />

Zürich VB<br />

Zürich<br />

PB<br />

Zürich Wiedikon<br />

Zürich<br />

Stadelhofen<br />

Stettbach<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/10<br />

Hard<br />

Zürich<br />

Wipkingen<br />

Zürich Kollerwiese<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

Zürich Mülligen, voie 174<br />

Les circulations ne sont autorisées qu'avec <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong>/transports suivants:<br />

- Tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs (sauf rames à deux niveaux) et <strong>les</strong> wagons sans<br />

dépassement de gabarit<br />

- transports exceptionnels avec dépassement de gabarit selon I-TZ 945/949<br />

- transports d'aiguil<strong>les</strong> selon I-TZ 119/120<br />

- chargements du trafic combiné (HK) max. P60/384 – C60/384 – NT50/375.<br />

Zürich Bahnhof Museumstrasse (PB, voies S41 – S44)<br />

Les véhicu<strong>les</strong> moteurs thermiques ne sont pas admis.<br />

Exception: <strong>les</strong> circulations des services d'entretien et d'intervention (INT) <strong>pour</strong> <strong>les</strong><br />

inspections, travaux d'entretien et de renouvellement, interventions, courses<br />

d'exercice et d'instruction (motif: détecteurs de fumée).<br />

SZU


ZUE Nœud de Zürich R I-30121<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

6 Trains sans signaux de queue<br />

Dans le secteur Zürich PB/VB – Killwangen, il est autorisé de renoncer à utiliser<br />

un signal de queue <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> sans calcul de freinage en trafic local.<br />

7 Autorisation de départ dans <strong>les</strong> cas spéciaux / Départ d'un faisceau<br />

de voie comme mouvement de manœuvre<br />

Zürich VB<br />

Sortie du faisceau Z comme mouvement de manœuvre jusqu’aux signaux Y3<br />

resp. Y4.<br />

RB Limmattal<br />

Sortie du faisceau E comme mouvement de manœuvre jusqu’aux signaux B,<br />

resp. H151.<br />

Zürich Herdern<br />

Faisceaux 800 et 900 comme mouvement de manœuvre jusqu’aux signaux<br />

D425 resp. D426.<br />

Voie 218/219 comme mouvement de manœuvre jusqu’aux signaux C325 resp.<br />

C326.<br />

8 Franchissement de signaux de sortie ou de voie à l'arrêt<br />

RB Limmattal<br />

En cas de dérangement sur <strong>les</strong> tronçons de voie 165, 208, 308, 010, 110, 210,<br />

il existe la possibilité de supprimer le train et de le faire avancer par-dessus le<br />

tronçon en dérangement. Le dernier signal nain avant le dérangement doit<br />

montrer l'image « avancer prudemment ».<br />

Faisceau E<br />

- Les <strong>trains</strong> entrant de l'Ouest sur <strong>les</strong> voies 701-718 peuvent franchir <strong>les</strong><br />

signaux K701-K718 à l’arrêt sur balancements du bras d’un agent de la<br />

manœuvre et avancer jusqu'au premier signal nain à l’arrêt<br />

- Les <strong>trains</strong> entrant de l'Est sur <strong>les</strong> voies 701-708 peuvent franchir <strong>les</strong> signaux<br />

L701-L708 à l’arrêt sur balancements du bras d’un agent de la manœuvre et<br />

avancer jusqu'au premier signal nain à l’arrêt.<br />

Page 2/10 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Nœud de Zürich ZUE<br />

9 Dérogations au point d'arrêt normal<br />

Zürich PB A3-18<br />

Les <strong>trains</strong> de locomotives font arrêt au milieu des voies de la halle.<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Zürich PB<br />

Entrée sur voie occupée<br />

Les voies A3 - A18 peuvent dès le butoir, être occupées sur une longueur de 75<br />

m (3 voitures), sans que le mécanicien ne soit renseigné et sans que le signal de<br />

voie occupée ne soit allumé.<br />

Départ des <strong>trains</strong> de locs des voies A3-A18<br />

Les <strong>trains</strong> de locomotives prêts au départ doivent se trouver au milieu de la halle.<br />

Circulations entre Zürich PB/VB/ Herdern ou vice-versa<br />

Pour <strong>les</strong> <strong>trains</strong> circulant entre Zürich PB/VB/ Herdern, il est permis de renoncer à<br />

renseigner le mécanicien sur la charge remorquée, <strong>pour</strong> autant que <strong>les</strong><br />

conditions <strong>pour</strong> la renonciation au calcul de freinage soient remplies.<br />

Les circulations régulières entre Zürich PB et Herdern sont ordonnées comme<br />

<strong>trains</strong>.<br />

Les transferts urgents se déroulent comme course de manœuvre<br />

non accompagnée.<br />

En direction de Herdern, <strong>les</strong> itinéraires de <strong>trains</strong> se terminent devant <strong>les</strong> signaux<br />

- E401–415 / C321-326 <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> en provenance de Hardbrücke resp VB<br />

- B401-415 / B325, 326 <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> en provenance de Altstetten.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/10


ZUE Nœud de Zürich R I-30121<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> (suite)<br />

Répétiteurs de quai<br />

Des répétiteurs suspendus sous la marquise des voies A3 - A18 ainsi que Q52 –<br />

Q54 informent le personnel sur <strong>les</strong> itinéraires établis. Ils donnent <strong>les</strong> informations<br />

suivantes:<br />

A lorsqu’un signal du groupe W resp. du groupe X est à voie libre<br />

E lorsqu’un itinéraire train est établi en direction de la halle<br />

H lorsqu’un signal auxiliaire est allumé<br />

R lorsque le dernier signal nain avant la voie de halle, en direction de celle-ci,<br />

montre l’image « avancer prudemment »<br />

Z lorsque le premier signal nain de la voie de halle, en direction de<br />

Vorbahnhof, montre l’image « avancer prudemment » ou « avancer ».<br />

La lettre A équivaut à un signal annonciateur de voie libre et indique que le signal<br />

principal concerné est à voie libre au départ de cette voie.<br />

La lettre H indique que le signal auxiliaire de la voie concernée est allumé et<br />

autorise le mécanicien à un départ en marche à vue, si toutes <strong>les</strong> autres<br />

conditions <strong>pour</strong> le départ sont remplies.<br />

Signaux auxiliaires<br />

En cas de dérangement, le signal auxiliaire peut être utilisé aux signaux de voie<br />

des groupes W (Q51-Q54) et X (A3-A18). L’autorisation de départ fonctionne<br />

normalement.<br />

Le chef-circulation avise le mécanicien, contre quittance, avant d’allumer le<br />

signal auxiliaire lorsque la tête du train se trouve au-delà du signal de voie et qu’il<br />

doit sortir à l’aide du signal auxiliaire.<br />

Zürich VB<br />

Signaux de manœuvre de pantographe facultatifs<br />

Un sectionnement avec mesure des différences de tension est installé sur la<br />

ligne Zürich Altstetten – voie 694 (entrée sud) – Zürich Vorbahnhof – Zürich HB,<br />

voie R 54 (km 2.598 Zürich VB).<br />

Le sectionnement est indiqué par des signaux de manœuvre de pantographe<br />

(signaux DEL) portant un triangle blanc. Les signaux (signal avancé, signal<br />

d’abaissement et signal final) peuvent être activés en tout temps,<br />

indépendamment des itinéraires enclenchés, même après le franchissement du<br />

signal avancé; dans ce cas de figure, il faut si possible abaisser <strong>les</strong><br />

pantographes.<br />

Page 4/10 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Nœud de Zürich ZUE<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> (suite)<br />

Zürich -Hardbrücke, -PB S, -Stadelhofen et Stettbach<br />

Succession rapprochée des circulations sur des voies occupées<br />

Les installations de sécurité de ces 4 gares sont équipées <strong>pour</strong> assurer un<br />

succession rapprochée des circulations sur une voie occupée. Une entrée sur<br />

voie occupée est signalée lorsque <strong>les</strong> conditions ci-après sont remplies:<br />

- la tête du premier train a franchi le signal de sortie ou de tronçon situé à la fin<br />

du quai, et<br />

- la queue du premier train est située à au moins 135 m du signal d'entrée<br />

présentant l'image «voie occupée».<br />

Le signal «voie occupée» qui s'éteint avant que le train ne continue sa marche,<br />

signifie que le tronçon qui suit a été libéré par le train précédent.<br />

Zch Seebach<br />

Attelage et dételage des véhicu<strong>les</strong> moteurs par <strong>les</strong> mécaniciens<br />

15): tous <strong>les</strong> <strong>trains</strong> facs et spéciaux arrivant après 17 h 30.<br />

67): tous <strong>les</strong> <strong>trains</strong> facs et spéciaux.<br />

Zürich Herdern<br />

Franchissement des voies 318 – 323 à une vitesse plus basse que celle<br />

maximale indiquée par le signal principal<br />

Dans la zone des voies 318 – 323, des rayons de courbe de 150 mètres<br />

minimum sont présentes, <strong>les</strong>quels restreignent leur franchissement à une vmax 30<br />

km/h. Cette dernière ne peut pas être montrée par le signal d’entrée. Le chef<br />

circulation ne doit pas informer le mécanicien lorsqu’il donne l’assentiment <strong>pour</strong><br />

l’entrée.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 05/10


ZUE Nœud de Zürich R I-30121<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

21 Dos d'âne, freins de voie: restrictions à la circulation des véhicu<strong>les</strong><br />

Dos d’âne rayon peut être franchi par<br />

Mülligen 750 m <strong>les</strong> tracteurs, <strong>les</strong> locs de manœuvre et diesel<br />

RB Limmattal<br />

Bosse principale et<br />

secondaire<br />

300 m<br />

Freins de voie<br />

ne doivent PAS être franchis par<br />

électrodynamiques<br />

RB Limmattal<br />

Bosse principale et Ee 3/3, Ee 3/3 II<br />

secondaire<br />

Automotrices, voitures de commande<br />

Tm III 902 – 924, wagons surbaissés1) et machines<br />

de chantier avec restrictions d’acheminement<br />

1) Les freins de voie secondaires « Dowty » ne doivent également pas être<br />

franchis<br />

22 Franchissement de signaux d'entrée par <strong>les</strong> mouvements de<br />

manœuvre<br />

Entre <strong>les</strong> gares suivantes il n’y a pas de pleine voie. Par conséquent, <strong>les</strong><br />

mouvements de manœuvre sont toujours effectués en tant que<br />

mouvements de manœuvre en gare :<br />

Zürich PB – Zürich VB<br />

Zürich PB – Wiedikon (Gleise 101 + 201)<br />

Hardbrücke – Herdern<br />

Zürich VB – Herdern<br />

Zürich VB (faisceau Z) – Altstetten Assentiment donné par le signal<br />

Zürich VB – Wiedikon<br />

nain<br />

Altstetten – Herdern<br />

Altstetten – Mülligen<br />

RB Limmattal – Dietikon<br />

RB Limmattal – Killwangen (excepté voie 310)<br />

Page 6/10 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Nœud de Zürich ZUE<br />

23 Voies de raccordement<br />

Glattbrugg<br />

Dépôt de carburant Rümlang (TALR):<br />

- voies 85 et 86: vmax 40 km/h<br />

- autres voies = vmax 10 km/h, sauf en cas de sortie comme circulation de train<br />

depuis <strong>les</strong> voies 81-84.<br />

- sorties depuis <strong>les</strong> voies 81-84: après que le dernier wagon a franchi le signal<br />

de sortie, on peut accélérer jusqu'à vmax 40km/h.<br />

Killwangen<br />

- Voie de raccordement mère Nord: vmax 30 km/h entre <strong>les</strong> aig. 36 à 321.<br />

- Voie de raccordement mère Sud: vmax 20 km/h entre <strong>les</strong> aig. 101 à 140.<br />

25 Mouvements de manœuvre en direction d’itinéraires de train<br />

enclenchés<br />

Zürich PB, VB, Herdern, Mülligen, RB Limmattal<br />

Compte tenu des nécessités d’exploitation, <strong>pour</strong> le nœud de Zürich<br />

- PB, VB, Herdern<br />

- Mülligen, aux voies 101 - 104 et 201 - 213 partie Est (côté Zürich Altstetten)<br />

- RB Limmattal, dans <strong>les</strong> faisceaux A, E, R et U<br />

Les courses de manœuvre suivantes en direction d’un itinéraire de train sont<br />

autorisées, en complément au R 300.4 chiffre 2.3.2:<br />

- si la voie de destination demandée par le chef de manœuvre se trouve après<br />

l’itinéraire de train établi, <strong>pour</strong> des courses de manœuvre accompagnées ou<br />

non accompagnées tirées<br />

ou<br />

- si <strong>les</strong> conditions <strong>pour</strong> l’établissement du parcours sans demande (R 300.4<br />

chiffre 2.2.3) sont remplies et que la voie de destination se trouve avant ou<br />

après l’itinéraire de train établi.<br />

De ce fait, le mécanicien et le chef de manœuvre doivent s’attendre en tout<br />

temps à des circulations de train coupant l’itinéraire demandé.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 07/10


ZUE Nœud de Zürich R I-30121<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Zürich PB<br />

Répétiteurs de quai<br />

Des répétiteurs suspendus sous la marquise des voies A3 - A18 ainsi que Q52 –<br />

Q54 informent le personnel sur <strong>les</strong> itinéraires établis. Ils donnent <strong>les</strong> informations<br />

suivantes:<br />

A lorsqu’un signal du groupe W resp. du groupe X est à voie libre<br />

E lorsqu’un itinéraire train est établi en direction de la halle<br />

H lorsqu’un signal auxiliaire est allumé<br />

R lorsque le dernier signal nain avant la voie de halle, en direction de celle-ci,<br />

montre l’image « avancer prudemment »<br />

Z lorsque le premier signal nain de la voie de halle, en direction de<br />

Vorbahnhof, montre l’image « avancer prudemment » ou « avancer ».<br />

La lettre Z est à considérer comme un assentiment <strong>pour</strong> exécuter un<br />

mouvement de manœuvre sur la voie de halle concernée en direction de l’avant-<br />

gare. Il faut s’attendre à trouver un obstacle ou un signal nain présentant l’image<br />

« arrêt » après le répétiteur de quai.<br />

Zürich PB, VB, Herdern<br />

Immobilisation de compositions ou véhicu<strong>les</strong> dans <strong>les</strong> faisceaux :<br />

Sur toutes <strong>les</strong> compositions ou groupes de véhicu<strong>les</strong> stationnant sans loc dans<br />

l’un des faisceaux susmentionnés, serrer <strong>les</strong> freins à main comme suit :<br />

- Voies en cul-de-sac (butoir) = côté butoir<br />

- Voies continues = côté Altstetten.<br />

Les véhicu<strong>les</strong> munis de freins à disque doivent en plus être immobilisés par des<br />

sabots d’arrêt et signalisés par <strong>les</strong> panneaux de mise en garde correspondants.<br />

Mouvements de manœuvre sur <strong>les</strong> voies de circulation<br />

Les mécaniciens de toutes <strong>les</strong> locomotives acheminées par <strong>les</strong> voies de<br />

circulation M1, M2, K1, L23 et 401 (jusqu’à mars 2013) resp. 404 (dès mars<br />

2013) avancent sans ordre jusqu’au signal nain côté ZAS.<br />

Herdern<br />

Sur <strong>les</strong> faisceaux de voies 262-264 (dès mars 2013), 401-415, 661-663, 801-813<br />

et 901-911 des installations de garage et d’entretien de Herdern, seuls sont<br />

utilisés <strong>les</strong> sabots d’arrêt verts avec une largeur d’éclisse de 80 mm.<br />

Les sabots d’arrêt verts ne peuvent être utilisés que <strong>pour</strong> immobiliser des<br />

véhicu<strong>les</strong>. Le lancer et le laisser-couler de véhicu<strong>les</strong> sur des sabots d’arrêt sont<br />

interdits sur <strong>les</strong> faisceaux de voies 262-264 (dès mars 2013), 401-415, 661-663,<br />

801-813 et 901-911.<br />

Sur le faisceau V (voies 105, 120 -126 et 218-222), on n’utilise que des sabots<br />

d’arrêt jaunes (profil de rail IV). Le lancer de véhicu<strong>les</strong> sur des<br />

sabots d’arrêt jaunes est autorisé sur le faisceau V.<br />

Page 8/10 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Nœud de Zürich ZUE<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre (suite)<br />

Zürich PB<br />

Mouvements de manœuvre non accompagnés des voies S41 – 44 vers le<br />

faisceau de garage<br />

Après la fin du déchargement, avancer prudemment jusqu’au signal nain côté<br />

Vorbahnhof. L’occupation de l’isolation devant ce signal nain servant<br />

d’information <strong>pour</strong> le poste directeur, l’annonce du prêt par le mécanicien n’est<br />

pas nécessaire.<br />

Locomotive, resp. tête du train navette arrivant sur voies A3-18 et Q 51-54<br />

Sauf ordre contraire, <strong>les</strong> locomotives ou rames de tête dételées à l’arrivée<br />

suivent le train ou le mouvement de manœuvre partant jusqu’au premier signal<br />

nain côté Vorbahnhof.<br />

Pour <strong>les</strong> voitures de tête arrivant, qui sont dételées et retirées, on appliquera la<br />

même procédure. Si <strong>les</strong> mouvements de manœuvre non accompagnés ne<br />

peuvent pas suivre immédiatement le train ou le mouvement de manœuvre<br />

partant, le chef de manœuvre doit en demander l’assentiment au chef-circulation.<br />

Stationnement de locomotives sur <strong>les</strong> voies A3-18 et Q 51-54<br />

Lorsque le tableau de service prévoit « Laisser la loc », le mécanicien ne quittera<br />

le véhicule moteur que lorsque ce dernier ou la tête du train aura été dételé. Si<br />

aucun employé de manœuvre ne vient dételer, aviser le chef-circulation par<br />

GSM-R.<br />

Dispositions particulières <strong>pour</strong> le saut-de-mouton de la voie 795<br />

- Sur la voie 795 doit se trouver qu'un seul convoi en même temps<br />

- Des rebroussements sont autorisés seulement côté PB. Il faut aviser le<br />

poste d'enclenchement de Herdern avant d'effectuer ce mouvement<br />

- Des lancers, laisser-couler ou la transposition d'un train entier sont interdits<br />

- Des mouvements poussés par voie 795 sont autorisés uniquement avec<br />

une loc de manœuvre et un chef de manœuvre.<br />

Dispositions particulières <strong>pour</strong> la voie 591 circulation sud<br />

Les courses de manœuvre sur la voie 591 <strong>pour</strong> des lancers et laisser-couler<br />

sont interdites.<br />

RB Limmattal<br />

Attelage et dételage des véhicu<strong>les</strong> moteurs:<br />

Au besoin, sur mandat de la centrale de contrôle, le mécanicien effectue<br />

l'attelage et le dételage des véhicu<strong>les</strong> moteurs.<br />

Entre eux, <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs (commande multiple) doivent généralement être<br />

attelés et dételés par le mécanicien lui-même.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 09/10


ZUE Nœud de Zürich R I-30121<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre (suite)<br />

RB Limmattal<br />

Sabots de sécurité sur le faisceau de formation<br />

Si des mouvements de manœuvre dans le sens Est- Ouest nécessitant le retrait<br />

des sabots de sécurité doivent être exécutés, le chef de manœuvre doit obtenir<br />

l’assentiment du Spécialiste manœuvre débranchement (SMan Débr ) (canal 57)<br />

et de tous <strong>les</strong> collaborateurs concernés. A l’issue de la manœuvre, le chef de<br />

manœuvre est responsable que la voie concernée est à nouveau armée de<br />

sabots de sécurité et que le SMan Débr ait été informé à ce propos.<br />

Zürich PB, VB, Herdern, Mülligen, RB Limmattal<br />

Demande de parcours<br />

Les courses de manœuvre non accompagnées tirées en direction d’itinéraire de<br />

train établi sont interdites. Lors de la demande d’un parcours, le chef de<br />

manœuvre doit annoncer au chef circulation lorsqu’il s’agit d’une course de<br />

manœuvre non accompagnée tirée (par exemple : de voie xxx <strong>pour</strong> voie XXX<br />

tirée non accompagnée).<br />

Page 10/10 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Bellegarde – La Plaine – Genève / La Plaine 101<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

9 Dérogation au point d’arrêt normal<br />

La Praille<br />

Trains<br />

marchandises<br />

transportant des<br />

matières<br />

dangereuses<br />

Voies<br />

3 à 13<br />

et<br />

19 à 24<br />

Dans <strong>les</strong> 2 heures précédant, pendant et jusqu’à 1<br />

heure après une manifestation publique au Stade<br />

de La Praille: un arrêt avant l’endroit usuel sera<br />

ordonné, y compris signe de la main à l’orée de la<br />

« zone d’exclusion » décrite au chiffre 29.<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

21 Dos d'âne, freins de voie: restrictions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs<br />

Dos d’âne rayon peut être franchi par<br />

La Praille 300 m <strong>les</strong> tracteurs, <strong>les</strong> locs de manœuvre et diesel<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/04


101 Bellegarde – La Plaine – Genève / La Plaine R I-30121<br />

23 Voies de raccordement<br />

Vernier-Cargo<br />

Voie-mère du raccordement de l'usine à gaz<br />

Déclivité déterminante = 24 ‰. Rapport de freinage minimal de la charge remorquée<br />

= 34 % (descente) resp. 16 % (montée).<br />

Vmax à la descente, 25 km/h, 10 km/h dès le signal selon R 300.2 fig. 226.<br />

Vmax à la montée, 25 km/h dès le signal selon R 300.2 fig. 226.<br />

Charges maxima<strong>les</strong><br />

Voie de raccordement Zimeysa<br />

Véhicule moteur descente montée<br />

AM 843 2000 t 750 t<br />

Bm 4/4 1300 t 400 t<br />

Em 3/3 650 t 200 t<br />

Eem 923 1434 t 136 t<br />

Am 841 1850 t 410 t<br />

Tm IV / Tm232 800 t 190 t<br />

Déclivité déterminante = 12 ‰. Rapport de freinage minimal de la charge remorquée<br />

= 32 % (descente) resp. 25 % (montée).<br />

Vmax 40 km/h sur la voie-mère (jusqu'à l'aiguille 261) et sur <strong>les</strong> voies d'évitement.<br />

Vmax 10 km/h dès l’aiguille 261 et sur <strong>les</strong> voies de raccordement dès <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong><br />

222, 241, 242 et 251.<br />

Charges maxima<strong>les</strong> Véhicule moteur descente montée<br />

La Praille<br />

Am 843 2000 t 1530 t (20 km/h)<br />

Bm 6/6 2000 t 1200 t (18 km/h)<br />

Bm 4/4 1300 t 720 t (18 km/h)<br />

Em 3/3 650 t 400 t (18 km/h)<br />

Eem 923 1434 t 278 t (20 km/h)<br />

Am 841 1850 t 810 t (18 km/h)<br />

Tm IV / Tm232 800 t 340 t (10 km/h)<br />

170 t (20 km/h)<br />

Raccordement des ports-francs, de la ZIPA (Bm 6/6 interdites) et de la Migros.<br />

Vmax à la descente = 10 km/h, à la montée = 20 km/h.<br />

Rapport de freinage minimal de la charge remorquée = 30%.<br />

En direction des ports-francs, relier si possible toute la tranche au frein à air.<br />

Page 02/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Bellegarde – La Plaine – Genève / La Plaine 101<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

La Praille<br />

Restrictions concernant <strong>les</strong> mouvements de manœuvre et le stationnement<br />

de certains wagons de marchandises dangereuses<br />

- Remarques préliminaires<br />

Sont concernés par ces restrictions <strong>les</strong> wagons portant <strong>les</strong> panneaux de signalisation<br />

orange avec <strong>les</strong> numéros ONU ci-après :<br />

- wagons d’essence : UN 1203<br />

- wagons de substances de référence du chlore : UN 1005, 1008, 1017,<br />

1045, 1048, 1050, 1052, 1053, 1061, 1062, 1076, 1079, 1581, 1744,<br />

1754, 1831, 2188, 2194, 2196, 2197, 2202, 3083.<br />

- wagons de substances de référence du propane : UN 1001, 1010,<br />

1011, 1012, 1016, 1023, 1030, 1032, 1033, 1035, 1036, 1040, 1049,<br />

1055, 1060, 1061, 1063, 1075, 1077, 1081, 1083, 1085, 1086, 1954,<br />

1959, 1961, 1962, 1965, 1966, 1969, 1971, 1978, 2035, 2044, 2203,<br />

2517, 3153, 3160, 3161, 3252.<br />

La « zone d’exclusion » est définie par une aire de 200 mètres à partir de la limite<br />

du stade. Sur le terrain, elle est délimitée d’un côté par <strong>les</strong> jougs portant<br />

<strong>les</strong> numéros de voies situés au km 64.897, couvrant <strong>les</strong> voies 1 à 24 et 432 à<br />

442, de l’autre côté, par le pont de l’autoroute situé au km 65.558.<br />

- Pendant <strong>les</strong> manifestations ouvertes au public se déroulant au stade de<br />

Genève ainsi que 2 heures avant et 1 heure après, il faut :<br />

- cesser tout mouvement de manœuvre de wagons de substance de référence<br />

du chlore<br />

- s’assurer que <strong>les</strong> wagons d’essence ou de substance de référence du<br />

chlore resp. du propane ne se trouvent pas à l’intérieur de la « zone<br />

d’exclusion »<br />

- surveiller en permanence par du personnel qualifié tout wagon d’essence<br />

ou de substance de référence du chlore resp. du propane resté bloqué <strong>pour</strong><br />

des raisons techniques dans la « zone d’exclusion ».<br />

- Du samedi à 12h30 au lundi à 4h00, il faut cesser:<br />

- tout mouvement de manœuvre de wagons de substances de référence du<br />

chlore ou du propane<br />

- tout tri de wagons d’essence.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/04


101 Bellegarde – La Plaine – Genève / La Plaine R I-30121<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre (suite)<br />

La Praille<br />

- Exceptions en cas de besoin :<br />

- la manœuvre y c. celle des wagons d’essence peut être prolongée le samedi<br />

jusqu’à 15h30, 10 fois/an<br />

- en plus, 10 fois/an <strong>les</strong> <strong>trains</strong> complets d’essence arrivants peuvent être expédiés<br />

entre le samedi à 12h30 et le lundi à 4h00.<br />

Page 04/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Ge-Aéroport / La Praille – Nyon– (Lausanne) 111<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

Genève Restriction<br />

Voies A05, A92, A95, 170, 570<br />

Aiguil<strong>les</strong> 130, 133<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Voitures et rames à<br />

deux étages interdites<br />

7 Autorisation de départ dans <strong>les</strong> cas spéciaux / Départ d'un faisceau<br />

de voie comme mouvement de manœuvre<br />

Genève<br />

Les <strong>trains</strong> partant des voies B 6 - B 50 ainsi que des faisceaux D, P et F reçoivent<br />

l’autorisation de départ par haut-parleur (<strong>pour</strong> autant qu’aucun risque de<br />

confusion n’existe), GSM-R ou interphone.<br />

9 Dérogations au point d'arrêt normal<br />

La Praille<br />

Trains<br />

marchandises<br />

transportant des<br />

matières<br />

dangereuses<br />

Gland<br />

IC / IR / RE<br />

de Lausanne<br />

Voies<br />

3 à 13<br />

et<br />

19 à 24<br />

Voie 3<br />

Dans <strong>les</strong> 2 heures précédant, pendant et jusqu’à 1<br />

heure après une manifestation publique au Stade<br />

de La Praille: un arrêt avant l’endroit usuel sera<br />

ordonné, y compris signe de la main à l’orée de la<br />

« zone d’exclusion » décrite au chiffre 29.<br />

Pour <strong>les</strong> <strong>trains</strong> de 52 essieux, la loc doit dépasser<br />

de sa longueur l’extrémité du quai, <strong>pour</strong> autant que<br />

le signal de sortie 22C3 soit à voie libre. Pour <strong>les</strong><br />

<strong>trains</strong> de 56 essieux, la dernière voiture doit en<br />

plus être fermée.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/06


111 Ge-Aéroport / La Praille – Nyon– (Lausanne) R I-30121<br />

9 Dérogations au point d'arrêt normal (suite)<br />

Nyon<br />

IC / IR / RE<br />

de Genève<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Ge-Aéroport<br />

Voie 3 Trains de max. 20 essieux : arrêt devant le panneau<br />

A 20.<br />

Trains de plus de 20 essieux : s’arrêter de manière<br />

à dégager le signal nain 33A (extrémité de<br />

la voie 3 côté Genève).<br />

Pour <strong>les</strong> <strong>trains</strong> ayant leur terminus à Genève, la longueur et la charge remorquée<br />

ne sont pas annoncées au mécanicien. L’accompagnateur de train veille à ce<br />

que la charge remorquée et le rapport de freinage ne changent pas.<br />

L’annonce reste obligatoire lorsque:<br />

- la vitesse maximale ou la catégorie du train est modifiée<br />

- la locomotive est échangée ou une loc supplémentaire est mise en tête.<br />

Genève-Sécheron<br />

Pour le point d’arrêt de Genève-Sécheron, <strong>les</strong> mêmes dispositions que <strong>pour</strong> un<br />

départ depuis une halte sont à appliquer.<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

21 Dos d'âne, freins de voie: restrictions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs<br />

Dos d’âne rayon peut être franchi par<br />

La Praille 300 m <strong>les</strong> tracteurs, <strong>les</strong> locs de manœuvre et diesel<br />

Page 02/06 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Ge-Aéroport / La Praille – Nyon– (Lausanne) 111<br />

23 Voies de raccordement<br />

Nyon<br />

Voie de raccordement Eysins:<br />

Vmax = 30 km/h. Rapport de freinage minimal = 50%.<br />

La Praille<br />

Voie de raccordement des ports-francs, de la ZIPA (Bm 6/6 interdites) et de la<br />

Migros. Vmax à la descente = 10 km/h, à la montée = 20 km/h.<br />

Rapport de freinage minimal de la charge remorquée = 30%.<br />

En direction des ports-francs, relier si possible toute la tranche au frein à air.<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> mouvements de manœuvre<br />

Genève<br />

Le stationnement entre <strong>les</strong> voies A1 et A2 depuis le km 60.300 (hauteur de la<br />

cage d’ascenseur côté aéroport) jusqu’aux signaux HA 1 et HA 2 est interdit (en-<br />

traxe des voies réduit).<br />

La Praille<br />

Restrictions concernant <strong>les</strong> mouvements de manœuvre et le stationnement<br />

de certains wagons de marchandises dangereuses<br />

Remarques préliminaires<br />

Sont concernés par ces restrictions <strong>les</strong> wagons portant <strong>les</strong> panneaux de signalisation<br />

orange avec <strong>les</strong> numéros ONU ci-après:<br />

- wagons d’essence: UN 1203<br />

- wagons de substances de référence du chlore: UN 1005, 1008, 1017, 1045,<br />

1048, 1050, 1052, 1053, 1061, 1062, 1076, 1079, 1581, 1744, 1754, 1831,<br />

2188, 2194, 2196, 2197, 2202, 3083.<br />

- wagons de substances de référence du propane: UN 1001, 1010, 1011, 1012,<br />

1016, 1023, 1030, 1032, 1033, 1035, 1036, 1040, 1049, 1055, 1060, 1061,<br />

1063, 1075, 1077, 1081, 1083, 1085, 1086, 1954, 1959, 1961, 1962, 1965,<br />

1966, 1969, 1971, 1978, 2035, 2044, 2203, 2517, 3153, 3160, 3161, 3252.<br />

La « zone d’exclusion » est définie par une aire de 200 mètres à partir de la limite<br />

du stade. Sur le terrain, elle est délimitée d’un côté par <strong>les</strong> jougs portant <strong>les</strong> numéros<br />

de voies situés au km 64.897, couvrant <strong>les</strong> voies 1 à 24 et 432 à 442 et<br />

de l’autre côté, par le pont de l’autoroute situé au km 65.558.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/06


111 Ge-Aéroport / La Praille – Nyon– (Lausanne) R I-30121<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> mouvements de manœuvre (suite)<br />

Pendant <strong>les</strong> manifestations ouvertes au public se déroulant au stade de<br />

Genève ainsi que 2 heures avant et 1 heure après, il faut :<br />

- cesser tout mouvement de manœuvre de wagons de substance de référence<br />

du chlore<br />

- s’assurer que <strong>les</strong> wagons d’essence ou de substance de référence du chlore<br />

resp. du propane ne se trouvent pas à l’intérieur de la « zone d’exclusion »<br />

- surveiller en permanence par du personnel qualifié tout wagon d’essence ou<br />

de substance de référence du chlore resp. du propane resté bloqué <strong>pour</strong> des<br />

raisons techniques dans la « zone d’exclusion ».<br />

Du samedi à 12h30 au lundi à 4h00, il faut cesser:<br />

- tout mouvement de manœuvre de wagons de substances de référence du<br />

chlore ou du propane<br />

- tout tri de wagons d’essence<br />

Exceptions en cas de besoin:<br />

- la manœuvre y c. celle des wagons d’essence peut être prolongée le samedi<br />

jusqu’à 15h30, 10 fois/an<br />

- en plus, 10 fois/an <strong>les</strong> <strong>trains</strong> complets d’essence<br />

arrivants peuvent être expédiés entre le samedi à 12h30 et le lundi à 4h00.<br />

Allaman<br />

Des mouvements de manœuvre refoulés non accompagnés sont<br />

autorisés jusqu‘à 20 essieux.<br />

Morges-BAM (fosse <strong>pour</strong> bogies transporteurs)<br />

- Seuls sont autorisés <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs adaptés spécialement (Te III) ou<br />

présentant un écart minimal de 140 mm entre le chasse-neige et le plan de<br />

roulement.<br />

- La vitesse maximale sur toute la longueur de la fosse est de 2 km/h.<br />

- Les mouvements de manœuvre à la prolonge sont interdits sur toute la longueur<br />

de la fosse.<br />

Page 04/06 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Ge-Aéroport / La Praille – Nyon– (Lausanne) 111<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> mouvements de manœuvre (suite)<br />

Genève<br />

La circulation de tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et voitures à 2 étages est autorisée<br />

sur <strong>les</strong> voies secondaires suivantes :<br />

- Tout le faisceau B<br />

- Tout le faisceau C<br />

- Voie D 02<br />

- Voie D 05, sauf dès extérieur de la halle en direction de la plaque tournante<br />

- Voies D 06, D 11 – D 15 et D 28 (mais AV 151 interdite !)<br />

- Voies F 1 – F 12, F 21 – F 22<br />

- Voies H 1 – H 7, H 18<br />

Genève-Aéroport<br />

La circulation de tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et voitures à 2 étages est autorisée<br />

sur la voie secondaire :<br />

91<br />

Morges<br />

La circulation de tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et voitures à 2 étages est autorisée<br />

sur <strong>les</strong> voies secondaires suivantes:<br />

24, 25, 54, C10, C11<br />

St-Prex<br />

L’entraxe des voies 4 et 5 (4.7m) ne respecte pas <strong>les</strong> distances ACTS prévues<br />

au R I-30111, 4.2, 5.3. Lors de mise en place de wagons respectivement de<br />

transbordement de containers ACTS sur voie 5, l’ETF (Cargo par ex.) doit de-<br />

mander l’interdiction de la voie 4 au chef-circulation et lui annoncer la praticabilité<br />

à la fin des travaux de manutention.<br />

La circulation de tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et voitures à 2 étages est autorisée<br />

sur <strong>les</strong> voies secondaires suivantes:<br />

23, 24, 33, 34<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 05/06


111 Ge-Aéroport / La Praille – Nyon– (Lausanne) R I-30121<br />

Page 06/06 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 (Lausanne) – La Conversion – Bümpliz -Süd – (Bern) 121<br />

Laupen – Flamatt<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

Bern Bümpliz Süd, voie 3<br />

Les circulations ne sont autorisées qu'avec <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong>/transports suivants:<br />

- tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et <strong>les</strong> wagons sans dépassement de gabarit<br />

- transports exceptionnels avec dépassement de gabarit selon I-TZ 945/949<br />

- transports d'aiguil<strong>les</strong> selon I-TZ 119/120<br />

- chargements du trafic combiné (HK) max. P60/384 – C60/384 – NT50/375<br />

- voitures et rames à un étage en général (y compris caisses inclinab<strong>les</strong>) avec<br />

ou sans acheminement de voyageurs<br />

- ICE avec ou sans acheminement de voyageurs<br />

- voitures et rames à deux niveaux quel que soit le type, avec ou sans achemi-<br />

nement de voyageurs<br />

Schmitten, voie 3<br />

Les circulations ne sont autorisées qu'avec <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong>/transports suivants:<br />

- tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et <strong>les</strong> wagons sans dépassement de gabarit<br />

- transports exceptionnels avec dépassement de gabarit selon I-TZ 945/949<br />

- transports d'aiguil<strong>les</strong> selon I-TZ 119/120<br />

- chargements du trafic combiné (HK) max. P60/384 – C60/384 – NT50/375<br />

- voitures et rames à un étage en général (y compris caisses inclinab<strong>les</strong>) avec<br />

ou sans acheminement de voyageurs<br />

- ICE avec ou sans acheminement de voyageurs<br />

- voitures et rames à deux niveaux quel que soit le type, avec ou sans achemi-<br />

nement de voyageurs.<br />

Fribourg Restriction<br />

Aiguil<strong>les</strong> 64/65 et 43/44 en position conduit à droite<br />

Aiguil<strong>les</strong> 49/50 en position conduit à gauche<br />

Voitures et rames à deux<br />

étages interdites<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/04


121 (Lausanne) – La Conversion – Bümpliz -Süd – (Bern) R I-30121<br />

Laupen – Flamatt<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

4 Signaux de groupe<br />

La Conversion<br />

A La Conversion <strong>les</strong> signaux de groupe ne sont pas équipés d’une signalisation<br />

complémentaire. Le processus suivant est à appliquer quand la gare est occupée<br />

sur place ou télécommandée:<br />

Le chef-circulation doit aviser, par ordre à quittancer, <strong>les</strong> mécaniciens de tous <strong>les</strong><br />

<strong>trains</strong> qui ne doivent pas partir, avant de mettre à voie libre signal de groupe. Cet<br />

avis est aussi nécessaire avant de donner l’assentiment <strong>pour</strong> un train en passage.<br />

9 Dérogations au point d'arrêt normal<br />

Fribourg<br />

Trains IC/IR/SZ voie 3 Point d‘arrêt à la hauteur du panneau „FRIBOURG“<br />

de Matran<br />

situé à l’extrémité du quai<br />

Trains de voies 4 et Point d’arrêt devant la cabine d’ascenseur. Devant le<br />

voyageurs de<br />

Matran<br />

5 signal F43, quand la loc se trouve en tête du train.<br />

Trains de Voies Point d’arrêt à l’extrémité du quai côté Matran lors<br />

voyageurs de<br />

Düdingen<br />

A1 – B11 d’entrées sur la voie A1 en direction de voie B11<br />

Trains de voies 4 et Le mécanicien doit s’arrêter de sorte que la cabine<br />

voyageurs de 5 d’ascenseur côté est soit libérée avec <strong>les</strong> voitures<br />

Düdingen<br />

voyageurs.<br />

Romont<br />

Trains de<br />

voyageurs de<br />

Villaz-St-Pierre<br />

voie 6 Point d’arrêt à l’extrémité du quai côté Siviriez<br />

Page 02/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 (Lausanne) – La Conversion – Bümpliz -Süd – (Bern) 121<br />

Laupen – Flamatt<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

23 Voies de raccordement<br />

Düdingen<br />

Voie de raccordement SIKA: véhicu<strong>les</strong> moteurs électriques uniquement en<br />

simple traction.<br />

Schmitten<br />

Voie de raccordement Fabromont: seuls <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs à deux essieux<br />

sont autorisés.<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> mouvements de manœuvre<br />

Fribourg<br />

La circulation de tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et des voitures à 2 étages est autori-<br />

sée sur <strong>les</strong> voies secondaires suivantes:<br />

A9, A17, B1, C2-5, C23, C33, E2-4<br />

Rosé<br />

La circulation de tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et des voitures à 2 étages est autori-<br />

sée sur <strong>les</strong> voies secondaires suivantes:<br />

2<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/04


121 (Lausanne) – La Conversion – Bümpliz -Süd – (Bern) R I-30121<br />

Laupen – Flamatt<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> mouvements de manœuvre (suite)<br />

Chénens<br />

La circulation de tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et des voitures à 2 étages est autori-<br />

sée sur <strong>les</strong> voies secondaires suivantes:<br />

2<br />

Romont<br />

La circulation de tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et des voitures à 2 étages est autori-<br />

sée sur <strong>les</strong> voies secondaires suivantes:<br />

13, 23, 43<br />

Palézieux<br />

La circulation de tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et des voitures à 2 étages est autori-<br />

sée sur <strong>les</strong> voies secondaires suivantes:<br />

6, 15, 17, 25, G1, G3<br />

Puidoux-Chexbres<br />

La circulation de tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et des voitures à 2 étages est autori-<br />

sée sur <strong>les</strong> voies secondaires suivantes:<br />

5, 6, 8<br />

Les mouvements de manœuvre refoulés non accompagnés sont autorisés avec<br />

20 essieux au maximum de voie 1 vers voie 5, de voie 2 vers voie 8 et de voie 8<br />

vers voie 2.<br />

Page 04/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 (Bern) – Burgdorf – (Olten) 141<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Tronçon Rothrist-Burgdorf-Mattstetten<br />

Si le mécanicien d'un train ne circulant pas sur le tronçon équipé <strong>pour</strong> la signalisation<br />

en cabine reçoit une autorisation de circuler CAB, il doit immédiatement<br />

arrêter son train. Il en avise le chef-circulation et isole l'équipement ETCS du véhicule<br />

(mode d'exploitation «isolé» IS)<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

21 Dos d'âne, freins de voie: restrictions à la circulation des véhicu<strong>les</strong><br />

moteurs<br />

Dos d’âne rayon peut être franchi par<br />

Langenthal GB 250 m <strong>les</strong> tracteurs, <strong>les</strong> locs de manœuvre et diesel<br />

22 Franchissement de signaux d'entrée par <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Entre <strong>les</strong> gares suivantes il n’y a pas de pleine voie. Par conséquent, <strong>les</strong> mouvements<br />

de manœuvre sont toujours effectués en tant que mouvements de manœuvre<br />

en gare:<br />

Langenthal – Langenthal GB : assentiment donné par le signal nain.<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


141 (Bern) – Burgdorf – (Olten) R I-30121<br />

23 Voies de raccordement<br />

Zollikofen<br />

Voie de raccordement Kiener-Wittlin: vitesse maximale = 30 km/h.<br />

Voie de raccordement 923 Merkur: la voie ne peut être franchie qu’avec des wa-<br />

gons de type Tgpps, Tagpps, Tagnpps et des véhicu<strong>les</strong> moteurs thermiques à 4<br />

essieux max.<br />

Schönbühl<br />

La voie de raccordement Migros peut être parcourue par tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs<br />

thermiques, sauf <strong>les</strong> automotrices.<br />

Vitesse maximale = 10 km/h.<br />

Langenthal GB<br />

Voie de raccordement mère de Thunstetten:<br />

Vitesse maximale 30 km/h jusqu'à l'aiguille 90 (1ère aiguille).<br />

Autres voies = vmax 10 km/h.<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 (Bern / Solothurn) – Wanzwil – Rothrist – (Olten) 142<br />

Remarques préliminaires<br />

Ce chapitre contient <strong>les</strong> dispositions complémentaires et <strong>les</strong> dérogations valab<strong>les</strong><br />

<strong>pour</strong> le nouveau tronçon. El<strong>les</strong> sont classées selon la structure des PCT.<br />

<strong>Prescriptions</strong> communes <strong>pour</strong> l’exploitation avec des signaux extérieurs<br />

conventionnels et avec signalisation en cabine<br />

1.3 Zone de transition<br />

Sont à considérer comme zone de transition entre la signalisation extérieure<br />

conventionnelle et la zone équipée <strong>pour</strong> la signalisation en cabine <strong>les</strong> zones suivantes:<br />

- du km 54.769 au km 54.467 (Rothrist) et<br />

- du km 12.500 au km 12.590 (Mattstetten) et<br />

- du km 79.010 au km 78.768 (Solothurn).<br />

2.3 Pose de signaux de ralentissement.<br />

Les tronçons de ralentissement doivent être signalés en continu. Les délais de<br />

publication selon R I-30111 chap. 6.4 ch. 1.1 doivent être respectés.<br />

Pour des tronçons de ralentissement non prévus et dont le délai d'annonce n'a<br />

pas été respecté, l'annonce <strong>pour</strong> le mécanicien, en mode signalisation en cabine,<br />

est faits par DMI. En mode avec signalisation extérieure conventionnelle à<br />

l'exploitation, le chef-circulation avise le mécanicien par un ordre à protocoler.<br />

2.5 Signaux électriques de contrôle d’aiguille à Wanzwil<br />

Image du signal<br />

allumé<br />

éteint<br />

Image Signification<br />

Aiguille conduisant<br />

à gauche<br />

Aiguille conduisant<br />

à droite<br />

Position de fin de course atteinte :<br />

circulation sur la branche de gauche<br />

Position de fin de course atteinte ;<br />

circulation sur la branche de droite<br />

Arrêt Position de fin de course pas atteinte :<br />

circulation interdite<br />

Arrêt Dérangement : Perte du signal, câble.<br />

circulation interdite<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/08


142 (Bern / Solothurn) – Wanzwil – Rothrist – (Olten) R I-30121<br />

4 Processus <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre et <strong>les</strong> courses à destination<br />

des chantiers<br />

Les dispositions suivantes doivent être respectées :<br />

- L’ensemble du tronçon (NBS/ABS) est interdit à l’exploitation commerciale. Les<br />

<strong>trains</strong> commerciaux engagés sur le tronçon peuvent encore en sortir.<br />

- Les véhicu<strong>les</strong> de service peuvent, également alors que <strong>les</strong> <strong>trains</strong> commerciaux<br />

quittent le tronçon, circuler comme <strong>trains</strong> jusqu’aux chantiers.<br />

- Les mouvements de manœuvre ne peuvent circuler que sur des voies interdites<br />

- Les tronçons de voie nécessaires ainsi que leur voie contiguë doivent être<br />

interdits après que tous <strong>les</strong> <strong>trains</strong> commerciaux aient quitté le tronçon NBS/ABS<br />

- A destination, <strong>les</strong> <strong>trains</strong> basculent en mode d’exploitation « manœuvre » (SH).<br />

Les conducteurs de véhicu<strong>les</strong> moteurs annoncent au chef circulation l’arrêt<br />

ainsi que le mode d’exploitation « manœuvre » et le tronçon concerné.<br />

- Entres <strong>les</strong> différents tronçons de voie interdits, <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> de service circulent<br />

comme <strong>trains</strong> en mode d’exploitation « surveillance intégrale » (FS).<br />

- Les aiguil<strong>les</strong> qui se trouvent dans des tronçons de voie interdits sont à mettre<br />

dans la position requise et à verrouiller.<br />

- Si plusieurs chantiers se trouvent sur le même tronçon de voie ou sur des<br />

tronçons de voie voisins, au minimum un coordinateur sera engagé.<br />

5 Conditions d’accès au tronçon<br />

Pour circuler sur le tronçon, le véhicule de tête doit être doté d’un équipement<br />

ETCS enclenché et opérationnel.<br />

7.1 Changement de mode d'exploitation<br />

Le chef-circulation doit utiliser l’aide-mémoire en vigueur relatif au basculement<br />

L2 – L0 – L2.<br />

7.1.1 Basculement de l’exploitation équipée <strong>pour</strong> la signalisation en cabine à<br />

l’exploitation avec signaux extérieurs conventionnels<br />

Les dispositions suivantes sont applicab<strong>les</strong> lorsqu’il faut basculer du mode<br />

d’exploitation équipé <strong>pour</strong> la signalisation en cabine au mode d’exploitation avec<br />

signaux extérieurs conventionnels:<br />

- Tout basculement n’est admis que lorsqu’aucun convoi en mode d’exploitation<br />

équipé <strong>pour</strong> la signalisation en cabine ne se trouve sur la ligne.<br />

- Les mécaniciens des <strong>trains</strong> suivants sont avisés contre quittance quant à la<br />

marche en fonction des signaux extérieurs.<br />

- Après le changement, <strong>les</strong> panneaux de début CAB et de fin CAB ne sont pas<br />

désignés comme non valides au sens des PCT R 300.2.<br />

- Pour circuler sur le tronçon, le véhicule de tête doit être doté d’un équipement<br />

ETM enclenché et opérationnel. Sinon, il faut appliquer <strong>les</strong> dispositions des<br />

PCT R 300.9 ch.10.<br />

Page 02/08 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 (Bern / Solothurn) – Wanzwil – Rothrist – (Olten) 142<br />

7.1.2 Basculement <strong>pour</strong> travaux de contrôle<br />

Lorsque, <strong>pour</strong> des travaux de contrôle, on doit basculer du mode d’exploitation<br />

équipé <strong>pour</strong> la signalisation en cabine au mode d’exploitation avec signaux extérieurs<br />

conventionnels, le chef des travaux peut exceptionnellement demander le<br />

basculement à l’aide du form. 4331 au chef-circulation lorsque des convois en<br />

mode d’exploitation équipé <strong>pour</strong> la signalisation en cabine se trouvent encore sur<br />

la ligne. Jusqu’à la fin des travaux de contrôle, aucune entrée de convoi en mode<br />

d’exploitation avec signaux extérieurs conventionnels ne doit se produire.<br />

Lorsque, <strong>les</strong> travaux de contrôle terminés, le mode d’exploitation avec<br />

signaux extérieurs conventionnels est encore nécessaire, <strong>les</strong> convois en mode<br />

d’exploitation équipé <strong>pour</strong> la signalisation en cabine doivent tout d’abord avoir<br />

quitté la ligne.<br />

7.1.3 Basculement de l’exploitation avec signaux extérieurs conventionnels à<br />

l’exploitation équipée <strong>pour</strong> la signalisation en cabine<br />

Un retour en mode d'exploitation équipé <strong>pour</strong> la signalisation en cabine peut également<br />

avoir lieu lorsque le tronçon n'est pas libre. Les <strong>trains</strong> circulant encore<br />

avec <strong>les</strong> signaux extérieurs conventionnels doivent se trouver peu avant la sortie.<br />

Au moment du changement de mode d'exploitation, aucun train ne doit se trouver<br />

dans la zone d'entrée.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/08


142 (Bern / Solothurn) – Wanzwil – Rothrist – (Olten) R I-30121<br />

7.4 Tronçons de ralentissement dans la zone de transition<br />

Exemp<strong>les</strong> <strong>pour</strong> la signalisation de tronçons de ralentissement:<br />

Panneaux de début CAB et de fin CAB à la même hauteur<br />

Panneaux de début CAB et de fin CAB à des hauteurs différentes<br />

V max 80 km/h<br />

Les signaux répétiteurs ne sont pas équipés de l'appareil d'arrêt automatique des<br />

<strong>trains</strong>.<br />

Page 04/08 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012<br />

CAB<br />

CAB


R I-30121 (Bern / Solothurn) – Wanzwil – Rothrist – (Olten) 142<br />

Exploitation équipée <strong>pour</strong> la signalisation en cabine<br />

2.1 Validité des signaux <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> en mode d'exploitation équipé <strong>pour</strong> la<br />

signalisation en cabine<br />

Les signaux principaux extérieurs conventionnels font office de panneau signal<br />

principal. Les données du DMI sont déterminantes.<br />

2.2 Différence entre annonce DMI et image de signal<br />

Si, sur son parcours, le mécanicien de locomotive aperçoit un signal extérieur<br />

conventionnel éteint ou présentant l’image d’arrêt, il doit immédiatement arrêter<br />

son train.<br />

6.1 Destruction d'itinéraires<br />

Le chef-circulation ne peut détruire des itinéraires (p. ex. verrouillages d'itinéraire,<br />

de block, de barrière, etc.) que lorsque le train s'est arrêté ou que l'élément<br />

verrouillé a été franchi et, dans <strong>les</strong> deux cas, seulement lorsque le mécanicien<br />

n'a plus d'autorisation de circuler. Le mécanicien doit passer du mode d'exploitation<br />

«surveillance intégrale» (FS) au mode «manœuvre» (SH) ou «inactif» (SB).<br />

6.3.1 Mise en départ des <strong>trains</strong> à Rothrist<br />

Départ de Rothrist, voies 2-4<br />

A Rothrist, <strong>les</strong> <strong>trains</strong> prêts au départ sur <strong>les</strong> voies 2-4 doivent être placés au<br />

moins 50 m avant <strong>les</strong> signaux D. Motif: <strong>les</strong> balises se trouvent 50 m avant <strong>les</strong> signaux.<br />

6.3.2 Mise en départ et <strong>trains</strong> partants à l’intérieur de la ligne<br />

Deux <strong>trains</strong> partants ne peuvent pas se trouver simultanément devant un panneau<br />

signal principal. Aussi <strong>les</strong> <strong>trains</strong> prêts au départ doivent être mis en départ<br />

au maximum 200 m devant le panneau signal principal. Cela permet au mécanicien<br />

de locomotive de savoir si un deuxième train se trouve devant lui.<br />

6.3.3 Trains partants de Solothurn et Rothrist en direction de la NBS<br />

Le mécanicien de <strong>trains</strong> partants de Solothurn et Rothrist en direction de la NBS<br />

annonce la fin de préparation du train et la disponibilité de l’équipement ETCS au<br />

CC.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 05/08


142 (Bern / Solothurn) – Wanzwil – Rothrist – (Olten) R I-30121<br />

7.2.1 Données techniques <strong>pour</strong> la ligne (valeurs nationa<strong>les</strong>)<br />

Les données techniques suivantes s’appliquent à la ligne:<br />

- En mode d'exploitation «responsabilité du personnel» (SR), la plus grande distance<br />

possible est de 2500 m. En cas de dérangement RBC ou GSM-R impliquant<br />

d'emprunter plusieurs tronçons avec formulaire d'ordres, la distance<br />

maximale peut être rallongée à 10000 m. Ce rallongement peut être utilisé à<br />

plusieurs reprises. La distance maximale en mètres n'est pas une autorisation<br />

de circuler.<br />

- La durée maximale de franchissement à la fin d'une autorisation de circuler<br />

CAB (Override EOA) est de 255 secondes (4 minutes et 15 secondes). Durant<br />

ce laps de temps, il faut franchir le repère du signal principal.<br />

- Lors de l'application du processus « Franchissement à la fin de l'autorisation<br />

de circuler CAB » (Override EOA), la tête du train doit être éloignée de moins<br />

de 150 m du panneau signal principal.<br />

Données RBC:<br />

- ID RBC 4864<br />

- Pays 448<br />

- Tél. 90 20 01 ou 0041 512 800 501<br />

- Réseau – ID 22806<br />

7.3.1 Sections de protection<br />

En mode d'exploitation «avec surveillance partielle» et «sans surveillance», la<br />

signalisation des sections de protection doit être scrupuleusement observée.<br />

S'agissant des courses sur la voie de droite, la signalisation de la voie de gauche<br />

est déterminante.<br />

7.3.2 Mode d'exploitation «manœuvre» (SH) interdit dans <strong>les</strong> zones de transition<br />

Le mode d'exploitation «manœuvre» (SH) est interdit dans <strong>les</strong> zones de transition<br />

Dans ces zones, <strong>les</strong> mouvements de manœuvre doivent utiliser le mode d'exploitation<br />

«marche avec responsabilité du personnel» (SR).<br />

7.3.3 Véhicu<strong>les</strong> remorqués en mode d’exploitation «isolé (IS)», «équipement<br />

ETCS du véhicule sans tension» (NP) ou «inactif» (SB)<br />

Aucun véhicule en mode d’exploitation «isolé» (IS); «équipement ETCS du véhicule<br />

sans tension» (NP) ou «inactif» (SB) ne doit être remorqué dans la zone de<br />

transition puis être mis en départ à l’intérieur ou à l’extérieur de la zone équipée<br />

<strong>pour</strong> la signalisation en cabine.<br />

Page 06/08 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 (Bern / Solothurn) – Wanzwil – Rothrist – (Olten) 142<br />

7.6.1 Manœuvre en l'absence de liaison avec le RBC en mode d'exploitation<br />

«marche avec responsabilité du personnel» (SR)<br />

Le mécanicien avise le chef-circulation en l’absence de liaison entre la loc et le<br />

RBC. Les mouvements de manœuvre doivent alors être effectués en mode<br />

d’exploitation «marche avec responsabilité du personnel» (SR).<br />

7.6.3 Dérangement de véhicule ETCS<br />

La décision de l’isolement de l'équipement ETCS du véhicule ou de la <strong>pour</strong>suite<br />

selon <strong>les</strong> prescriptions concernant la signalisation en cabine, incombe au chefcirculation.<br />

Après l'isolement, la circulation se <strong>pour</strong>suit selon <strong>les</strong> règ<strong>les</strong> suivantes:<br />

- sur la voie de droite selon PCT, R 300.7<br />

- sur la voie de gauche et sur la ligne Solothurn - Wanzwil, après l'avis par un<br />

ordre à protocoler, à vmax 160 km/h, selon signalisation extérieure. Le mécanicien<br />

est responsable d'observer <strong>les</strong> signaux de ralentissement.<br />

La <strong>pour</strong>suite de la marche après le dérangement se fait selon <strong>les</strong> prescriptions<br />

concernant la signalisation en cabine.<br />

9.8 Dégâts aux installations<br />

Le tronçon concerné doit être franchi en mode d'exploitation «marche à vue»<br />

(OS) et un abaissement de vitesse doit être prescrit au premier train à l'aide de<br />

l'ordre « réduction de vitesse ».<br />

9.12 Libération de la ligne en cas de dérangement<br />

Cas normal<br />

A des fins de libération de la ligne, <strong>les</strong> <strong>trains</strong> la franchissent autant que possible<br />

en mode d’exploitation «surveillance intégrale» (FS). Au besoin, on changera de<br />

cabine de conduite.<br />

Marche arrière avec locomotive + composition et <strong>trains</strong> marchandises<br />

La course en marche arrière doit être effectuée en mode d'exploitation «manœuvre»<br />

(SH).<br />

Le mécanicien doit s'arrêter au niveau du panneau début CAB de la<br />

direction inverse et demander, depuis la seconde cabine de conduite, le mode<br />

d'exploitation «marche avec responsabilité du personnel» (SR). Il doit ensuite<br />

sortir du tronçon avec ce mode d'exploitation, après avoir reçu contre quittance<br />

l'assentiment <strong>pour</strong> circuler du chef-circulation. Il s'ensuit une demande normale<br />

de confirmation du passage de l'exploitation équipée <strong>pour</strong> la signalisation en cabine<br />

à l'exploitation avec signaux principaux extérieurs conventionnels.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 07/08


142 (Bern / Solothurn) – Wanzwil – Rothrist – (Olten) R I-30121<br />

Page 08/08 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 (Olten) – Dulliken – Lenzburg – Brugg – (Zürich) 151<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

8 Franchissement de signaux de sortie ou de voie à l'arrêt<br />

Aarau GB<br />

Les <strong>trains</strong> terminant leur marche à Aarau peuvent, si le signal nain est ouvert et<br />

sur balancements du bras de l'agent de la manœuvre, franchir <strong>les</strong> signaux suivants<br />

à l‘arrêt:<br />

- signal C160 (Est - Ouest)<br />

- signal D230 (Ouest - Est)<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Aarau GB<br />

Franchissement de la voie 257 avec une vitesse maximale moins élevée<br />

que celle indiquée au signal principal<br />

Le pont-bascule se trouvant sur la voie 257 ne peut être franchi qu'à<br />

vmax10 km/h. Cela ne peut toutefois pas être indiqué au signal d'entrée.<br />

Par conséquent le chef-circulation doit aviser contre quittance le mécanicien,<br />

avant de donner l'assentiment <strong>pour</strong> l'entrée.<br />

Lors de la sortie, le mécanicien consulte la vitesse maximale autorisée dans le<br />

tableau de parcours.<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/04


151 (Olten) – Dulliken – Lenzburg – Brugg – (Zürich) R I-30121<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

21 Dos d'âne et freins de voie: restrictions à la circulation des véhicu<strong>les</strong><br />

moteurs<br />

Dos d’âne rayon peut être franchi par<br />

Däniken 500 m tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs, sauf <strong>les</strong> automotrices et<br />

voitures de commande<br />

22 Franchissement de signaux d'entrée par <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Brugg<br />

Entre <strong>les</strong> gares suivantes il n’y a pas de pleine voie. Par conséquent,<br />

<strong>les</strong> mouvements de manœuvre sont toujours effectués en tant que<br />

mouvements de manœuvre en gare:<br />

Brugg - Brugg Nord - Brugg<br />

Süd<br />

23 Voies de raccordement<br />

Aarau GB<br />

Assentiment donné par l'ouverture du signal<br />

nain<br />

Voie de raccordement des Caves à vin: Arrêt des locomotives à plus de<br />

3 essieux avant <strong>les</strong> réservoirs à vin.<br />

Wildegg<br />

Voie de raccordement Holderbank: Vitesse maximale jusqu'à l'aiguille 550 = 30<br />

km/h.<br />

Autres voies = 10 km/h.<br />

Lenzburg<br />

Voie de raccordement Lenzhard: Vitesse maximale jusqu'à l'aiguille 275 =<br />

30 km/h. Autres voies = 10 km/h.<br />

Page 02/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 (Olten) – Dulliken – Lenzburg – Brugg – (Zürich) 151<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Aarau<br />

Le stationnement entre <strong>les</strong> voies 1 et 2 dans le secteur du quai n’est autorisé<br />

qu’exceptionnellement (entre-voie insuffisant).<br />

Lenzburg<br />

Le chef de manœuvre doit informer le chef-circulation <strong>pour</strong> chaque mouvement<br />

de manœuvre en provenance/à destination de la voie 58. Le chef-circulation établit<br />

le parcours et donne l’assentiment verbalement. (L’aiguille 63 est centralisée<br />

au poste d’enclenchement, toutefois elle n’est pas équipée d’un signal nain).<br />

Brugg<br />

Avant la première circulation dans la zone où <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> ne sont pas centralisées,<br />

le chef de manœuvre contrôle si <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> et <strong>les</strong> leviers de commande<br />

correspondants se trouvent dans la position de fin course souhaitée.<br />

Desserte locale des aiguil<strong>les</strong> par <strong>les</strong> postes: <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> 39, 40, 101, 102, 106,<br />

130 et 131 sont commandées par le poste d’aiguillage LS1. Les aiguil<strong>les</strong> 105,<br />

107 et 145 sont commandées par le poste d’aiguillage LS2.<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/04


151 (Olten) – Dulliken – Lenzburg – Brugg – (Zürich) R I-30121<br />

Page 04/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 Brugg – Wettingen – (Zürich) 161<br />

Wettingen – Würenlos – Regensdorf – (Zürich) 171<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Otelfingen<br />

Pour le point d'arrêt Otelfingen Park, <strong>les</strong> mêmes dispositions que <strong>pour</strong> <strong>les</strong> haltes<br />

sont applicab<strong>les</strong> <strong>pour</strong> le départ.<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

22 Franchissement de signaux d'entrée par <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Brugg<br />

Entre <strong>les</strong> gares suivantes il n’y a pas de pleine voie. Par conséquent, <strong>les</strong> mouvements<br />

de manœuvre sont toujours effectués en tant que mouvements de manœuvre<br />

en gare:<br />

Brugg - Brugg Nord - Brugg<br />

Süd<br />

23 Voies de raccordement<br />

Otelfingen<br />

Voie de raccordement Jelmoli SA vmax = 30 km/h.<br />

Assentiment donné par l'ouverture du signal<br />

nain<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


161 Brugg – Wettingen – (Zürich) R I-30121<br />

171 Wettingen – Würenlos – Regensdorf – (Zürich)<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Brugg<br />

Avant la première circulation dans la zone où <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> ne sont pas centralisées,<br />

le chef de manœuvre contrôle si <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> et <strong>les</strong> leviers de commande<br />

correspondants se trouvent dans la position de fin course souhaitée.<br />

Desserte locale des aiguil<strong>les</strong> par <strong>les</strong> postes: <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> 39, 40, 101, 102, 106,<br />

130 et 131 sont commandées par le poste d’aiguillage LS1. Les aiguil<strong>les</strong> 105,<br />

107 et 145 sont commandées par le poste d’aiguillage LS2.<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 (Lausanne) – Cossonay – (Vallorbe) – (Frasne) 201<br />

(Vallorbe) – Le Pont 202<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

24 Entrée en gare des mouvements de manœuvre<br />

Le Pont<br />

L’assentiment <strong>pour</strong> l’entrée en gare se fait, en principe, par la mise à voie libre<br />

du signal d’entrée.<br />

29 Autres disposition <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Cossonay<br />

L’entraxe des voies 7 et 8 (4.5m) ne respecte pas <strong>les</strong> distances ACTS prévues<br />

au R I-30111, 4.2, 5.3. Lors de mise en place de wagons respectivement de<br />

transbordement de containers ACTS sur voie 7, l’ETF (Cargo par ex.) doit demander<br />

l’interdiction de la voie 8 au chef-circulation et lui annoncer la praticabilité<br />

à la fin des travaux de manutention.<br />

11.12.2011 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


201 (Lausanne) – Cossonay – (Vallorbe) – (Frasne) R I-30121<br />

202 (Vallorbe) – Le Pont<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 11.12.2011


R I-30121 (Lausanne) – Lutry – SION 211<br />

SION – (Brig) – Simplon-Tunnel – (Domodossola) 221<br />

(Brig) – Simplon-Tunnel – (Domodossola / Domo II) 222<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

Bex – St-Maurice (voie de gauche, voie 100)<br />

Ne sont autorisés que <strong>les</strong> wagons respectant <strong>les</strong> charges indiquées<br />

ci-dessous:<br />

Bex – St-Maurice Charge par essieu maximale<br />

autorisée 20,5 t<br />

Poids par mètre courant maximum<br />

autorisé 7,2 t/m<br />

Les wagons dont la charge par essieu ou par mètre dépasse <strong>les</strong> valeurs indiquées<br />

dans l’en-tête de ce tableau ne peuvent franchir le pont sur le Rhône (km 49.370 –<br />

49.470) qu'en cas de dérangement ou d’erreur d’acheminement et en respectant<br />

<strong>les</strong> conditions suivantes:<br />

- La catégorie de ligne D4 ne doit pas être dépassée.<br />

- Le chef-circulation prescrit au mécanicien, par un ordre à protocoler, une<br />

vmax de 10 km/h.<br />

Deux wagons de charges supérieures à cel<strong>les</strong> indiquées dans l’en-tête de ce tableau<br />

doivent être séparés par au moins 14 essieux d'une charge maximale par<br />

essieu de 20,5 t et par mètre de 7,2 t/m.<br />

Raron, voie 1<br />

Les circulations ne sont autorisées qu'avec <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong>/transports suivants:<br />

- tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et <strong>les</strong> wagons sans dépassement de gabarit<br />

- transports exceptionnels avec dépassement de gabarit selon I-TZ 945/949<br />

- transports d'aiguil<strong>les</strong> selon I-TZ 119/120<br />

- chargements du trafic combiné (HK) max. P60/384 – C60/384 – NT50/375<br />

- voitures et rames à un étage en général (y compris caisses inclinab<strong>les</strong>) avec<br />

ou sans acheminement de voyageurs<br />

- ICE avec ou sans acheminement de voyageurs<br />

- voitures et rames à deux niveaux quel que soit le type, avec ou sans achemi-<br />

nement de voyageurs<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/04


211 (Lausanne) – Lutry – Sion R I-30121<br />

221 SION – (Brig) – Simplon-Tunnel – (Domodossola)<br />

222 (Brig) – Simplon-Tunnel – (Domodossola / Domo II)<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

7 Autorisation de départ dans <strong>les</strong> cas spéciaux / Départ d’un faisceau<br />

de voie comme mouvement de manœuvre<br />

Châteauneuf<br />

L’autorisation de départ par signaux lumineux sous le signal nain est nécessaire,<br />

<strong>pour</strong> des raisons techniques, <strong>pour</strong> tous <strong>les</strong> <strong>trains</strong> au départ de la zone de<br />

l’embranchement particulier.<br />

Charrat<br />

L’autorisation de départ par signaux lumineux sous le signal nain est nécessaire,<br />

<strong>pour</strong> des raisons techniques, <strong>pour</strong> tous <strong>les</strong> <strong>trains</strong> au départ de la zone de la dia-<br />

gonale d’échange.<br />

9 Dérogations au point d'arrêt normal<br />

Vevey<br />

Trains de Lausanne Voie A 3 Point d’arrêt avant le signal nain A59, lorsque le<br />

signal de sortie F présente l’image d’arrêt<br />

Trains de Lausanne Voies A 5 Point d‘arrêt avant <strong>les</strong><br />

ou Puidoux et A 6 signaux nains A55 et A56<br />

Gamsen<br />

Trains et mouvements<br />

de manœuvre<br />

de Brig<br />

Sion<br />

Trains régionaux de<br />

Sierre/Siders et<br />

Martigny<br />

Tous <strong>les</strong> <strong>trains</strong> Voies A1 et<br />

A5 – A8<br />

Aigle<br />

Voie 294 Point d'arrêt avant le signal M km 141.119<br />

Voie A1 Trains rebroussant:<br />

Unité simple : arrêt à la hauteur du passage inférieur<br />

Unité multiple : arrêt de façon à ce que le centre<br />

du convoi se trouve à la hauteur du passage inférieur<br />

Arrêt devant le signal nain à l'arrêt<br />

Quand Aigle est télécommandé, le parcours d'entrée de St-Triphon sur la voie 3<br />

se termine devant le signal nain 5d à l'arrêt. Le train doit s'arrêter devant ce signal<br />

nain.<br />

Page 02/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 (Lausanne) – Lutry – SION 211<br />

SION – (Brig) – Simplon-Tunnel – (Domodossola) 221<br />

(Brig) – Simplon-Tunnel – (Domodossola / Domo II) 222<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

21 Dos d'âne, freins de voie: restrictions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs<br />

Dos d’âne rayon peut être franchi par<br />

St-Triphon 300 m <strong>les</strong> tracteurs, <strong>les</strong> locs de manœuvre et diesel<br />

22 Franchissement des signaux d'entrée par <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

St-Triphon<br />

Manœuvre sur la voie de sortie 227 - 226 côté Aigle:<br />

la limite entre gare et pleine voie se situe non-pas au droit du signal d'entrée,<br />

mais au signal «Arrêt de manœuvre» situé au km 41.3.<br />

23 Voies de raccordement<br />

Villeneuve<br />

Voies de raccordement de la commune de Villeneuve et des carrières d’Arvel :<br />

vmax = 15 km/h.<br />

Les véhicu<strong>les</strong> moteurs suivants sont autorisés: Tem, Em 3/3, Eem 923, Bm 4/4,<br />

Bm 6/6, Am 841, Am 842 et Am 843.<br />

St-Triphon<br />

Sur demande exprès de la raffinerie, <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs diesels peuvent circuler<br />

dans l’enceinte de la raffinerie à condition d’être pilotés par un de leurs<br />

agents. Zone industrielle : vmax = 20 km/h.<br />

Ardon<br />

Voie de raccordement SEBA : le premier véhicule franchit le PN km 0.500 à vmax<br />

5 km/h sinon vmax 40km/h; 10 km/h dès le portail de l’usine.<br />

Sion<br />

Voie de raccordement: seuls <strong>les</strong> Tem sont autorisés à passer sur le pont du<br />

Rhône. Exceptionnellement <strong>les</strong> Em 3/3, Am 841 et Bm 4/4 à condition que le<br />

premier wagon accroché à la locomotive soit vide.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/04


211 (Lausanne) – Lutry – Sion R I-30121<br />

221 SION – (Brig) – Simplon-Tunnel – (Domodossola)<br />

222 (Brig) – Simplon-Tunnel – (Domodossola / Domo II)<br />

23 Voies de raccordement (suite)<br />

Gampel-Steg<br />

Raccordements Alcan:<br />

PN km 0.195, le 1er véhicule franchit le PN à vmax 10km/h, sinon vmax 30 km/h<br />

- Jusqu’à l’aiguille 1 du raccordement Alcan (<strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> complets jusqu’à<br />

la voie 3).<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> mouvements de manœuvre<br />

Mode d’exploitation ETCS <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Simplon -Tunnel – Brig – Viège: <strong>les</strong> mouvements de manœuvre ne peuvent circuler<br />

qu’avec le mode d’exploitation « manœuvre » (SH). A appliquer <strong>pour</strong> tous<br />

<strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> équipés d’ETCS.<br />

Gampel-Steg<br />

Des mouvements de manœuvre refoulés non accompagnés sont autorisés avec<br />

20 essieux au maximum.<br />

Voie 41: vmax sur le pont bascule = 10 km/h.<br />

Page 04/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Vevey – Puidoux 231<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

9 Dérogations au point d'arrêt normal<br />

Vevey<br />

Trains de Lausanne<br />

ou Puidoux<br />

St-Gingolph – St-Maurice 232<br />

Voies A 5<br />

et A 6<br />

19 Autres dispositions concernant <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Puidoux-Ch – Vevey (VCh)<br />

Point d‘arrêt avant <strong>les</strong> signaux nains A55 et A56<br />

La vitesse maximale des <strong>trains</strong> circulant sur la forte pente est surveillée par le<br />

ZUB. Une balise est placée à la sortie de la gare de Puidoux-Ch. La vitesse<br />

maximale des <strong>trains</strong> équipés du ZUB est limitée à 60 km/h sur tout le parcours<br />

en pente, ceci indépendamment des signaux.<br />

St-Gingolph<br />

Gare sans aiguille.<br />

11.12.2011 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


231 Vevey – Puidoux R 30121<br />

232 St-Gingolph – St-Maurice<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

23 Voies de raccordement<br />

Bouveret<br />

Le pont du canal Stockalper sur la bifurcation de la "Rhôna" ne doit être franchi<br />

que par des véhicu<strong>les</strong> de la catégorie de ligne C2.<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> mouvements de manœuvre<br />

Puidoux-Ch<br />

Des mouvements de manœuvre refoulés non accompagnés sont autorisés avec<br />

20 essieux au maximum de voie 1 en direction de voie 5, de voie 2 en direction<br />

de voie 8 et de voie 8 en direction de voie 2.<br />

Pleine voie 301: En raison de la forte pente , il est interdit de découpler des wagons<br />

en pleine voie ou de <strong>les</strong> décroiser un utilisant la VR d'une part et de la<br />

pleine voie de l'autre part. Cette opération doit toujours s'effectuer en gare de<br />

Puidoux-Ch.<br />

La circulation de tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et des voitures à 2 étages est autorisée<br />

sur <strong>les</strong> voies secondaires suivantes:<br />

5, 6, 8.<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 11.12.2011


R I-30121 Palézieux – Payerne – Lyss – Büren Aa 251 252<br />

Fribourg – Payerne – Yverdon 261<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

Fribourg Restriction<br />

Aiguil<strong>les</strong> 64/65 et 43/44 en position conduit à droite<br />

Aiguil<strong>les</strong> 49/50 en position conduit à gauche<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Voitures et rames à<br />

deux étages interdites<br />

7 Autorisation de départ dans <strong>les</strong> cas spéciaux / Départ d'un faisceau<br />

de voie comme mouvement de manœuvre<br />

Moudon<br />

L'autorisation de départ est transmise par GSM-R chaque jour dès 20h00 jusqu'à<br />

la fin du service.<br />

Payerne<br />

Les <strong>trains</strong> partant des voies 6 - 10 <strong>pour</strong> Granges et Cugy reçoivent l’autorisation<br />

de départ par GSM-R.<br />

Les <strong>trains</strong> partant des voies 6 - 10 <strong>pour</strong> Corcel<strong>les</strong>-Nord et Corcel<strong>les</strong>-Sud reçoivent<br />

l’autorisation de départ de l’agent du poste 2, sur ordre du<br />

chef-circulation.<br />

9 Dérogations au point d'arrêt normal<br />

Fribourg<br />

Les <strong>trains</strong> voyageurs en provenance de Givisiez et reçus sur voie 4 ou 5 avancent<br />

suffisamment <strong>pour</strong> dégager la cabine d’ascenseur côté Est.<br />

Grolley<br />

Lors de croisement à Grolley <strong>les</strong> deux <strong>trains</strong> avancent jusqu’à l’extrémité du quai.<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/04


251 252 Palézieux – Payerne – Lyss – Büren Aa R I-30121<br />

261 Fribourg – Payerne – Yverdon<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>trains</strong><br />

Yverdon-<strong>les</strong>-Bains<br />

Le mécanicien d’un train Regio direction Payerne s’annonce au<br />

chef-circulation, au plus tôt 1 minute avant l’heure de départ.<br />

Büren an der Aare<br />

Gare sans aiguille.<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

23 Voies de raccordement<br />

Henniez<br />

Voie de raccordement « Henniez SA »: le véhicule moteur doit toujours être placé<br />

côté Lucens. Un seul pantographe peut être levé.<br />

Payerne<br />

Voie de raccordement « Eternit SA »: l’aiguille 115 ne doit pas être franchie par<br />

<strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs de ligne ou par des locomotives de manœuvre avec un<br />

écartement des essieux extrêmes supérieur à 4,5 m.<br />

Aarberg<br />

Voie de raccordement de la sucrerie: vitesse maximale: voies 105, 106,<br />

112-115 et 122 = 20 km/h.<br />

Lyss<br />

Voie de raccordement du Schachengebiet: vitesse maximale = 30 km/h.<br />

Givisiez<br />

Voie de raccordement 121: vitesse maximale = 20 km/h.<br />

Page 02/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 Palézieux – Payerne – Lyss – Büren Aa 251 252<br />

Fribourg – Payerne – Yverdon 261<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> mouvement de manœuvre<br />

Palézieux<br />

La circulation de tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et des voitures à 2 étages est autorisée<br />

sur <strong>les</strong> voies secondaires suivantes:<br />

6, 15, 17, 25, G1, G3<br />

Fribourg<br />

La circulation de tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et des voitures à 2 étages est autorisée<br />

sur <strong>les</strong> voies secondaires suivantes:<br />

A9, A17, B1, C2-5, C23, C33, E2-4<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/04


251 252 Palézieux – Payerne – Lyss – Büren Aa R I-30121<br />

261 Fribourg – Payerne – Yverdon<br />

Page 04/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 (Frasne) – (Pontarlier) – (Les Verrières) – Neuchâtel 271<br />

(Le Locle-Col-des-Roches) – Neuchâtel 272<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et mouvements de manœuvre<br />

1 Restriction dans la circulation des véhicu<strong>les</strong> Le Locle –<br />

Le Locle-Col-des-Roches<br />

Sont admis <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et wagons respectant <strong>les</strong> charges indiquées<br />

dans l’en-tête du tableau ci-dessous.<br />

Le Locle – Le Locle-<br />

Col-des-Roches<br />

Charge par essieu<br />

maximale autorisée 20 t<br />

Poids par mètre courant<br />

maximum autorisé 7,2 t/m<br />

S’agissant des wagons avec limite de charge D ou avec une grille particulière, le<br />

poids maximal autorisé par essieu est de 20,5 t.<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

9 Dérogations au point d'arrêt normal<br />

Neuchâtel-Serrières<br />

Les voitures ouvertes aux voyageurs ne doivent pas être arrêtées sur le viaduc<br />

de la Serrières.<br />

19 Autres disposition <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Retour de la locomotive de pousse non attelée<br />

La Chaux-de-Fonds – Les Hauts-Geneveys<br />

Lorsque le service de pousse par une locomotive non attelée se termine en<br />

pleine voie entre La Chaux-de-Fonds et Les Hauts-Geneveys, le retour du véhi-<br />

cule de pousse à La Chaux-de-Fonds doit s’effectuer en respectant <strong>les</strong> condi-<br />

tions suivantes:<br />

- le véhicule de pousse s’arrête au Km 28.000 situé à l’entrée du tunnel Mont-<br />

Sagne.<br />

- après le changement de poste de conduite, le véhicule de pousse peut re-<br />

tourner à La Chaux-de-Fonds sans autre avis.<br />

- <strong>pour</strong> entrer en gare de La Chaux-de-Fonds, le signal d’entrée est à observer.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


271 (Frasne) – (Pontarlier) – (Les Verrières) – Neuchâtel R I-30121<br />

272 (Le Locle-Col-des-Roches) – Neuchâtel<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

23 Voies de raccordement<br />

Auvernier<br />

Les mouvements de manœuvre desservant la voie de raccordement de Cottendart<br />

doivent circuler au-delà du point d’arrêt <strong>pour</strong> dégager l’aiguille 101.<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Chambrelien<br />

Aux <strong>trains</strong> conduits par une locomotive, le mécanicien:<br />

- demande au chef-circulation par GSM-R (après le dételage du véhicule moteur)<br />

une orientation sur <strong>les</strong> mouvements de manœuvre à effectuer.<br />

- tient compte du fait que <strong>les</strong> deux dernières aiguil<strong>les</strong> avant le butoir (aig. No 5<br />

et 6) sont des aiguil<strong>les</strong> à main.<br />

- sur voie 6, lorsqu’il est prêt <strong>pour</strong> le mouvement suivant, demande<br />

l’autorisation d’avancer par GSM-R au chef-circulation.<br />

Les Hauts-Geneveys<br />

- Les mouvements de manœuvre refoulés non accompagnés sont autorisés<br />

avec 20 essieux au maximum. Lors des mouvements des voies 1 à 2 en direction<br />

de Coffrane, le véhicule moteur doit se trouver côté aval et la charge<br />

remorquée freinée à l'air.<br />

- Lors de mouvements de manœuvre avec véhicu<strong>les</strong> moteurs électriques de la<br />

voie 1 à la voie 4, il faut sans exception utiliser le pantographe côté La Chauxde-Fonds.<br />

Travers voie 1<br />

Vmax 5 km/h <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre dans le secteur de l’accès au<br />

quai. Lors du franchissement de l’accès au quai par un tel mouvement, celui-ci<br />

doit être gardé sur place par le personnel de la manœuvre.<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 La Chaux-de-Fonds – Mahlenwald – (Biel/Bienne) 281<br />

Moutier – Sonceboz – Mahlenwald – (Biel/Bienne) 282<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

19 Autres disposition <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Retour de la locomotive de pousse non attelée<br />

La Chaux-de-Fonds – Renan (BE)<br />

Lorsque le service de pousse par une locomotive non attelée se termine en<br />

pleine voie entre La Chaux-de-Fonds et Renan (BE), le retour du véhicule de<br />

pousse à La Chaux-de-Fonds doit s’effectuer en respectant <strong>les</strong> conditions sui-<br />

vantes:<br />

- Le véhicule de pousse s’arrête au Km 76.425 situé à l’entrée du tunnel des<br />

Crosettes.<br />

- Après le changement de poste de conduite, le véhicule de pousse peut re-<br />

tourner à La Chaux-de-Fonds sans autre avis.<br />

- Pour entrer en gare de La Chaux-de-Fonds, le signal d’entrée est à observer.<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

23 Voies de raccordement<br />

Reuchenette<br />

Voie de raccordement de la fabrique de ciment Vigier:<br />

vitesse maximale = 30 km/h.<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> mouvements de manœuvre<br />

Sonceboz-S<br />

Les mouvements de manœuvre refoulés non accompagnés avec 20 essieux au<br />

maximum ne sont autorisés que côté Reuchenette.<br />

Tavannes<br />

Sauf sur voie 1, <strong>les</strong> mouvements de manœuvre refoulés non accompagnés sont<br />

autorisés avec 20 essieux au maximum.<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


281 La Chaux-de-Fonds – Mahlenwald – (Biel/Bienne) R I-30121<br />

282 Moutier – Sonceboz – Mahlenwald – (Biel/Bienne)<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 (Biel/Bienne) – Pieterlen – Delémont 291<br />

Bure - / (Delle) – Boncourt – Delémont 292<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

Bure, voie 3<br />

Les circulations ne sont autorisées qu'avec <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong>/transports suivants:<br />

- tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs (sauf rames à deux niveaux) et <strong>les</strong> wagons sans<br />

dépassement de gabarit<br />

- transports exceptionnels avec dépassement de gabarit selon I-TZ 945/949<br />

- transports d'aiguil<strong>les</strong> selon I-TZ 119/120<br />

- voitures et rames à un étage en général (y compris caisses inclinab<strong>les</strong>) avec<br />

ou sans acheminement de voyageurs<br />

Glovelier, voie 4<br />

Les circulations ne sont autorisées qu'avec <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong>/transports suivants:<br />

- tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs (sauf rames à deux niveaux) et <strong>les</strong> wagons sans<br />

dépassement de gabarit<br />

- transports exceptionnels avec dépassement de gabarit selon I-TZ 945/949<br />

- transports d'aiguil<strong>les</strong> selon I-TZ 119/120<br />

- voitures et rames à un étage en général (y compris caisses inclinab<strong>les</strong>) avec<br />

ou sans acheminement de voyageurs<br />

- ICE avec ou sans acheminement de voyageurs<br />

Grenchen Nord, voie 6<br />

Les circulations ne sont autorisées qu'avec <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong>/transports suivants:<br />

- tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs (sauf rames à deux niveaux) et <strong>les</strong> wagons sans<br />

dépassement de gabarit<br />

- transports exceptionnels avec dépassement de gabarit selon I-TZ 945/949<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/04


291 (Biel/Bienne) – Pieterlen – Delémont R I-30121<br />

292 Bure - / (Delle) – Delémont<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

Grenchen Nord - Moutier<br />

Les véhicu<strong>les</strong> thermiques ne sont autorisés que si le train est tracté par un véhicule<br />

moteur électrique en tête.<br />

Exception: <strong>les</strong> circulations des services d‘entretien, du TES (train d’extinction et<br />

de secours) ainsi que d’autres <strong>trains</strong> de secours.<br />

Courtemaîche – Bure<br />

Les <strong>trains</strong> automoteurs sont interdits sur la ligne Courtemaîche – Bure.<br />

Exception : <strong>les</strong> rames FLIRT sont autorisées.<br />

Les prescriptions d’utilisation <strong>pour</strong> la circulation sur <strong>les</strong> fortes pentes de<br />

> 30 ‰, mentionnées dans le livret du matériel roulant, sont à observer.<br />

8 Franchissement de signaux de sortie ou de voie à l'arrêt<br />

Porrentruy<br />

Les <strong>trains</strong> marchandises en provenance de Courtemaîche et reçus sur voie 2 ou<br />

4 peuvent franchir le signal de sortie BF à l’arrêt sur balancements du bras du<br />

chef-circulation et avancer en fonction de l'indicateur du nombre d'essieux.<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Boncourt<br />

Lorsque la gare n'est pas occupée, <strong>les</strong> mécaniciens des <strong>trains</strong> Regio actionnent<br />

l'interrupteur à clé carrée « départ train ESC » 1 minute avant l'heure du départ.<br />

Page 02/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 (Biel/Bienne) – Pieterlen – Delémont 291<br />

Bure - / (Delle) – Boncourt – Delémont 292<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> (suite)<br />

Courtemaîche – Bure (voie du DPPS)<br />

- La vitesse maximale des tracteurs autorisés à circuler à la descente est limitée<br />

à 10 km/h (selon <strong>les</strong> dispositions d’exécution de l’ETF). Le fonctionnement des<br />

freins doit être contrôlé du sol avant le départ.<br />

- Limite de la charge remorquée à la montée: 400 t (ligne de contact).<br />

A tous <strong>les</strong> <strong>trains</strong> :<br />

- lors de la montée, le dernier véhicule doit être freiné à l‘air, sinon son frein<br />

à main doit être desservi,<br />

- avant la descente, un essai de frein complet, resp. partiel sur <strong>les</strong> <strong>trains</strong>-<br />

navettes doit être effectué.<br />

- Lorsque le frein électrique d'un train de locomotives ou d'un train devient inutilisable<br />

pendant la descente, il faut immédiatement réduire la vitesse à 10<br />

km/h. Il est permis de continuer jusqu'à Courtemaîche.<br />

- Les <strong>trains</strong> voyageurs non accompagnés sont autorisés à la montée uniquement.<br />

La ligne n'étant pas équipée de balise ZUB <strong>pour</strong> la surveillance de vitesse,<br />

<strong>les</strong> <strong>trains</strong> voyageurs non accompagnés sont interdits à la descente.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/04


291 (Biel/Bienne) – Pieterlen – Delémont R I-30121<br />

292 Bure - / (Delle) – Delémont<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

21 Dos d'âne, freins de voie: restrictions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs<br />

Dos d’âne rayon peut être franchi par<br />

Delémont 300 m tracteurs, locs de manœuvre sauf Ee 6/6 II, locs diesel<br />

excepté Am 6/6 et Bm 6/6<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Remise des locomotives de Delémont<br />

La remise des locomotives n’a pas d’enclencheur.<br />

Moutier<br />

La circulation de tout matériel voyageurs de la voie 5 à la voie 69 et inversement<br />

par l’AV12 est interdite.<br />

St-Ursanne<br />

La circulation de tout matériel voyageurs sur voie 3 est interdite.<br />

Page 04/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 (Lausanne) – Cossonay – Tüscherz – (Biel/Bienne) 301<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

Eclépens, voie 37<br />

Les circulations ne sont autorisées qu'avec <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong>/transports suivants:<br />

- tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs (sauf rames à deux niveaux) et <strong>les</strong> wagons sans<br />

dépassement de gabarit<br />

- transports exceptionnels avec dépassement de gabarit selon I-TZ 945/949<br />

- transports d'aiguil<strong>les</strong> selon I-TZ 119/120<br />

Neuchâtel Restrictions<br />

Voie A7 Voitures et rames à deux étages<br />

interdites<br />

Chavornay Restrictions<br />

Voie A1 Voitures et rames à deux étages<br />

interdites<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

9 Dérogations au point d'arrêt normal<br />

Gare Trains Voie Point d’arrêt<br />

Neuchâtel<br />

Neuchâtel-Serrières<br />

D’Yverdon A4<br />

A5<br />

ICN en UM doivent s’arrêter au pied du<br />

signal de voie<br />

Les voitures occupées ne doivent pas être arrêtées sur le viaduc de la Serrières.<br />

Gare Trains Voie Point d’arrêt<br />

Grandson<br />

D’Yverdon 1 Point d’arrêt en face du bâtiment de la gare<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/04


301 (Lausanne) – Cossonay – Tüscherz – (Biel/Bienne) R I-30121<br />

9 Dérogations au point d'arrêt normal (suite)<br />

Gare Trains Voie Point d’arrêt<br />

Yverdon<br />

Yverdon<br />

De<br />

Neuchâtel<br />

De<br />

Lausanne<br />

A4<br />

A5<br />

A6<br />

A7<br />

A4<br />

A5<br />

A6<br />

A7<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Vaumarcus<br />

Arrêt devant le signal nain 24C<br />

Arrêt devant le signal nain 22D<br />

Arrêt devant le signal nain 25D<br />

Arrêt devant le signal nain 25C<br />

Arrêt devant le signal nain 54A<br />

Arrêt devant le signal nain 53A<br />

Arrêt devant le signal nain 52A<br />

Arrêt devant le signal nain 51A<br />

La gare ne possède qu'un seul quai, côté montagne. Les <strong>trains</strong> Regio de la direction<br />

Gorgier – La Lance circulent sur la voie de droite.<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

21 Dos d'âne, freins de voie: restrictions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs<br />

Dos d’âne rayon peut être franchi par<br />

Cornaux 300 m <strong>les</strong> tracteurs, <strong>les</strong> locs de manœuvre et diesel<br />

Page 02/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 (Lausanne) – Cossonay – Tüscherz – (Biel/Bienne) 301<br />

23 Voies de raccordement<br />

Eclépens<br />

Voie de raccordement HOLCIM :<br />

Rampe déterminante 15‰.<br />

Vmax à la descente = 10 km/h, à la montée = 40 km/h.<br />

Cornaux, Raffinerie<br />

Circulation des locomotives diesel dans l’enceinte de la raffinerie autorisée<br />

jusqu’au panneau « Halte loc <strong>CFF</strong> ».<br />

Dès l’aiguille 70 et dans l’enceinte de la raffinerie: vmax = 20 km/h.<br />

Cornaux, Juracime<br />

Dès l’aiguille 74 par voie 103 et jusqu’au PN à l’entrée de la fabrique :<br />

vmax = 20 km/h.<br />

Vufflens-la-Ville<br />

Voie de raccordement SIVA (voie 71): vmax <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

tirés = 40 km/h. Le passage à niveau 2 ne peut être franchi par le premier véhicule<br />

qu’à la vmax de 5 km/h.<br />

Voie de raccordement Coop: Le mouvement de manœuvre doit s’arrêter devant<br />

l’aiguille 21 <strong>pour</strong> que s’enclenche le signal lumineux.<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> mouvements de manœuvre<br />

Chavornay – zone commutable<br />

Les voies 4, 5, 6 et 7 de la gare de Chavornay, utilisées conjointement par <strong>les</strong><br />

<strong>CFF</strong> et l’OC (Orbe – Chavornay), sont situées en zone commutable (15000 V ~ /<br />

750 V =). Afin d’éviter tout dommage lors d’une commutation de tension, <strong>les</strong> vé-<br />

hicu<strong>les</strong> moteur en garage sur <strong>les</strong> voies précitées doivent avoir leur pantographe<br />

abaissé et le mécanicien de locomotive informe le chef circulation de cet état. Le<br />

mécanicien de locomotive s’informe également auprès du chef circulation sur la<br />

tension d’alimentation avant de relever le pantographe de la locomotive.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/04


301 (Lausanne) – Cossonay – Tüscherz – (Biel/Bienne) R I-30121<br />

Page 04/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 (Biel/Bienne) – Pieterlen – Wangen b O – (Olten) 311<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

Luterbach-Attisholz, voie 1<br />

Les circulations ne sont autorisées qu'avec <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong>/transports suivants:<br />

- tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs (sauf rames à deux niveaux) et <strong>les</strong> wagons sans<br />

dépassement de gabarit sont autorisés sans restriction<br />

- transports exceptionnels avec dépassement de gabarit selon I-TZ 945/949<br />

- transports d'aiguil<strong>les</strong> selon I-TZ 119/120<br />

- chargements du trafic combiné (HK) max. P60/384 – C60/384 – NT50/375.<br />

Oensingen Restrictions<br />

Voie 1 Chargements du trafic combiné (HK) supérieurs<br />

à P60/384 - C60/384 - NT50/375 sont interdits<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/04


311 (Biel/Bienne) – Pieterlen – Wangen b O – (Olten) R I-30121<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

9 Dérogations au point d'arrêt normal<br />

Oensingen<br />

Trains de Solothurn<br />

Voies 5, 6 arrêt devant le 1er passage à niveau<br />

19 Autres dispositions concernant <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Tronçon Solothurn – Oensingen<br />

Si le mécanicien d'un train ne circulant pas sur le tronçon équipé <strong>pour</strong> la signali-<br />

sation en cabine reçoit une autorisation de circuler CAB, il doit immédiatement<br />

arrêter son train. Il en avise le chef-circulation et isole l'équipement ETCS du vé-<br />

hicule (mode d'exploitation «isolé» IS)<br />

Page 02/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 (Biel/Bienne) – Pieterlen – Wangen b O – (Olten) 311<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

23 Voies de raccordement<br />

Solothurn<br />

- Faisceau industriel Sulzer, voie F 12 avant la courbe R 55: vmax = 15 km/h.<br />

- Voie de gare prolongée Solothurn – Arch (km 91.2): voie principale vmax = 40<br />

km/h <strong>pour</strong> mouvements de manœuvre tirés; autres voies et aiguil<strong>les</strong> en position<br />

déviée = 10 km/h.<br />

Solothurn-Luterbach<br />

Voie de raccordement KEBAG, voie K 12 (aiguille 501 jusqu'au signal de manœuvre<br />

RHA près du PN « Luterbach-Strasse ») : vmax = 40 km/h.<br />

Autres voies: vmax = 10 km/h (voir aussi OS 1544).<br />

Oensingen<br />

- Voie de raccordement TELA, entre <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> 23 et 201: vmax = 30 km/h,<br />

autres voies : vmax = 10 km/h.<br />

- Voie G12 jusqu'à la voie de raccordement Bourquin Cie SA: dès l'aiguille 112<br />

jusqu'au mât LC 197: vmax = 10 km/h.<br />

Du mât LC 197 jusqu’à l’entreprise Bourquin: vmax = 5 km/h.<br />

- Voies G13 – G 15: vmax = 10 km/h.<br />

Oberbuchsiten<br />

Voie de raccordement du centre Migros Neuendorf: vmax = 30 km/h.<br />

Hägendorf<br />

Bahntechnik Center: Vitesses 40/30 km/h selon R 300.4,<br />

mais vmax 20 km/h le long des supports des rails des ponts-roulants et 10 km/h<br />

sur tous <strong>les</strong> passages routiers.<br />

Wangen bei Olten<br />

Voie de raccordement COOP: vmax sur <strong>les</strong> voies 61 et K 5 - K 6 = 20 km/h,<br />

autres voies = 10 km/h.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/04


311 (Biel/Bienne) – Pieterlen – Wangen b O – (Olten) R I-30121<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> mouvements de manœuvre<br />

Les mouvements de manœuvre refoulés non accompagnés sont<br />

autorisés avec 20 essieux au maximum dans <strong>les</strong> gares suivantes:<br />

- Niederbipp<br />

- Oberbuchsiten<br />

- Oensingen<br />

- Wangen bei Olten<br />

Page 04/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 (Biel/Bienne) – Brügg – Zollikofen – (Bern) 321<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

23 Voies de raccordement<br />

Studen<br />

Voie de raccordement GM: vitesse maximale 30 km/h<br />

Lyss<br />

Voie de raccordement du Schachengebiet: vitesse maximale = 30 km/h.<br />

Zollikofen<br />

Voie de raccordement Kiener-Wittlin: vitesse maximale = 30 km/h.<br />

Voie de raccordement 923 Merkur: la voie ne peut être franchie qu’avec des wagons<br />

de type Tgpps, Tagpps, Tagnpps et des véhicu<strong>les</strong> moteurs thermiques à 4<br />

essieux max.<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> mouvements de manœuvre<br />

Lyss<br />

Les mouvements de manœuvre refoulés non accompagnés sont autorisés avec<br />

20 essieux au maximum.<br />

Voies D1 – D4: vitesse maximale 10 km/h dès l’aiguille 30.<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


321 (Biel/Bienne) – Brügg – Zollikofen – (Bern) R I-30121<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 (Bern) – Ostermundigen –(Thun) – Reichenbach i.K. 322<br />

Tronçon va désormais jusqu'à Reichenbach (comme RADN) et se trouve ensemble<br />

avec le tronçon 351, à voir tronçon 351.<br />

11.12.2011 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


322 (Bern) – Ostermundigen –(Thun) – Reichenbach i.K. R I-30121<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 11.12.2011


R I-30121 (Bern) – Langnau– (Luzern) 331<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

9 Dérogations au point d’arrêt normal<br />

Gare Trains Voie Point d’arrêt<br />

Langnau Trains voyageurs 3 Eviter autant que possible l’arrêt le<br />

long de la rampe d’accès au quai<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

23 Voies de raccordement<br />

Schachen<br />

Voie-mère de la commune de Werthenstein (L 11,L 12,L 45, L 82):<br />

vmax = 20 km/h.<br />

Sur <strong>les</strong> autres voies : vmax = 10 km/h.<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Gümligen<br />

Les mouvements de manœuvre refoulés non accompagnés sont autorisés avec<br />

20 essieux au maximum à l'exception de la voie 64 (Haco).<br />

11.12.2011 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02<br />

332


331 (Bern) – Langnau– (Luzern) R I-30121<br />

332<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 11.12.2011


R I-30121 (Basel) – Münchenstein – Delémont 341<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

21 Dos d'âne, freins de voie: restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

moteurs<br />

Dos d’âne rayon peut être franchi par<br />

Delémont 300 m tracteurs, locs de manœuvre sauf Ee 6/6 II, locs diesel excepté<br />

Am 6/6 et Bm 6/6<br />

23 Voies de raccordement<br />

Laufen<br />

Voie de raccordement du moulin: vitesse maximale jusqu'au début de la courbe<br />

à la hauteur du signal d'entrée A = 30 km/h. Ensuite, vmax = 10 km/h.<br />

Liesberg<br />

Voie de raccordement Aluminium Laufen AG: vitesse maximale dès l’aiguille 15<br />

jusqu’au km 93.5 à la hauteur du signal de sectionnement = 30 km/h. Ensuite,<br />

vmax = 10 km/h.<br />

Voie de raccordement de la fabrique de ciment: circulation interdite aux locomotives<br />

de ligne.<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Remise des locomotives de Delémont<br />

La remise des locomotive n’a pas d’enclencheur.<br />

11.12.2011 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


341 (Basel) – Münchenstein – Delémont R I-30121<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 11.12.2011


R I-30121 (Bern) – Ostermundigen – (Thun) – Reichenbach i.K. 322<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Reichenbach i.K. – Kandersteg – (Brig) 351<br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

Lignes Remarques<br />

Frutigen –<br />

Brig<br />

Pas autorisées: <strong>les</strong> locomotives à vapeur.<br />

La traction de <strong>trains</strong> par des locs diesel n'est autorisée qu'avec<br />

une loc électrique de renfort en tête, à l'exception de circulations<br />

avec des véhicu<strong>les</strong> moteurs normalement engagés dans le service<br />

de la manœuvre, <strong>pour</strong> des circulations des services de l'entretien<br />

d'Infrastructure, des prestations de secours et <strong>pour</strong> des courses<br />

d’essai de l’Infrastructure.<br />

Fortes pentes lignes du BLS (R 30111)<br />

La Ce 4/6 peut circuler selon <strong>les</strong> prescriptions <strong>pour</strong> la catégorie B.<br />

Tracteurs BLS sans charge remorquée avec charge remorquée<br />

Tm, Tea selon rapport de freinage et<br />

tableau des parcours RADN 1)<br />

selon rapport de freinage<br />

et tableau des parcours<br />

Te, Tem 40 km/h<br />

RADN<br />

1) Si le véhicule n'est freiné qu'avec <strong>les</strong> freins à sabots, la vmax est de 40 km/h.<br />

5 Particularités<br />

A Kandersterg, <strong>les</strong> <strong>trains</strong> d’autos sur voie 55 en direction de Goppenstein sont<br />

stationnés à la suite de leur formation après le signal de sortie F 55. Le mécani-<br />

cien part sitôt que le tableau indicateur de voie 55 s‘illumine.<br />

8 Franchissement de signaux de sortie ou de voie à l'arrêt<br />

A Kandersteg le mécanicien peut avancer au-delà du signal de voie à l'arrêt sans<br />

préalablement s'arrêter <strong>pour</strong> autant qu'il ait été dûment informé par radio. Le parcours<br />

est enclenché par un itinéraire de manœuvre. Les <strong>trains</strong> peuvent avancer<br />

jusqu'au prochain signal nain à l'arrêt ou jusqu'à ce que des signaux d'arrêt<br />

soient donnés.<br />

Trains Voie Signal à franchir<br />

Trains d'argile 3200 t<br />

1re rame:<br />

Entrée de Frutigen sur<br />

voie 1 – 41<br />

Signal de voie F41<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/04


322 (Bern) – Ostermundigen – (Thun) – Reichenbach i.K. R I-30121<br />

351 Reichenbach i.K. – Kandersteg – (Brig)<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

19.1 Spiez: entrée sur voie 15 / 35 occupée<br />

Pour réunir des <strong>trains</strong> voyageurs en cas d'entrées sur voie 15 occupée, en provenance<br />

de Heustrich, l'obstacle peut se trouver déjà 50 m derrière le signal de<br />

tronçon de voie J35.<br />

A partir du signal de tronçon de voie J35, on circulera en marche à vue<br />

vmax 10 km/h.<br />

Pour réunir des <strong>trains</strong> voyageurs en cas d’entrées sur voie 35 occupée, en pro-<br />

venance d’ Einigen, l’obstacle peut se trouver déjà 50 m derrière le signal de<br />

tronçon de voie H15.<br />

A partir du signal de tronçon H 15, on circulera en marche à vue vmax 10 km/h.<br />

19.2 Etat critique des rails<br />

Lorsque l'état des rails est critique, <strong>les</strong> mécaniciens informeront par radio <strong>les</strong><br />

centres TC concernés. Le centre TC informe le CGT BLS.<br />

Le CGT BLS annonce l’état critique des rails aux entreprises de transport ferroviaires.<br />

Si nécessaire, cel<strong>les</strong>-ci ordonnent le renforcement des moyens de traction<br />

des <strong>trains</strong> Spiez - Brig tractés par une seule loc et dont la charge remorquée<br />

est de :<br />

loc à 4 essieux = 400 t loc à 6 essieux = 600 t<br />

Du moment que <strong>les</strong> conditions météorologiques s’améliorent, le CGT BLS in-<br />

forme <strong>les</strong> ETF en conséquence.<br />

19.3 Débuts d'incendie dans <strong>les</strong> voies et leurs abords immédiats, tronçon Goppenstein<br />

– Brig<br />

Le personnel roulant ou de la voie qui constate un début d'incendie dans la zone<br />

des voies avise sans tarder le centre de télécommande de Goppenstein. Si nécessaire,<br />

le train devra exceptionnellement s'arrêter (téléphone de ligne, passage<br />

à la prochaine gare). A part l'alarme et <strong>pour</strong> éviter toute propagation du feu<br />

dû au déplacement d'air, la vitesse maximale des <strong>trains</strong> devra être fixée immédiatement<br />

à 50 km/h. Le centre TC de Goppenstein ordonnera ces réductions de<br />

vitesse.<br />

Page 02/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 (Bern) – Ostermundigen – (Thun) – Reichenbach i.K. 322<br />

Reichenbach i.K. – Kandersteg – (Brig) 351<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

23 Voies de raccordement<br />

Heustrich - Hondrich-Süd, Kiestag<br />

Lors de mouvements de manœuvre sur la partie électrifiée, vmax = 20 km/h.<br />

Pour <strong>les</strong> circulations de la voie de raccordement Kiestag en direction des voies<br />

323 / 324, le chef-circulation peut octroyer un assentiment général <strong>pour</strong> le fran-<br />

chissement des signaux d’arrêt <strong>pour</strong> mouvements de manœuvre <strong>pour</strong> plusieurs<br />

courses. Il faut aviser le chef de manœuvre contre quittance.<br />

Le chef de manœuvre avise contre quittance le chef circulation de la fin des<br />

courses de manœuvre à l’issue de ces dernières.<br />

Wengi<br />

Le garage de véhicu<strong>les</strong> en pleine voie est interdit.<br />

Frutigen, Centre d'entretien et d'intervention<br />

Dans la halle d'entretien (voies 963, 964 et 965) ainsi que dans la halle d'intervention<br />

(voies 972, 971 et 983) on autorise une vitesse de vmax 5 km/h.<br />

Blausee-Mitholz, Voie de raccordement Steinbruch (carrière) et AlpTransit<br />

- Le rayon de la voie 7 est de 120 m.<br />

- Il est interdit de manœuvrer des wagons au lancer vers <strong>les</strong> voies de raccordement.<br />

- Les wagons en stationnement sur la voie principale sans être attelés à un véhicule<br />

moteur devront être assurés avec le frein à main contre toute dérive et<br />

rester sous surveillance. Le poids-frein à main (poids-frein d'inertie) doit être<br />

d'au moins 15 % du poids total des wagons stationnés dans la pente. Il est interdit<br />

d'utiliser des sabots sur <strong>les</strong> voies principa<strong>les</strong>.<br />

- Les mouvements de manœuvre destinés à desservir <strong>les</strong> voies de raccordement<br />

se dirigeant vers la gare de Blausee peuvent conduire <strong>les</strong> charges ciaprès<br />

:<br />

§ si le mouvement débute dans <strong>les</strong> voies de raccordement, la charge normale<br />

Frutigen – Kandersteg,<br />

§ si le mouvement débute sur la voie principale dans une rampe de 27‰,<br />

70 % de la charge normale Frutigen – Kandersteg.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/04


322 (Bern) – Ostermundigen – (Thun) – Reichenbach i.K. R I-30121<br />

351 Reichenbach i.K. – Kandersteg – (Brig)<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> mouvements de manœuvre<br />

Gümligen<br />

A l'exception de la voie 64 (Haco), <strong>les</strong> mouvements de manœuvre refoulés non<br />

accompagnés sont autorisés avec 20 essieux au maximum.<br />

Münsingen<br />

Les mouvements de manœuvre refoulés non accompagnés sont autorisés avec<br />

20 essieux au maximum.<br />

Frutigen, voie 438 / 8<br />

Les <strong>trains</strong> ne peuvent être garés sur la voie 8 que si le mécanicien est joignable<br />

en tout temps. Les <strong>trains</strong> doivent pouvoir être déplacés à tout instant.<br />

Pour libérer l'aiguille 60 en cas d'événement, il faut circuler au-delà du signal<br />

nain concerné (ZS8A). Après avoir reçu l'accord du chef-circulation, <strong>les</strong> mouve-<br />

ments de manœuvre non accompagnés et refoulés sont exceptionnellement au-<br />

torisés à la vitesse du pas de la voie 438 aux voies 8 – 113 / 213.<br />

Mode d’exploitation ETCS <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Heustrich – Frutigen :<br />

Les mouvements de manœuvre ne peuvent circuler qu’avec le mode<br />

d’exploitation « manœuvre » (SH). A appliquer <strong>pour</strong> tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> équipés<br />

d’ETCS.<br />

Page 04/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Spiez – Interlaken Ost 361<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Spiez – Zweisimmen 362<br />

1 Restrictions concernant la circulation de certains véhicu<strong>les</strong><br />

Lignes Restrictions<br />

Zweisimmen - ICN admis en simple traction seulement<br />

Interlaken Ost<br />

Interlaken West – Véhicu<strong>les</strong> moteurs<br />

Interlaken Ost Un train ne peut conduire au même endroit que deux<br />

véhicu<strong>les</strong> moteurs avec une charge par mètre de plus de<br />

5,3 t/m.<br />

Spiez –<br />

Zweisimmen<br />

6 Trains sans signaux de queue<br />

Wagons<br />

Dans <strong>les</strong> <strong>trains</strong> conduisant des wagons de la catégorie<br />

D3, on observera une distance d'environ 80 mètres entre<br />

deux véhicu<strong>les</strong> de cette catégorie.<br />

Véhicu<strong>les</strong> moteurs<br />

3 véhicu<strong>les</strong> moteurs au maximum sont admis par train.<br />

BLS Ae 6/8, <strong>CFF</strong> Ae 610 ne sont pas admis.<br />

Wagons<br />

Catégorie de ligne D 2: admise<br />

Catégorie de ligne D 3: seul 1 wagon par train admis.<br />

Dans la région Spiez – Erlenbach i.S. <strong>les</strong> <strong>trains</strong> sans calcul de freinage ne sont<br />

pas munis du signal de queue.<br />

9 Dérogations au point d’arrêt normal<br />

Burgholz (valable <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> qui desservent la voie de raccordement) :<br />

avant d'emprunter l'aiguille de raccordement par le talon : s'arrêter devant le<br />

panneau d'arrêt.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/04


361 Spiez – Interlaken Ost R I-30121<br />

362 Spiez – Zweisimmen<br />

19 Autres dispositions concernant <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Spiez: Entrée en provenance d’Interlaken sur voie occupée 35 / 15<br />

Pour réunir des <strong>trains</strong> voyageurs en cas d’entrées sur voie 15 occupée, en pro-<br />

venance d’Interlaken, l’obstacle peut se trouver déjà 50 m derrière le signal de<br />

tronçon de voie J35.<br />

A partir du signal de tronçon J35, on circulera en marche à vue vmax 10 km/h.<br />

Spiez: entrée en provenance de Wimmis sur voie 35 occupée<br />

Pour réunir des <strong>trains</strong> voyageurs en cas d'entrées sur voie 35 occupée, en provenance<br />

de Wimmis, l'obstacle peut se trouver déjà 50m derrière le signal de<br />

tronçon de voie H15.<br />

A partir du signal de tronçon de voie H15, on circulera en marche à vue vmax<br />

10 km/h.<br />

Page 02/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Spiez – Interlaken Ost 361<br />

Spiez – Zweisimmen 362<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Interlaken West, voie U3<br />

Ateliers de Bönigen : le franchissement des aiguil<strong>les</strong> 4 et 8 en position déviée par<br />

des TGV POS est interdit.<br />

Interlaken West: franchissement de l’aiguille 16 resp. de l’aiguille 23<br />

Le franchissement de l’aiguille 16 ainsi que de l’aiguille 23 en position en direction<br />

de l’aiguille 24 ne peut être effectué que lorsque le sabot dérailleur 30 est<br />

renversé. Le renversement du sabot dérailleur 30 doit être demandé au centre<br />

TC.<br />

Interlaken-Ost: Mouvements de manœuvre dans <strong>les</strong> parties de gare non centralisées<br />

« Faisceau de marchandises » et « Ateliers de Bönigen ».<br />

Les points de remise entre <strong>les</strong> zones centralisées et non centralisées sont :<br />

Gare Interlaken-Ost Faisceau marchandise: aiguille 26 <strong>pour</strong> la voie 324<br />

aiguille 28 <strong>pour</strong> la voie 333<br />

Faisceau marchandise Ateliers de Bönigen: passage à niveau<br />

«Geissgasse»<br />

Les canaux radio suivants doivent être utilisés:<br />

Manœuvre <strong>CFF</strong>: 75<br />

Ateliers Bönigen: 88<br />

Avant de commencer un mouvement de manœuvre en direction de la partie de<br />

gare non centralisée, le chef de manœuvre s’annonce aux autres chefs de manœuvre<br />

sur canal 75 <strong>pour</strong> le faisceau marchandise et sur canal 88 <strong>pour</strong> <strong>les</strong> ate-<br />

liers de Bönigen.<br />

Lorsque Cargo <strong>CFF</strong> est présent à Interlaken Ost / Faisceau marchandises ;<br />

Pour <strong>les</strong> mouvements de manœuvre en direction de la partie non centralisée<br />

«Faisceau marchandises» et «Ateliers Bönigen», il y a lieu d’aviser la manœuvre<br />

Cargo <strong>CFF</strong> sur le canal 73.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/04


361 Spiez – Interlaken Ost R I-30121<br />

362 Spiez – Zweisimmen<br />

Page 04/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R 30121 (Bern – Holligen) – Belp – (Thun) 371<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

1 Restrictions dans la circulation des véhicu<strong>les</strong><br />

Lignes Restrictions<br />

Bern – Belp – Thun ICN admis en simple traction seulement<br />

3 Circulation sur d’autres tronçons de voies, d’autres parties de gare et<br />

utilisation de voies à quai de chargement<br />

Restrictions en fonction du profil d’espace libre<br />

Les voies ci-dessous sont interdites aux véhicu<strong>les</strong> moteurs de ligne et aux voitures<br />

à 4 essieux:<br />

Gare Voie interdite<br />

Bern Fischermätteli 6 (Essiggleis)<br />

Belp<br />

Les distances entre <strong>les</strong> voies 1 et 2 ainsi qu'entre la voie 3 et le mur de soutènement<br />

ne correspondent pas aux exigences norma<strong>les</strong>.<br />

Les fonctions de service ne doivent pas être exercées entre <strong>les</strong> voies 1 et 2 ainsi<br />

qu'entre la voie 3 et le mur de soutènement, lorsque des véhicu<strong>les</strong> se trouvent<br />

sur voie 1 ou 2 resp. 3.<br />

6 Trains sans signaux de queue<br />

Dans la région Berne (BnWm – BnWf et BnWm – Bn Weissenbühl /<br />

Niederbottigen) <strong>les</strong> <strong>trains</strong> sans calcul de freinage ne sont pas munis du signal de<br />

queue.<br />

9 Dérogation au point d’arrêt normal<br />

Gare Trains Point d’arrêt<br />

Wabern Tous <strong>les</strong> <strong>trains</strong> en direction de<br />

Berne entrant à la voie 3<br />

Avancer sur l’isolation de<br />

l’aiguille 4<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


371 (Bern – Holligen) – Belp – (Thun) R 30121<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> le service des manœuvres<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Uetendorf, voie 40<br />

Uetendorf Allmend, aiguille 52<br />

TGV POS interdit.<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 (Bern – Holligen) – Schwarzenburg 372<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

1 Restrictions dans la circulation des véhicu<strong>les</strong><br />

Lignes Restrictions<br />

Fischermätteli – ICN admis en simple traction seulement<br />

Schwarzenburg<br />

Ne sont pas admis : véhicu<strong>les</strong> moteurs avec plus que 3 essieux<br />

rigides ainsi que <strong>CFF</strong> Ae<br />

4 Signaux de groupe (Da au R 300.6)<br />

Sur le parcours Köniz – Schwarzenburg la signalisation ne répond pas aux exigences<br />

du R 300.6, ch. 3.3.1.<br />

Lorsque plusieurs <strong>trains</strong> sont prêts au départ, l’avis selon R 300.6, ch.3.3.3 sera<br />

transmis avant la mise à voie libre du signal de groupe. Cela est aussi bien valable<br />

en commande locale qu’en télécommandée depuis le centre de télécommande<br />

de Bern Weissenbühl.<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Croisements de <strong>trains</strong><br />

Des croisements de <strong>trains</strong> peuvent être effectués à Köniz, Gasel, Niederscherli<br />

et Mittelhäusern.<br />

L’installation de sécurité permet dans ces gares des entrées simultanées. Si le<br />

mécanicien d’un train entrant voit qu’il y aura un croisement (Signal de manœuvre<br />

vers le signal de sortie présentant l’image « arrêt manœuvre » allumé<br />

selon ch. 34.3) Dès le début du quai, il roulera à la vitesse maximale de 30 km/h.<br />

Poursuite de la marche après une séparation de train<br />

En cas de séparation de train, il est interdit de franchir le prochain signal d’entrée<br />

à voie libre et d’entrer en gare avec une partie seulement du train. Il faut prendre<br />

contact avec le centre de télécommande resp. avec la gare concernée et suivre<br />

ses ordres. L’autorisation d’entrer sera donnée une fois la pleine voie interdite.<br />

Talonnage des aiguil<strong>les</strong> talonnab<strong>les</strong> (v.a. 33)<br />

Les aiguil<strong>les</strong> talonnab<strong>les</strong> peuvent être talonnées par <strong>les</strong> <strong>trains</strong> à une vitesse<br />

maximale de 40 km/h.<br />

11.12.2011 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/04


372 (Bern – Holligen) – Schwarzenburg R I-30121<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> le service des manœuvres<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Talonnage des aiguil<strong>les</strong> talonnab<strong>les</strong> (v.a. 33)<br />

- Les aiguil<strong>les</strong> talonnab<strong>les</strong> peuvent être talonnées par <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

en pleine voie (sans wagonnets, échel<strong>les</strong> roulantes, lorrys) à une vitesse<br />

maximale de 40 km/h.<br />

- Il est interdit de talonner des aiguil<strong>les</strong> talonnab<strong>les</strong> avec d’autres mouvements<br />

de manœuvre. Pour effectuer de tels mouvements <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> talonnab<strong>les</strong><br />

doivent être déverrouillées et tournées à la main. La clé de déverrouillage est<br />

déposée à la gare.<br />

Exception :<br />

Pour un train voyageur qui change exceptionnellement la direction dans une gare<br />

intermédiaire, <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> talonnab<strong>les</strong> peuvent être talonnées lors de la transposition.<br />

Description des installations<br />

31 Installations de sécurité<br />

- Bloc automatique sans contrôle du signal de queue<br />

- Ligne complète surveillée et télécommandée depuis le centre de télécommande<br />

de Bern-Weissenbühl.<br />

Protection des parcours de train<br />

Dans <strong>les</strong> gares de Köniz à Mittelhäusern, toutes <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> touchées par <strong>les</strong><br />

parcours d’entrée ou de sortie sont verrouillées dans la position initiale.<br />

Clés <strong>pour</strong> déverrouiller <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong><br />

A Köniz, Gasel et Mittelhäusern, <strong>les</strong> clés de déverrouillage des aiguil<strong>les</strong> sont déposées<br />

dans un coffret placé vers le poste de distribution LC, à Niederscherli au<br />

mât no. 18 et à Schwarzenburg au mat no. 26 en face de la halle aux marchandises<br />

et au poste de distribution. Les agents des services CT Weissenbühl, Z<br />

BLS, BBM, IEB et IES ont accès à ces coffrets.<br />

Page 02/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 11.12.2011


R I-30121 (Bern – Holligen) – Schwarzenburg 372<br />

32 Signaux<br />

Köniz – Schwarzenburg<br />

Signaux avancés d’entrée<br />

A la place de signaux avancés d’entrée se trouve le panneau selon R 300.2 fig.<br />

563 complété par des aimants de l’appareil d’arrêt automatique. Lorsque le signal<br />

d’entrée présente l’image « arrêt » ces aimants transmettent<br />

l’avertissement. Le non-fonctionnement de l’appareil d’arrêt automatique ne garantit<br />

pas la voie libre au signal d’entrée.<br />

Signaux d’entrée<br />

A Köniz, Gasel, Niederscherli, Mittelhäusern et Lanzenhäusern, <strong>les</strong> signaux<br />

d’entrée ne peuvent présenter que l’arrêt et l’image 1. Les aimants de voies du<br />

système d’arrêt automatique des <strong>trains</strong> n’existent qu’à Köniz.<br />

A Köniz, <strong>les</strong> signaux d’entrée peuvent présenter l’arrêt, l’image 1 et lorsque le signal<br />

de voie occupée est allumé, l’image 2.<br />

A Schwarzenburg, le signal d’entrée peut présenter l’arrêt, l’image 1 <strong>pour</strong><br />

l’itinéraire sur la voie 2, l’image 6 <strong>pour</strong> l’itinéraire sur la voie 1 et lorsque le signal<br />

de voie occupée <strong>pour</strong> l’itinéraire sur la voie 2 est allumé, l’image 2.<br />

Signaux avancés de sortie<br />

Il n’y a pas de signaux avancés de sortie.<br />

Signaux de sortie<br />

Ils ne peuvent présenter que l’arrêt et l’image 1. A l’arrêt, l’appareil d’arrêt automatique<br />

fonctionne sur « arrêt ».<br />

Dans <strong>les</strong> gares, il n’y a qu’un seul signal de groupe. Cette disposition a été sanctionnée<br />

par l’OFT <strong>pour</strong> <strong>les</strong> conditions d’exploitation simplifiées de cette ligne.<br />

Signaux auxiliaires<br />

Il n’y a pas de signaux auxiliaires.<br />

33 Aiguil<strong>les</strong> talonnab<strong>les</strong> DA au R 300.2<br />

Les gares de Köniz, Gasel, Niederscherli et Mittelhäusern sont équipées des<br />

deux côtés d’aiguil<strong>les</strong> talonnab<strong>les</strong> en service. Ces aiguil<strong>les</strong> ne peuvent être talonnées<br />

que dans une position. Cette position est signalée de jour et de nuit par une<br />

lanterne d’aiguille blanche/verte selon R 300.2 fig. 255 resp. 257, la position nontalonnable<br />

par une lanterne d’aiguille blanche selon R 300.2 fig. 238 resp. 239.<br />

Les aiguil<strong>les</strong> peuvent être tournées <strong>pour</strong> une entrée dans l’autre voie. Dans cette<br />

position, el<strong>les</strong> ne sont pas talonab<strong>les</strong>.<br />

La position finale correcte des aiguil<strong>les</strong> talonnab<strong>les</strong> est contrôlée électriquement.<br />

Les signaux d’entrée ne peuvent pas être mis à voie libre, si une aiguille talonnable<br />

n’est pas complètement retournée en position initiale. Comme la position<br />

des aiguil<strong>les</strong> talonnab<strong>les</strong> est contrôlée dans le signal d’entrée, une surveillance<br />

avec signal selon R 300.2 fig. 254 n’est pas nécessaire.<br />

11.12.2011 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/04


372 (Bern – Holligen) – Schwarzenburg R I-30121<br />

34 Signaux de manœuvre avec informations complémentaires<br />

Köniz – Schwarzenburg<br />

Des signaux de manœuvre sont montés vers <strong>les</strong> signaux de sortie. Ils fournissent<br />

des informations complémentaires aux <strong>trains</strong> et aux mouvements de manœuvres<br />

en pleine voie. Ils peuvent présenter <strong>les</strong> images suivantes :<br />

34.1<br />

34.2<br />

34.3<br />

34.4<br />

Position de base « Arrêt manœuvre » selon R 300.2, fig. 304 (non<br />

illuminé de nuit).<br />

Tous <strong>les</strong> mouvements de manœuvre doivent s’arrêter au pied du signal<br />

resp. au piquet de l’aiguille concernée.<br />

« Manœuvre autorisée » selon R 300.2, fig. 309 (3 lampes superposées<br />

verticalement).<br />

Des mouvements de manœuvre sont autorisés jusqu’à la limite de<br />

manœuvre. Il est interdit de talonner <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> talonnab<strong>les</strong> avec<br />

un mouvement de manœuvre.<br />

« Arrêt manœuvre » selon R 300.2, fig. 303 (5 lampes disposées en<br />

forme de croix verticale).<br />

Même validité comme sous ch. 34.1. En plus cela signifie qu’un train<br />

croiseur doit être attendu.<br />

Image supplémentaire qui ne figure pas dans le R 300.2: 2 lampes<br />

disposées horizontalement.<br />

Le signal de sortie est bloqué par:<br />

- un train sortant (Bloc occupé)<br />

- mouvement de manoeuvre en pleine voie (Interdiction de voie<br />

enclenchée)<br />

Les mouvements de manœuvre en pleine voie sortent avec cette image. Il en est<br />

de même <strong>pour</strong> un train qui doit sortir avec le signal de sortie à l’arrêt (formulaire<br />

d’ordre).<br />

La position «manœuvre autorisée» selon 34.2 est possible après<br />

- <strong>les</strong> positions 34.1 et 34.4<br />

- la position 34.3 seulement si aucun signal d’entrée est à voie libre.<br />

Page 04/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 11.12.2011


R I-30121 (Bern – Holligen) – Neuchâtel 381<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

1 Restrictions dans la circulation des véhicu<strong>les</strong><br />

Lignes Restrictions<br />

Bern – Neuchâtel ICN admis en simple traction seulement<br />

3 Circulation sur d’autres tronçons de voie, d’autres parties de gare, et<br />

utilisation de voies de quai de chargement<br />

Restrictions en fonction du profil d’espace libre<br />

Les voies ci-après sont interdites aux véhicu<strong>les</strong> moteurs de ligne et aux voitures<br />

à 4 essieux:<br />

Gare Voie interdite<br />

Kerzers Voie 9 (quai de chargement)<br />

Kerzers<br />

Dans la zone du quai 1, la distance entre la voie 1 et la voie 2 ne correspond pas<br />

aux exigences norma<strong>les</strong>. Des fonctions de service ne doivent pas être accomplies<br />

entre <strong>les</strong> voies 1 et 2 lorsque des véhicu<strong>les</strong> stationnent sur une de ces<br />

voies.<br />

6 Trains sans signal de queue<br />

Dans la région Berne (BnWm – BnWf et BnWm – Bn Weissenbühl / Niederbottigen)<br />

<strong>les</strong> <strong>trains</strong> sans calcul de freinage ne sont pas munis du signal de queue.<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


381 (Bern – Holligen) – Neuchâtel R I-30121<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

23 Voies de raccordement<br />

Niederbottigen<br />

Une vitesse de 20 km/h est autorisée <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre sur<br />

<strong>les</strong> voies 602/603.<br />

Gümmenen<br />

Voies B1 – B4, vmax 5 km/h.<br />

Ins, voie 50<br />

Le rayon de la voie est de 80 m.<br />

Seuls <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> qui sont autorisés <strong>pour</strong> un rayon de 80 m sont admis.<br />

Marin Epagnier, Migros<br />

Dans la halle Migros, <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> thermiques ne sont pas autorisés.<br />

Une vitesse de 20 km/h est autorisée <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre sur<br />

l’embranchement complet en dehors des hal<strong>les</strong>. Avant la descente en gare, la<br />

conduite générale doit être raccordée au véhicule de manœuvre et il faut procéder<br />

à un essai de frein complet. Le poids-frein doit atteindre au moins la moitié<br />

du poids total de la charge remorquée.<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manoeuvre<br />

Fanelwald – Marin-Epagnier,<br />

Installation de transbordement du gravier km 35.700<br />

La desserte de l'installation de transbordement se fait en tant que mouvement de<br />

manœuvre en pleine voie. La longueur de la place de déchargement, le long de<br />

la pleine voie, s'élève à 20m. Pendant le déchargement, la ligne de contact demeure<br />

en permanence sous tension.<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 Reichenbach i.K. – Lötschberg-Basistunnel – (Visp) 391<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

23 Voies de raccordement<br />

Wengi<br />

Le garage de véhicu<strong>les</strong> en pleine voie est interdit.<br />

Frutigen, Centre d'entretien et d'intervention<br />

Dans la halle d'entretien (voies 963, 964 et 965) ainsi que dans la halle d'intervention<br />

(voies 972, 971 et 983) une vitesse de vmax 5 km/h est autorisée.<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Frutigen, voie 438 / 8<br />

Les <strong>trains</strong> ne peuvent être garés sur la voie 8 que si le mécanicien est joignable<br />

en tout temps. Les <strong>trains</strong> doivent pouvoir être déplacés à tout instant.<br />

Pour libérer l'aiguille 60 en cas d'événement, il faut circuler au-delà du signal<br />

nain concerné (ZS8A). Après avoir reçu l'accord du chef-circulation, <strong>les</strong> mouvements<br />

de manœuvre non accompagnés et refoulés sont exceptionnellement<br />

autorisés à la vitesse du pas de la voie 438 aux voies 8 – 113 / 213.<br />

11.12.2011 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/08


391 Reichenbach i.K. – Lötschberg-Basistunnel – (Visp) R I-30121<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> la ligne de base du Lötschberg (LBS)<br />

Wengi – Ey (exclu) / Frutigen (exclu) – Visp (exclu)<br />

Ce chapitre contient des dispositions complémentaires ainsi que des règ<strong>les</strong> d'exception<br />

<strong>pour</strong> la LBS. La structure correspond à celle des PCT R 300.1 – 15.<br />

1.2 Ligne de base du Lötschberg (LBS)<br />

Le périmètre de la LBS comprend la ligne reliant <strong>les</strong> signaux optiques à Wengi-<br />

Ey, Frutigen et Visp.<br />

Lieu Désignation du signal Indicateur kilométrique<br />

Wengi-Ey S 710 km 10.933<br />

Frutigen F 514 km 14.278<br />

F 614 km 14.930<br />

Visp A 389, A 489 SBB km 133.150<br />

2.3 Signalisation des zones d'entretien<br />

Grenze EB<br />

Image limite des zones d'entretien<br />

Signification <strong>pour</strong> <strong>les</strong> travaux d'entretien<br />

limite de manœuvre entre <strong>les</strong> zones d'entretien<br />

2.5 Point d'arrêt <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> en mode d'exploitation "train refoulé" (RV)<br />

Image Point d'arrêt<br />

Emplacement<br />

Signification Arrêt <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> en mode d'exploitation "train<br />

refoulé" (RV).<br />

Frutigen Voie 2 Signal E 432 km 14.138<br />

Voies 3 – 8 Signaux E 435 – 438 km 14.116<br />

Visp Voies 145 – 147 Signaux D 145 – 147 km 134.530<br />

Remarque: immédiatement après l’arrêt devant le tableau RV, le mécanicien doit<br />

commuter au level 0 et s’annoncer prêt au départ auprès du chef circulation. Les<br />

<strong>trains</strong> circulant en mode d’exploitation « train refoulé » (RV) en direction du tunnel<br />

d’Engstligen doivent s’arrêter conformément au DMI (point de freinage 0).<br />

Dans le tunnel d’Engstligen, il n’y a aucun indicateur de point d’arrêt <strong>pour</strong> <strong>les</strong><br />

<strong>trains</strong> en mode d’exploitation « train refoulé » (RV).<br />

Page 02/08 5 <strong>CFF</strong> et BLS 11.12.2011


R I-30121 Reichenbach i.K. – Lötschberg-Basistunnel – (Visp) 391<br />

3.1 Annonce de <strong>trains</strong><br />

Les <strong>trains</strong> peuvent être annoncés en direction de n'importe quel tronçon de ligne<br />

de la LBS; ils peuvent y terminer leur course ou y démarrer.<br />

4.2 Mise en marche des mouvements de manœuvre entre <strong>les</strong> zones d'entretien<br />

En plus des prescriptions selon <strong>les</strong> PCT, le chef de manœuvre doit, <strong>pour</strong> <strong>les</strong><br />

mouvements de manœuvre par <strong>les</strong> zones d'entretien, s'arrêter devant le panneau<br />

« Grenze EB ». Il doit demander la confirmation, à quittancer, auprès du<br />

chef-circulation, que la prochaine zone d'entretien soit enclenchée.<br />

Pour plusieurs allers et retours, le chef-circulation peut donner un assentiment<br />

général <strong>pour</strong> le franchissement des limites de zones d'entretien.<br />

5.1.1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

Lignes Restrictions<br />

LBS Pas autorisées: locomotives à vapeur.<br />

Pas autorisés: véhicu<strong>les</strong> dont l'écartement total des essieux est inférieur<br />

à 4 m.<br />

La traction de <strong>trains</strong> par des locs diesel n'est autorisée qu'avec une<br />

loc électrique de renfort en tête, à l'exception de circulations avec<br />

des véhicu<strong>les</strong> moteurs normalement engagés dans le service de la<br />

manœuvre, <strong>pour</strong> des circulations des services de l'entretien d'Infrastructure,<br />

des prestations de secours et <strong>pour</strong> des courses d’essai de<br />

l’Infrastructure.<br />

5.1.2 Formation des <strong>trains</strong><br />

Les acheminements de véhicu<strong>les</strong> moteurs en queue des <strong>trains</strong> (loc Q) sont autorisés<br />

sur la LBS (même sans équipement ETCS). Le service de pousse (loc P)<br />

n'est pas autorisé. Les ETF règlent dans leurs prescriptions d'exploitation <strong>les</strong><br />

conditions <strong>pour</strong> la position des locs dans la formation.<br />

5.1.3 Restrictions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> dotés de plusieurs pantographes<br />

- Pour le franchissement de la LBS, <strong>les</strong> restrictions suivantes sont<br />

applicab<strong>les</strong> lors de l'utilisation de plusieurs pantographes:<br />

- Vitesse maximale 250 km/h:<br />

Pour <strong>les</strong> <strong>trains</strong> avec max. 2 pantographes dont l'écartement est<br />

supérieur à 180 m<br />

- Vitesse maximale 200 km/h:<br />

Pour <strong>les</strong> <strong>trains</strong> avec max. 2 pantographes dont l'écartement est<br />

supérieur à 15 m<br />

- Vitesse maximale 160 km/h:<br />

Pour <strong>les</strong> <strong>trains</strong> avec max. 6 pantographes dont l'écartement est<br />

supérieur à 15 m<br />

- Vitesse maximale 125 km/h:<br />

Pour <strong>les</strong> <strong>trains</strong> avec max. 2 pantographes dont l'écartement est<br />

inférieur à 15 m.<br />

11.12.2011 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/08


391 Reichenbach i.K. – Lötschberg-Basistunnel – (Visp) R I-30121<br />

5.4 Utilisation des freins<br />

Les freins suivants ne doivent pas être utilisés sur la LBS <strong>pour</strong> des freinages<br />

d'exploitation:<br />

- Freins à courants de Foucault<br />

- Freins magnétiques sur rails et autres freins à action magnétique directe sur<br />

<strong>les</strong> rails.<br />

Les freins suivants ne doivent pas être utilisés sur la LBS <strong>pour</strong> des freinages<br />

d'urgence imposés par le système:<br />

- Freins à courants de Foucault.<br />

7.2.1 Valeurs techniques <strong>pour</strong> la LBS<br />

En mode d'exploitation « responsabilité du personnel » (SR), la distance la plus<br />

grande pouvant être parcourue est de 2000m. En cas de dérangement RBC ou<br />

GSM-R impliquant le franchissement de plusieurs tronçons avec le formulaire<br />

d'ordres, le mécanicien de locomotive peut au maximum prolonger cette distance<br />

de 2000m. Ce prolongement peut être répété. L'indication de la distance maximale<br />

en mètres ne fait pas office d'autorisation de circuler.<br />

La durée maximale de parcours à la fin d'une autorisation de circuler SECAB<br />

(Override EOA) est de 255 secondes (4 minutes et 15 secondes). Durant ce laps<br />

de temps, il faut avoir franchi le panneau d'annonce <strong>pour</strong> signal principal.<br />

En cas de « franchissement de la fin de l'autorisation de circuler SECAB » (Override<br />

EOA), la tête du train doit être éloignée de moins de 150m du panneau<br />

d'annonce <strong>pour</strong> signal principal.<br />

Données RBC<br />

RBC-ID 3714<br />

Pays 448<br />

Téléphone 0041 512 800 502<br />

Réseau-ID 22806<br />

7.4.1 Mode d’exploitation ETCS <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Heustrich – Frutigen: <strong>les</strong> mouvements de manœuvre ne peuvent circuler qu’avec<br />

le mode d’exploitation « manœuvre » (SH). A appliquer <strong>pour</strong> tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong><br />

équipés d’ETCS.<br />

Simplon-Tunnel – Brig – Viège: <strong>les</strong> mouvements de manœuvre ne peuvent cir-<br />

culer qu’avec le mode d’exploitation « manœuvre » (SH). A appliquer <strong>pour</strong> tous<br />

<strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> équipés d’ETCS.<br />

Page 04/08 5 <strong>CFF</strong> et BLS 11.12.2011


R I-30121 Reichenbach i.K. – Lötschberg-Basistunnel – (Visp) 391<br />

7.4.2 Mode d'exploitation « manœuvre » (SH) en transition de Level<br />

Le mode d'exploitation « manœuvre » (SH) est interdit en transition L0 – L2 et L2<br />

– L0.<br />

Gare / ligne Manœuvre interdite<br />

Wengi-Ey km 10.933 (S 710) au km 11.268 (CAB-Tafel)<br />

Frutigen<br />

km 14.278 (F 514) au km 14.378 (CAB-Tafel)<br />

km 14.390 (F 614) au km 14.540 (CAB-Tafel)<br />

Visp km 49.532 (panneau CAB) au km 133.150 (A 389 / A 489)<br />

Exceptions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> travaux de maintenance: voir <strong>les</strong> prescriptions de maintenance<br />

LBS concernées.<br />

7.5.1 Entrée sur la LBS en franchissant le dernier signal optique à l'arrêt<br />

Le chef-circulation ne peut laisser entrer aucun train sur la LBS en franchissant<br />

le dernier signal optique à l'arrêt au moyen de l'ordre 1 du formulaire d'ordres.<br />

L'entrée doit se réaliser à l'aide d'un itinéraire de train d'urgence (signal auxiliaire).<br />

7.5.2 Observation des signaux extérieurs en Level 2<br />

La signalisation extérieure de la section de protection et des signaux d'aiguille<br />

doit être observée dans <strong>les</strong> modes d'exploitation suivants:<br />

- modes d'exploitation avec surveillance partielle (sauf OS avec aperçu anticipé<br />

de ligne actif)<br />

- mode d'exploitation sans surveillance<br />

7.5.4 Démarrage de <strong>trains</strong> sur la LBS<br />

Le démarrage de <strong>trains</strong> doit avoir lieu 150 à 200m avant le panneau d'annonce<br />

<strong>pour</strong> signal principal. Avant un panneau d'annonce <strong>pour</strong> signal principal, il n'est<br />

pas possible que deux <strong>trains</strong> démarrent simultanément.<br />

7.6.3 Tronçons de ralentissement dans la zone de transition<br />

Les vitesses réduites sur la LBS et dans la zone de transition doivent être affichées<br />

conformément aux PCT et saisies dans le RBC.<br />

Zone de saisie à l'extérieur de la ligne équipée de l'ETCS:<br />

Gare / ligne Zone de saisie<br />

Frutigen / Wengi-Ey de/à la voie de la pleine voie 109/209, km 9.108<br />

Visp de/à la voie 75/76, km 137.291<br />

9.5.6 Dérangements à un portail de tunnel ferroviaire<br />

Si le portail d'un tunnel ferroviaire est défectueux, le chef-circulation doit transmettre<br />

contre quittance, au mécanicien de locomotive, l'arrêt devant le portail<br />

concerné (indication kilométrique) et le charger d'effectuer un contrôle de gabarit.<br />

La circulation sur le tronçon de voie où se trouve le portail s'effectue en mode<br />

d'exploitation « marche à vue » (OS).<br />

11.12.2011 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 05/08


391 Reichenbach i.K. – Lötschberg-Basistunnel – (Visp) R I-30121<br />

9.5.7 Dérangements à une porte coulissante<br />

Lors d'un dérangement à une porte coulissante, celle-ci doit être ouverte puis refermée<br />

par l'opérateur du tunnel sur ordre du chef-circulation. En l'absence de<br />

surveillance, on fera ouvrir et refermer manuellement la porte par un collaborateur<br />

spécialisé présent sur <strong>les</strong> lieux ou par un mécanicien de locomotive (train<br />

marchandises).<br />

Après le contrôle sur place, le chef-circulation peut annuler la surveillance de la<br />

porte coulissante <strong>pour</strong> autant que l'on ait reçu la confirmation de l'opérateur du<br />

tunnel que personne ne se trouve dans la zone concernée.<br />

9.13.1 Réduction de vitesse lors d'incendie<br />

Lors de suspicion d'incendie dans un train, on peut circuler à la vitesse maximale<br />

de 80 km/h jusqu'au prochain point d'arrêt (chiffre 9.13.3).<br />

9.13.2 Equipement de base <strong>pour</strong> l'autosauvetage dans <strong>les</strong> tunnels de base du<br />

Lötschberg, d'Engstligen et de Widi<br />

- Quai continu (35 cm au-dessus du niveau supérieur du rail)<br />

- Eclairage du côté où a lieu l'évacuation<br />

- Main-courante<br />

- Balisage du chemin de fuite<br />

- Portes coulissantes avec ouverture d'urgence manuelle (environ tous <strong>les</strong><br />

330m)<br />

- Téléphone et extincteur portable près des portes coulissantes des galeries<br />

transversa<strong>les</strong><br />

Pour le tunnel de Widi, dont la longueur est de 200 m environ, <strong>les</strong> sorties de secours<br />

se situent aux portails du tunnel. Il ne comprend pas de porte coulissante,<br />

de téléphone ou d'extincteur.<br />

Halte de secours (NHS) de Ferden, km 37.6<br />

En plus de l'équipement de base, la NHS de Ferden est <strong>pour</strong>vue des éléments<br />

suivants:<br />

- Indicateurs de point d'arrêt 300 m et 400 m<br />

- Quai à 55 cm au-dessus du niveau supérieur du rail sur une longueur de 472 m<br />

- 6 galeries transversa<strong>les</strong> d'évacuation avec portes coulissantes tous <strong>les</strong> 85 m<br />

- Haut-parleurs<br />

- Surveillance par vidéo<br />

- Surpression d'air frais dans la zone protégée<br />

- Installation d'évacuation de fumée dans <strong>les</strong> tunnels ferroviaires.<br />

Lors d'alarme (incident), le DMI affiche dans tous <strong>les</strong> <strong>trains</strong> la distance jusqu'à la<br />

NHS de Ferden.<br />

Page 06/08 5 <strong>CFF</strong> et BLS 11.12.2011


R I-30121 Reichenbach i.K. – Lötschberg-Basistunnel – (Visp) 391<br />

Site d'intervention (SIV) de Wengi-Ey, km 11.1<br />

Le SIV de Wengi-Ey est équipé comme suit:<br />

- Bac de rétention <strong>pour</strong> <strong>les</strong> eaux d'extinction et <strong>les</strong> eaux usées.<br />

Le SIV de Wengi-Ey sert avant tout au traitement des événements sur des <strong>trains</strong><br />

marchandises avariés.<br />

Site d'intervention (SIV) de Tellenfeld, km 14.4<br />

Le SIV de Tellenfeld est équipé comme suit:<br />

- Indicateurs de point d'arrêt <strong>pour</strong> <strong>trains</strong> voyageurs d'une longueur de 300 m (en<br />

provenance du LBT)<br />

- Quai à 35 cm au-dessus du niveau supérieur du rail<br />

- Eclairage<br />

- Surveillance par vidéo.<br />

Lors d'alarme (incident), le DMI affiche dans tous <strong>les</strong> <strong>trains</strong> la distance jusqu'au<br />

SIV de Tellenfeld.<br />

Site d'intervention (SIV) de Raron (Gare de Visp), km 133.6<br />

Le SIV de Raron est équipé comme suit:<br />

- Eclairage (desserte sur place)<br />

- Haut-parleurs (desserte sur place).<br />

Lors d'alarme (incident), le DMI affiche dans tous <strong>les</strong> <strong>trains</strong> la distance jusqu'au<br />

SIV de Raron.<br />

9.13.3 Points d'arrêt lors d'incident<br />

Trains voyageurs<br />

Les <strong>trains</strong> voyageurs en proie à un incendie s'arrêteront en principe au site<br />

d'intervention de Tellenfeld (km 14.4) resp. de Raron (km 133.6) ou à la halte de<br />

secours de Ferden (km 37.6).<br />

Trains de la chaussée roulante<br />

Lors d'un incendie à une voiture d'accompagnement, il faut s'arrêter de suite et<br />

autant que possible à proximité d'une galerie d'évacuation (tous <strong>les</strong> 330 m environ).<br />

Lors d'un incendie sur un wagon surbaissé, il faut procéder comme <strong>pour</strong> <strong>les</strong><br />

<strong>trains</strong> marchandises.<br />

Trains marchandises<br />

Les <strong>trains</strong> marchandises en proie à un incendie tenteront autant que possible de<br />

quitter le tunnel <strong>pour</strong> s'arrêter au site d'intervention de Tellenfeld (km 14.4) resp.<br />

de Raron (km 133.6). Selon <strong>les</strong> possibilités et après entente avec le chefcirculation,<br />

<strong>les</strong> <strong>trains</strong> marchandises circulant vers le nord rouleront jusqu'au site<br />

d'intervention de Wengi-Ey (km 11.1).<br />

11.12.2011 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 07/08


391 Reichenbach i.K. – Lötschberg-Basistunnel – (Visp) R I-30121<br />

9.14 Libération de la pleine voie lors de dérangement<br />

9.14.1 Alarme événement majeur (AGE)<br />

Le chef-circulation doit déclencher l'alarme événement majeur sur la LBS, en<br />

particulier lors d'incendie ou de collision.<br />

Afin de libérer la pleine voie, <strong>les</strong> <strong>trains</strong> (sauf le train ayant subi l'incident) doivent<br />

quitter comme suit la LBS:<br />

- Les <strong>trains</strong> ayant franchi le lieu de l'incident doivent quitter la LBS en marche<br />

avant<br />

- Pour <strong>les</strong> <strong>trains</strong> qui circulent en direction du lieu de l'incident, aucun autre itinéraire<br />

n'est à établir. Les <strong>trains</strong> doivent quitter la LBS avec l'évacuation automatique<br />

du tunnel, en mode d'exploitation « train refoulé »(RV).<br />

9.14.2 Alarme événement (AE)<br />

Le chef-circulation doit déclencher l'alarme événement sur la LBS, en particulier<br />

lors de dérangement à l'installation de sécurité ou aux véhicu<strong>les</strong>, lorsque la circulation<br />

ne peut pas être <strong>pour</strong>suivie.<br />

Afin de libérer la pleine voie, <strong>les</strong> <strong>trains</strong> (sauf le train ayant subi l'incident) doivent<br />

quitter comme suit la LBS:<br />

- Les <strong>trains</strong> ayant franchi le lieu de l'incident doivent quitter la LBS en marche<br />

avant<br />

- Pour <strong>les</strong> <strong>trains</strong> circulant en direction du lieu de l'incident, aucun autre itinéraire<br />

n'est à établir.<br />

Trains marchandises / <strong>trains</strong> de locomotives<br />

Le chef-circulation établit manuellement des itinéraires <strong>pour</strong> le refoulement. Les<br />

<strong>trains</strong> doivent quitter la ligne en mode d'exploitation « train refoulé » (RV).<br />

Trains voyageurs<br />

En principe, <strong>les</strong> <strong>trains</strong> voyageurs rebroussent (changement de cabine de conduite)<br />

et quittent la ligne en tant que train en mode d'exploitation « surveillance<br />

intégrale » (FS).<br />

Avant que le chef-circulation ne donne l'ordre au mécanicien de locomotive de<br />

mettre la locomotive hors service, il doit disposer de la confirmation du mécanicien<br />

de locomotive qu'une cabine de conduite compatible avec l'ETCS se trouve<br />

en queue du convoi.<br />

Si ce n'est pas le cas, le train doit quitter la ligne en mode d'exploitation « train<br />

refoulé » (RV).<br />

Transmission de tronçons de ralentissement et de sections de protection<br />

actives aux circulations en d'exploitation RV lors d'AE<br />

Le chef-circulation avise <strong>les</strong> mécaniciens de locomotive par un ordre à protocoler<br />

quant aux tronçons de ralentissement de moins de 80km/h en pleine voie, de<br />

moins de 40km/h en gare et quant aux sections de protection actives.<br />

Page 08/08 5 <strong>CFF</strong> et BLS 11.12.2011


R I-30121 (Basel) – Frenkendorf – Tecknau – (Olten) 411<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

23 Voies de raccordement<br />

Frenkendorf-F.<br />

Voies de raccordement de l'entreprise Kittler:<br />

Vitesse maximale sur <strong>les</strong> voies 16, K 74, K 83 - K 86 = 30 km/h<br />

Sur <strong>les</strong> autres voies: vmax = 10 km/h<br />

Lausen<br />

Voies de raccordement de l'entreprise IKEA: vitesse maximale = 30 km/h<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Lausen<br />

Le chargement de wagons-ATCS est autorisé sur <strong>les</strong> voies 37–47 uniquement<br />

Pour permettre la circulation des <strong>trains</strong> sur l’aiguille 42, un marquage au sol avec<br />

un texte en jaune (transbordement de bois-/ATCS interdit) a été effectué.<br />

La voie 46 est en permanence interdite, parce que la voie donne accès à un secteur<br />

non centralisé. L’interdiction est introduite par le chef circulation et la voie 46<br />

est couverte de chaque coté par un signal d’arrêt selon R 300.2 ch. 2.2.1.<br />

Si la voie 46 doit être parcourue, le chef manœuvre s’assure qu’il n’y a pas de<br />

travaux de chargement sur cette voie. Ensuite, il annonce la praticabilité de la<br />

voie 46 au chef circulation.<br />

Le chef circulation supprime <strong>les</strong> mesures de protection prises <strong>pour</strong> la voie 46 et<br />

donne l’assentiment <strong>pour</strong> circuler au chef manœuvre. Le chef de manœuvre enlève<br />

le/<strong>les</strong> signal/aux d’arrêt.<br />

Après libération de la voie 46, le chef manœuvre demande une nouvelle interdiction<br />

au chef circulation <strong>pour</strong> la voie 46 et couvre celle-ci avec le/<strong>les</strong> signal/aux<br />

d’arrêt.<br />

11.12.2011 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


411 (Basel) – Frenkendorf – Tecknau – (Olten) R I-30121<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 11.12.2011


R I-30121 (Olten) – Läufelfingen – Sissach 421<br />

(Olten) – Zofingen – (Luzern) 422<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

Rothenburg, voie 3<br />

Les circulations ne sont autorisées qu'avec <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong>/transports suivants:<br />

- tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et <strong>les</strong> wagons sans dépassement de gabarit<br />

- transports exceptionnels avec dépassement de gabarit selon I-TZ 945/949<br />

- transports d'aiguil<strong>les</strong> selon I-TZ 119/120<br />

- chargements du trafic combiné (HK) max. P60/384 – C60/384 – NT50/375<br />

- voitures et rames à un étage en général (y compris caisses inclinab<strong>les</strong>) avec<br />

ou sans acheminement de voyageurs<br />

- ICE avec ou sans acheminement de voyageurs<br />

- voitures et rames à deux niveaux quel que soit le type, avec ou sans achemi-<br />

nement de voyageurs.<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


421 (Olten) – Läufelfingen – Sissach R I-30121<br />

422 (Olten) – Zofingen – (Luzern)<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

23 Voies de raccordement<br />

Rothenburg<br />

Voie-mère, vitesse maximale = 20 km/h jusqu’au premier PN assuré par feux clignotants.<br />

Autres voies: vmax = 10 km/h<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> mouvements de manœuvre<br />

Brittnau-Wikon<br />

Les mouvements de manœuvre dans la zone non centralisée, au sud du SD151,<br />

sont autorisés uniquement si le SD se trouve en position de protection.<br />

Nebikon<br />

Les mouvements de manœuvre refoulés non accompagnés sont autorisés avec<br />

20 essieux au maximum.<br />

Rothenburg<br />

En raison d’un dépassement de profil, il y a lieu d’interdire la voie contiguë 62/72<br />

lors de la mise en place sur <strong>les</strong> voies 801/802 (voie de raccordement AMP) de<br />

wagons transportant des chars 87. Le chef de manœuvre doit demander le parcours<br />

<strong>pour</strong> de tels mouvements avec la mention « ….. avec chars 87 ». Le chefcirculation<br />

interdit et protège la voie contiguë et donne l’assentiment <strong>pour</strong> le<br />

mouvement avec la mention « voie 62/72 à Rothenburg protégée ».<br />

Le mouvement de manœuvre ne peut être effectué que si le chef-circulation a<br />

donné son accord verbal et que <strong>les</strong> signaux nains présentent l’image « avancer<br />

».<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 (Luzern) – Ballwil – Lenzburg 431<br />

0 Vorbemerkung<br />

Dieses Kapitel enthält die für die Zugfahrten und Rangierbewegungen geltenden<br />

Zusatzbestimmungen und Ausnahmeregelungen für die Seetalstrecke. Sie sind<br />

auf Grund der FDV-Struktur dargestellt.<br />

1 Begriffe<br />

Bahnphase<br />

Die Zeit bei einer Verkehrsregelungsanlage, in welcher eine Zustimmung zur<br />

Fahrt für die Bahn besteht und der Strassenverkehr aufgehalten wird.<br />

Permanent betriebene Verkehrsregelungsanlage<br />

Die strassenseitige Signalisierung ist dauernd in Betrieb. Die Strassenampel<br />

kann sämtliche Phasen anzeigen (rot, orange, grün, orange-blinkend).<br />

Eine permanent betriebene Verkehrsregelungsanlage kann während den Randstunden<br />

auch situativ betrieben werden.<br />

Situativ betriebene Verkehrsregelungsanlage<br />

Die strassenseitige Signalisierung ist in der Grundstellung dunkel. Wird sie von<br />

der Bahn benötigt, schaltet die Anlage auf rot um. Die Strassenampel kann nicht<br />

grün zeigen.<br />

2 Signale für den Strassenbahnbetrieb<br />

Strassenbahnbereiche werden auf der Strecke und in Bahnhöfen mit Signalen für<br />

Strassenbahnbereich gekennzeichnet.<br />

In Hitzkirch und Mosen sind in Fahrrichtung Lenzburg – Luzern sind keine Vorsignale<br />

vorhanden.<br />

01.07.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/08


431 (Luzern) – Ballwil – Lenzburg R I-30121<br />

2.1 Strassenbahnsignale<br />

2.1.1 Grundsatz<br />

- Strassenbahnsignale gelten für Züge und Rangierbewegungen.<br />

- Das Signalbild der Strassenbahnsignale zeigt eine Lichtreihe von 3-5 Lampen<br />

und kann mit reflektierendem Kreis gekennzeichnet werden. Strassenbahnsignale<br />

werden mit Buchstaben und Ziffern bezeichnet.<br />

- Die Strassenbahnsignale signalisieren ausser im Störungsfall Halt oder Fahrt.<br />

Ein Strassenbahnsignal kann folgende Bilder zeigen:<br />

- Halt<br />

- Fahrt<br />

- Vorsicht<br />

- Ausser Betrieb<br />

- Strassenbahnsignal mit weiss reflektierendem Kreis stehen zusätzlich mit der<br />

Stellwerkanlage in Abhängigkeit.<br />

- Strassenbahnsignale ohne weiss reflektierenden Kreis zeigen nur die Bahnphase<br />

der dazugehörigen VRA an und stehen in keiner Abhängigkeit mit dem<br />

Stellwerk.<br />

- Das Strassenbahnsignal gibt dem Lokführer Auskunft über die Stellung der<br />

Signale für den Strassenverkehr. Gegenseitige feindliche Fahrten werden<br />

durch die Verkehrsregelungsanlage ausgeschlossen.<br />

Die Sicherheit ist gleich wie im Strassenverkehr (technische Sicherheit).<br />

- Bei Störungen der Verkehrsregelungsanlage erfolgt deren Ansteuerung nicht<br />

automatisch.<br />

2.1.2 Signalbegriffe<br />

Begriff Halt<br />

Bedeutung Halt vor dem Signal<br />

Beziehung zu andern Signalen<br />

Im permanenten Betrieb zeigen die Signale für den Strassenverkehr<br />

in der Regel grün.<br />

Im situativen Betrieb zeigen die Signale für den Strassenverkehr<br />

dunkel.<br />

Begriff Fahrt<br />

Bedeutung Fahrt<br />

Beziehung zu andern Signalen<br />

Die Signale für den Strassenverkehr zeigen rot.<br />

Seite 02/08 5 SBB und BLS Netz AG 01.07.2012


R I-30121 (Luzern) – Ballwil – Lenzburg 431<br />

2.1.2 Signalbegriffe (Fortsetzung)<br />

Im Störungsfall (gestörte VRA, Spannungsausfall, etc) können die folgenden<br />

Signalbilder angetroffen werden:<br />

blinkend<br />

dunkel<br />

Begriff Vorsicht<br />

Bedeutung Fahrt mit Vorsicht<br />

Beziehung zu andern Signalen<br />

Die Verkehrsregelungsanlage ist gestört<br />

Begriff Ausser Betrieb<br />

Bedeutung Fahrt mit Vorsicht<br />

Beziehung zu andern Signalen<br />

Die Verkehrsregelungsanlage ist ausser Betrieb<br />

2.2 Gruppensignal-Halttafel mit Info-Tafel<br />

Farbe: Orange<br />

Begriff Gruppensignal-Halttafel mit Info-Tafel<br />

Bedeutung Vorbeifahrt an der Gruppensignal-Halttafel<br />

nur nach quittungspflichtiger Verständigung<br />

durch den Fahrdienstleiter<br />

2.3 Merktafel für fehlendes Vorsignal zu einem Hauptsignal<br />

3 Anordnungen und Übermittlung<br />

Begriff Fehlendes Vorsignal zum Hauptsignal<br />

Bedeutung In Bremswegentfernung folgt ein Hauptsignal<br />

3.2 Zwingender Halt<br />

Die Züge und Rangierbewegungen haben in allen Bahnhöfen und Haltestellen<br />

von Ballwil (inkl.) bis Seon (inkl.) infolge Abhängigkeiten zum Einschalten von<br />

Bahnübergang- und Verkehrsregelungsanlagen anzuhalten. Die Einschaltzeiten<br />

sind auf haltende Züge abgestimmt.<br />

Ausnahme:<br />

- Schönau (Fahrrichtung Lenzburg – Luzern) gilt nur für nicht mit RABe 520 geführte<br />

Züge<br />

- Seon (Fahrrichtung Lenzburg – Luzern)<br />

01.07.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 03/08


431 (Luzern) – Ballwil – Lenzburg R I-30121<br />

4 Rangierbewegungen<br />

4.1 Rangierbewegungen im Strassenbahnbereich bzw über Bahnübergänge<br />

Grundsätzlich wird die erforderliche Zustimmung vom Fahrdienstleiter unabhängig<br />

der Anzeige der Strassenbahnsignale erteilt.<br />

Bei Rangierbewegungen im Bahnhof und auf die Strecke sind alle Bahnübergang-<br />

bzw. Verkehrsregelungsanlagen als gestört und örtlich nicht bewacht zu<br />

betrachten. Zeigt ein Strassenbahnsignal nicht Fahrt, ist für das Befahren der<br />

VRA die Ziff. 9.5 zu beachten.<br />

4.2 Rangierbewegungen in Bahnhöfen<br />

Auf den Bahnhöfen Baldegg (Seite Luzern), Beinwil am See (Seite Lenzburg),<br />

Birrwil (Seite Luzern) und Seon (Seite Lenzburg) dürfen Rangierbewegungen mit<br />

Zustimmung des Fahrdienstleiters ohne Fahrordnung bis zum Rangierhaltsignal<br />

rangieren.<br />

5 Verkehren von Fahrzeugen und Geschwindigkeitseinschränkungen<br />

5.1 Zugangsbedingung<br />

5.1.1 Triebfahrzeugausrüstung<br />

Waldibrücke (inkl.) – Lenzburg (inkl.)<br />

Das Spitzenfahrzeug muss mit betriebsfähigem ZUB/ETM bzw. SIGNUM/ETM<br />

ausgerüstet sein, da in der Aussenanlage generell Eurobalisen eingesetzt sind.<br />

Triebfahrzeuge sind nur in einfacher Traktion oder als zwei zusammengekuppelte<br />

Triebfahrzeuge zugelassen.<br />

Ausnahmen:<br />

- Einsatz von nicht mit ETM ausgerüsteten Fahrzeugen für Arbeitsstellen bzw.<br />

Unterhalt auf gesperrten Gleisen. Diese können auch in Schleppfahrt bis zum<br />

Nachbarbahnhof überführt werden.<br />

- Bei Hilfeleistungen alle SBB-Triebfahrzeuge.<br />

In diesen Fällen sind Situationen gemäss Ziffer 9.3 zu erwarten.<br />

Seite 04/08 5 SBB und BLS Netz AG 01.07.2012


R I-30121 (Luzern) – Ballwil – Lenzburg 431<br />

5.1.2 Streckeneinschränkungen (Lichtraumprofil)<br />

Zugelassen sind:<br />

Waldibrücke (exkl.) – Hitzkirch (inkl.)<br />

Personenverkehr: Reisezugwagen ohne öffnungsfähige Fenster.<br />

Seitlich öffnungsfähige Schiebefenster (z.B. RBDe 560 Trieb- und Steuerwagen)<br />

gelten als Fahrzeuge ohne öffnungsfähige Fenster.<br />

Güterverkehr: alle Fahrzeuge ohne seitliche Lademassüberschreitung<br />

Hitzkirch (exkl.) – Lenzburg (exkl.)<br />

Sonderprofil Seetal<br />

Es sind nur Fahrzeuge zugelassen, die das Sonderprofil Seetal einhalten.<br />

Verkehr SBB: RABe 520<br />

Ausnahmen, mit protokollpflichtigem Befehl Fahrt auf Sicht:<br />

Hilfeleistungen: alle SBB-Triebfahrzeuge und dazu benötigte Fahrzeuge<br />

Unterhaltdienst: Fahrzeuge für Arbeitsstellen bzw. Unterhalt.<br />

Das Hinauslehnen und die Fahrt auf Trittbrettern sind verboten.<br />

5.1.3 Anschlussgleise Hochdorf – Hitzkirch<br />

Folgende Triebfahrzeuge dürfen keine Anschlussgleise befahren:<br />

Ae 6/6 und Bm 6/6.<br />

5.2 Geschwindigkeitseinschränkungen<br />

Strassenbahnbereich<br />

Die Höchstgeschwindigkeit im Strassenbahnbereich mit Fahrt auf Sicht beträgt:<br />

- 40 km/h für die mit RABe 520 geführten Züge und Rangierbewegungen<br />

- 10 km/h für die übrigen Züge und Rangierbewegungen.<br />

6 Zugfahrten<br />

6.1 Abfahrprozess<br />

6.1.1 Abfahrprozess beim Strassenbahnsignal<br />

Bei der Abfahrt gilt die durch das Strassenbahnsignal signalisierte Fahrt bis zum<br />

nächsten Strassenbahnsignal bzw. zum Ausfahrsignal (dazwischen können Kontrolllichter<br />

vorhanden sein).<br />

Zeigt das Strassenbahnsignal Fahrt, darf bei fehlender Sicht auf das Ausfahrsignal<br />

oder bei Halt zeigendem Ausfahrsignal bis zum nächsten Halt zeigenden<br />

Signal gefahren werden.<br />

01.07.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 05/08


431 (Luzern) – Ballwil – Lenzburg R I-30121<br />

6.1.2 Abfahrprozess bei Gruppensignal-Halttafel mit Info-Tafel<br />

- der Lokführer oder der Rangierleiter melden sich rechtzeitig unter Angabe des<br />

Abfahrgleises beim Fahrdienstleiter<br />

- nach Einstellen der Fahrstrasse bestätigt der Fahrdienstleiter dem betreffenden<br />

Lokführer quittungspflichtig, dass die Fahrstrasse eingestellt ist<br />

- der Lokführer darf abfahren, sofern alle Bedingungen für die Abfahrt erfüllt<br />

sind<br />

6.2 Halteort<br />

- RABe 520, RBDe 560/562/568 ohne Zwischenwagen halten bei der Zuglängentafel,<br />

wo diese fehlt: Ende Perron.<br />

- Übrige Formationen/Züge: Mit und ohne Zuglängentafel<br />

Zugspitze generell ca. 10 m vor Ende Perron. Damit wird der Standort der Eurobalise<br />

13 m vor dem Perronende berücksichtigt.<br />

6.3 Einfahrt in ein besetztes Gleis in den Bahnhöfen von Waldibrücke (inkl.) bis<br />

Lenzburg (exkl.)<br />

Die im R 30111 festgelegten Distanzen können nicht eingehalten werden. Das<br />

Hindernis kann bereits nach der ersten Weiche stehen.<br />

Der Fahrdienstleiter verständigt den Lokführer in jedem Fall protokollpflichtig.<br />

6.4 Befahren der Schutzstrecke Km. 26.493 zwischen Mosen und Beinwil am<br />

See<br />

Beim Verkehren von zwei RABe 520 in Vielfachsteuerung ist das Senken der<br />

Stromabnehmer beim Befahren dieser Schutzstrecke nicht nötig.<br />

9 Störungen<br />

9.1 Grundsatz für die Strecke Eschenbach – Lenzburg<br />

In Bezug auf das Sicherungsanlagenkonzept und auf die am Bildschirm des<br />

Fahrdienstleiters fehlende Information der Strassenbahnsignale, sowie der<br />

Bahnübergang- und Verkehrsregelungsanlagen, werden allfällige Verständigungen<br />

/ Befehle des Fahrdienstleiters ohne Sicherheitsmassnahmen betreffend<br />

dieser Anlagen erteilt.<br />

In folgenden Fällen sind die Bahnübergang- bzw. Verkehrsregelungsanlagen als<br />

gestört und örtlich nicht bewacht zu betrachten:<br />

- bei Vorbeifahrt an Halt zeigenden Haupt- bzw. Strassenbahnsignalen<br />

- bei einem Halt resp. einer durchschnittlichen Geschwindigkeit von unter 30<br />

km/h zwischen Deckungssignal, Streckengerät (Signum, Eurobalisen) und<br />

Bahnüberganganlage<br />

- bei Rangierbewegungen<br />

Seite 06/08 5 SBB und BLS Netz AG 01.07.2012


R I-30121 (Luzern) – Ballwil – Lenzburg 431<br />

9.2 Signal geht nicht auf Fahrt<br />

9.2.1 Strassenbahnsignal geht nicht auf Fahrt<br />

Strassenbahnsignal mit weissem reflektierendem Kreis<br />

Zeigt das Strassenbahnsignal mit weissem reflektierendem Kreis nicht Fahrt, ist<br />

zwingend anzuhalten und für die Weiterfahrt eine quittungspflichtige Verständigung<br />

des Fahrdienstleiters erforderlich.<br />

Diese beinhaltet nur den einwandfreien Zustand des Fahrwegs bis zum folgenden<br />

Hauptsignal.<br />

Strassenbahnsignal ohne weissen reflektierenden Kreis<br />

Zeigt das Strassenbahnsignal ohne weissen reflektierenden Kreis nicht Fahrt,<br />

darf der Lokführer von sich aus ohne Verständigung durch den Fahrdienstleiter<br />

bis zum nächsten Tram- oder Hauptsignal fahren.<br />

Einleitung der Bahnphase bei der VRA<br />

Ist beim Strassenbahnsignal ein oranger Tastenkasten vorhanden, ist mit dem<br />

Vierkantschlüssel die Bahnphase der VRA einzuleiten.<br />

9.3 Störung an Eurobalisen und an der Zugsicherung<br />

Ist eine Eurobalise gestört oder funktioniert die Zugsicherung nicht ordnungsgemäss,<br />

hat der Lokführer folgende Situationen zu erwarten:<br />

- Das zugehörige Hauptsignal ist in Haltstellung zu erwarten.<br />

- Das zugehörige Strassenbahnsignal ist als gestört zu betrachten.<br />

- Die zugehörige Bahnüberganganlage ist als gestört und örtlich nicht bewacht<br />

zu betrachten.<br />

Der Lokführer informiert den Fahrdienstleiter spätestens beim nächsten Halt.<br />

9.4 Störung an der ZUB/ETM-, bzw. SIGNUM/ETM-Fahrzeugausrüstung<br />

Ist die ZUB/ETM-, bzw. SIGNUM/ETM-Fahrzeugausrüstung gestört, hat der Lokführer<br />

- anzuhalten und<br />

- den Fahrdienstleiter zu verständigen und<br />

- die unter 9.3 aufgeführten Situationen zu erwarten.<br />

Fällt die ZUB/ETM-, bzw. SIGNUM/ETM Fahrzeugausrüstung unterwegs aus, so<br />

darf bis zum nächsten Standort eines Ersatzzuges weitergefahren werden;<br />

höchstens eine Hin- und Rückfahrt.<br />

01.07.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 07/08


431 (Luzern) – Ballwil – Lenzburg R I-30121<br />

9.5 Befahren von gestörten Bahnübergang- und Verkehrsregelungsanlagen<br />

Die Anlagen gelten als örtlich nicht bewacht.<br />

Bei Bahnüberganganlagen mit Eurobalisen wird dem Lokführer ein Warnimpuls<br />

vom Zugsicherungssystem übermittelt. Bei Fahrzeugen mit ZUB/ETM-<br />

Fahrzeugausrüstung wird die Reduktion der Geschwindigkeit im Bereich der<br />

Bahnübergänge auf vmax 10 km/h überwacht.<br />

9.6 Unregelmässigkeiten<br />

Bei Ereignissen ist wie folgt zu verfahren:<br />

Ereignis ausserhalb des Strassenbahnbereichs:<br />

- Es gelten die Vorschriften wie auf dem übrigen SBB-Netz, wenn der Zug am<br />

Unfall nicht beteiligt ist. Der Lokführer kann aber jederzeit den Fahrdienstleiter<br />

über einen Unfall informieren und dadurch die Alarmierung der Ereignisdienste<br />

auslösen.<br />

Ereignis innerhalb des Strassenbahnbereichs:<br />

- In diesem Bereich ist im Ereignisfall die Strassenverkehrsgesetzgebung<br />

massgebend.<br />

Seite 08/08 5 SBB und BLS Netz AG 01.07.2012


R I-30121 Zofingen – Suhr – Wettingen 436<br />

Bestimmungen für Zugfahrten und Rangierbewegungen<br />

1 Verkehrsbeschränkungen für Fahrzeuge<br />

Hunzenschwil Gleis 2<br />

Fahrten sind nur mit den nachfolgend aufgeführten Fahrzeugen/Sendungen zu-<br />

lässig:<br />

- Alle Triebfahrzeuge sowie alle Güterwagen ohne Lademassüberschreitungen<br />

- Aussergewöhnliche Sendungen mit Lademassüberschreitungen gemäss<br />

I-TZ 945/949<br />

- Weichentransporte gemäss I-TZ 119/120<br />

- Ladungen des kombinierten Verkehrs (Hk) max. P60/384 – C60/384 –<br />

NT50/375<br />

- Alle einstöckigen Reisezugwagen und Triebzüge (inkl. Neigezüge), besetzt<br />

oder leer<br />

- ICE, besetzt oder leer<br />

- Alle doppelstöckigen Reisezugwagen und Triebzüge, besetzt oder leer<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

23 Anschlussgleise<br />

Hunzenschwil<br />

Stammanschlussgleis 30 von Weiche 13 bis Weiche 51: vmax 30 km/h.<br />

Suhr<br />

Anschlussgleisanlage Wynenfeld: Gleis 966, Gleise 112, M31, M32, M33, M51,<br />

M52, M53, M54 und Gleis M61 bis zur Personenunterführung km 0.750:<br />

vmax 30 km/h.<br />

Gleis 102: Ab Übergang "Flurweg" Höchstgeschwindigkeit vmax 30 km/h.<br />

Die Geschwindigkeitsschwelle ist mit dem Geschwindigkeitssignal gemäss R<br />

300.2, Bild 226 gekennzeichnet. Sobald das erste Fahrzeug das Geschwindigkeitssignal<br />

erreicht hat, darf beschleunigt werden.<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/02


436 Zofingen – Suhr – Wettingen R I-30121<br />

Seite 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R I-30121 Zug – Ebikon – (Luzern) 461<br />

Thalwil – Arth-Goldau 462<br />

Bestimmungen für Zugfahrten und Rangierbewegungen<br />

1 Verkehrsbeschränkungen für Fahrzeuge<br />

Horgen Oberdorf Gleis 1<br />

Fahrten sind nur mit den nachfolgend aufgeführten Fahrzeugen/Sendungen zulässig:<br />

- Alle Triebfahrzeuge (ausser Doppelstock-Triebzüge) sowie alle Güterwagen<br />

ohne Lademassüberschreitungen<br />

- Aussergewöhnliche Sendungen mit Lademassüberschreitungen gemäss<br />

I-TZ 945/949<br />

- Weichentransporte gemäss I-TZ 119/120<br />

- Ladungen des kombinierten Verkehrs (HK) max. P60/384 - C60/384 –<br />

NT50/375<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

9 Abweichung vom normalen Halteort<br />

Zug<br />

Reisezüge v/n<br />

Goldau:<br />

Gleise 2, 3 60 A und mehr und Ausfahrsignal auf Fahrt: Halteort<br />

Lok nach Perronende<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

21 Ablaufberg, Gleisbremsen: Einschränkungen für Triebfahrzeuge<br />

Ablaufberg Radius darf befahren werden von<br />

Rotkreuz 600 m Allen Triebfahrzeugen, ohne Trieb- und Steuerwagen<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/02


461 Zug – Ebikon – (Luzern) R I-30121<br />

462 Thalwil – Arth-Goldau<br />

23 Anschlussgleise<br />

Zug<br />

Anschlussgleisanlage Industriequartier vmax 15 km/h (s.a. DV 811)<br />

Gisikon-Root<br />

Anschlussgleis Papierfabrik Perlen<br />

Die Zustimmung zur Einfahrt in Gisikon-Root wird mit der Fahrstellung des Ein-<br />

fahrsignals E75 erteilt. Im Störungsfall kann dies auch mittels Hilfssignal erfolgen<br />

Ebikon<br />

Anschlussgleis Schindler / Migros: Höchstgeschwindigkeit von km 56,500 bis<br />

56,980 vmax 30 km/h<br />

Stammanschlussgleis Längenbold von km 55,350 bis 56,150 vmax 30 km/h<br />

übrige Gleise vmax 10 km/h<br />

Seite 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R 30121 Solothurn – Moutier 481<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

1 Beschränkungen für Fahrzeuge<br />

Strecken Beschränkung<br />

Solothurn W – Ae 610 vmax 80 km/h<br />

Moutier<br />

Oberdorf – Thermische Fahrzeuge sind nur zulässig mit elektrischer Vor-<br />

Gänsbrunnen spannlok, ausgenommen bei Fahrten mit Triebfahrzeugen, die<br />

normalerweise im Rangierdienst eingesetzt sind, für Fahrten<br />

der Unterhaltsdienste der Infrastruktur, Fahrten für Hilfeleistungen<br />

und Versuchsfahrten der Infrastruktur.<br />

3 Befahren anderer Streckenteile, Bahnhofteile, Rampengleise<br />

Beschränkungen mit Rücksicht auf das Lichtraumprofil<br />

Nachstehendes aufgeführtes Rampengleis darf mit Rollmaterial des Personenverkehrs<br />

nicht befahren werden:<br />

Bahnhof Gleis<br />

Gänsbrunnen Gleis 11<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge<br />

Gänsbrunnen – Crémines (km 16.200); Entlad von Heizöl<br />

- Die Züge verkehren signalmässig ab Gänsbrunnen<br />

- Die Wagen sind bei der Entladestelle zu bremsen und durch 2 Hemmschuhe<br />

zu sichern<br />

- Vor dem Öffnen der Domdeckel muss die Fahrleitung ausgeschaltet (Sektor<br />

72) und geerdet werden.<br />

- Zum Bewegen des Zuges sind die Domdeckel zu schliessen und die Fahrleitung<br />

einzuschalten.<br />

- Die Weiterfahrt des Zuges ist Fdl Hasle-Rüegsau zu melden<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/02


481 Solothurn – Moutier R 30121<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

23 Anschlussgleise<br />

Langendorf, Anschlussgleis Migros (Gleis 10)<br />

Die Auflaufkurve ist mit vmax 2 – 4 km/h zu befahren.<br />

Oberdorf, Anschlussgleis Giacommetto (Gleis 31)<br />

Rangierbewegungen nur mit 2achsigen Wagen und in Schritttempo erlaubt.<br />

Seite 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R 30121 Solothurn – Burgdorf 482<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

1 Verkehrsbeschränkungen für Fahrzeuge<br />

Strecken Beschränkung<br />

Solothurn –<br />

Burgdorf<br />

Ae 610: vmax 80 km/h<br />

Solothurn – Zugelassen sind Fahrzeuge mit Ladungen bis P/C 70/400. Sig-<br />

Wiler nalmässige Einfahrten von Güterzügen in die Gleise 1 in Biberist<br />

Ost und Gerlafingen sind verboten.<br />

8 Vorbeifahrt an Halt zeigenden Ausfahr- oder Gleissignalen<br />

Biberist Ost – Gerlafingen, Rangieranlage Biberist Ost<br />

Fahrrichtung Solothurn – Burgdorf dürfen alle in Biberist Ost einfahrenden Güter-<br />

züge das Halt zeigende Signal „C“ überfahren, wenn sie eindeutig verständigt<br />

werden. Halt spätestens vor dem Rangier-Haltsignal. Alle in Gerlafingen einfahrenden<br />

Güterzüge dürfen das Halt zeigende Signal „E“ überfahren, wenn sie eindeutig<br />

verständigt werden.<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge<br />

Bedingungen für besetzte Einfahrt<br />

- Bei einer Einfahrt in ein besetztes Gleis ist die Geschwindigkeitsschwelle immer<br />

beim Einfahrsignal.<br />

- Fahrzeuge dürfen frühestens 150 m nach der Geschwindigkeitsschwelle abgestellt<br />

sein.<br />

Kennzeichnung von Kopfgleisen<br />

Gleisabschlüsse von Kopfgleisen sind in der Regel nicht mit rotem Licht gekennzeichnet.<br />

Gerlafingen<br />

Im Anschluss an eine Rangierfahrt aus der Rangieranlage Biberist Ost kann die<br />

Fahrt ohne Halt als Zug fortgesetzt werden, sofern das Ausfahrsignal E "Fahrt"<br />

zeigt und eine einwandfreie Verständigung (Funk, Winken) durch den Fahrdienstleiter<br />

erfolgt.<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/02


482 Solothurn – Burgdorf R 30121<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

23 Anschlussgleise<br />

Wiler, Zufahrt Anschlussgleis Papierfabrik<br />

Fahrverbot für Triebfahrzeuge > 84 t in Gleis 64 ab Zwergsignal 64A.<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

Biberist Ost – Gerlafingen, Rangieranlage Biberist Ost<br />

Die Rangieranlage Biberist Ost ist mit der Gleisanlage des Bahnhofs Gerlafingen<br />

zusammengeschlossen. Die beiden Weichenbezirke werden wie folgt begrenzt:<br />

- Weichenbezirk Biberist Ost: Rangier - Haltsignal, km 5.570<br />

Weichenbezirk Gerlafingen: Rangier - Haltsignal, km 5.630<br />

- Für die Zirkulation von Fahrzeugen zwischen den beiden Weichenbezirken<br />

sind die Bestimmungen des R 300.4 massgebend.<br />

- Die Zustimmung für Rangierfahrten über die Rangier - Haltsignale bei km<br />

5.570 resp. km 5.630 erteilt der Fahrdienstleiter Gerlafingen, in<br />

Absprache mit dem Fahrdienstleiter Biberist Ost, mit Angabe über Weg<br />

und Bestimmung.<br />

Biberist Ost, Gerlafingen, Gleis 1<br />

Verboten für Fahrzeuge mit Ladungen grösser als C 25/344. Zugelassen sind<br />

Fahrzeuge mit Ladungen gemäss I-TZ 945/.. und 949/.. .<br />

Der Fahrdienstleiter klärt vor der Zustimmung zur Rangierfahrt in Gleis 1 mit dem<br />

Rangierleiter das Profil der Ladungen ab.<br />

Seite 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R I-30121 Burgdorf – Langnau i.E. 483<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

Burgdorf – Konolfingen – Thun 484<br />

1 Verkehrsbeschränkungen für Fahrzeuge<br />

Strecken Beschränkung<br />

Burgdorf – Langnau / Thun Ae 610: vmax 80 km/h<br />

3 Befahren andere Streckenteile/Bahnhofteile/Rampengleise<br />

Beschränkungen mit Rücksicht auf das Lichtraumprofil<br />

Nachstehende aufgeführte Schuppen-, Rampen- und Nebengleise dürfen mit folgenden<br />

Einschänkungen befahren werden:<br />

Bahnhof Gleis Einschränkung<br />

Hasle-R. 7 Bereich der Rampe mit Personenverkehr-Rollmaterial<br />

verboten<br />

Lützelflüh-G. 12/23 Bereich der Rampe mit Personenverkehr-Rollmaterial<br />

verboten<br />

Ramsei 6 Im Bereich der Rampe nur mit geschlossenen Seitentüren<br />

Steffisburg 1 Von Gleis 1 nach Gleis 40 mit Personenverkehr-<br />

Rollmaterial verboten<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/04


483 Burgdorf – Langnau i.E. R I-30121<br />

484 Burgdorf – Konolfingen – Thun<br />

9 Abweichungen vom normalen Halteort<br />

Bahnhof Züge Gleis Halteort<br />

Langnau Reisezüge 3 Sofern möglich: Halt entlang der Perronrampe<br />

vermeiden<br />

Ramsei Richtung<br />

Langnau<br />

Richtung<br />

Burgdorf/Huttwil<br />

Brenzikofen Richtung<br />

Thun<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge<br />

Bedingungen für besetzte Einfahrt<br />

3 + 4 Spätestens Halt vor Sicherheitszeichen<br />

Weiche 12<br />

3 + 4 Spätestens Halt vor Sicherheitszeichen<br />

Weiche 4<br />

4 Ca. 40 m vor dem Zwergsignal 8E;<br />

Isolierkennzeichen<br />

- Bei einer Einfahrt in ein besetztes Gleis ist die Geschwindigkeitsschwelle immer<br />

beim Einfahrsignal. Eine allfällig vorhandene Merktafel für Geschwindigkeitsschwelle<br />

ist durch den Lokführer nicht zu beachten.<br />

- Fahrzeuge dürfen frühestens 150 m nach der Geschwindigkeitsschwelle abgestellt<br />

sein.<br />

- Bei Einfahrten in ein besetztes Gleis mittels Besetztsignal, wenn beim Einfahrvorsignal<br />

die Merktafel für Geschwindigkeitsschwelle aufgestellt ist verständigt<br />

der Fahrdienstleiter den Lokführer vor dem auf Fahrt stellen des Einfahrsignals<br />

quittungspflichtig über die besetzte Einfahrt.<br />

Heimberg: die Verständigung durch den Fahrdienstleiter an den Lokführer ist<br />

zusätzlich bei besetzter Einfahrt von Seite Brenzikofen erforderlich.<br />

Bedienen der Bahnüberganganlagen auf der Ausfahrseite in Biglen<br />

Bei der Anwendung des Zeichens ­ in der Streckentabelle bzw. Fahrordnung ist<br />

die Entfernung von 50 m vom normalen Halteort des Zuges bis zum offenen<br />

Bahnübergang nicht gewährleistet.<br />

Kennzeichnung von Kopfgleisen<br />

Gleisabschlüsse von Kopfgleisen sind in der Regel nicht mit rotem Licht gekennzeichnet.<br />

Seite 02/04 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R I-30121 Burgdorf – Langnau i.E. 483<br />

Burgdorf – Konolfingen – Thun 484<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

23 Anschlussgleise<br />

Oberburg<br />

Beim Verlad von Abrollcontainer (ACTS) in Gleis 5, muss Gleis 6 nicht gesperrt<br />

werden.<br />

Biglen, Gleis 4<br />

Abgestellte Wagen sind Seite Walkringen durch Doppelhemmschuh zu sichern.<br />

Steffisburg, Gleis 13 Anschlussgleis Frutiger<br />

Der Gleisradius beträgt 45 m<br />

Abstossen von Wagen verboten. Rangierfahrten nur durch werkeigenes Triebfahrzeug<br />

mit Spezialkupplung und im Schritttempo gestattet.<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

Werkstätte Oberburg<br />

Abgestellte Wagen sind auf dem ganzen Areal mittels Hemmschuh Seite Burgdorf<br />

zu sichern.<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Seite 03/04


483 Burgdorf – Langnau i.E. R I-30121<br />

484 Burgdorf – Konolfingen – Thun<br />

Seite 04/04 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R 30121 Ramsei – Huttwil 491<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

1 Verkehrsbeschränkungen für Fahrzeuge<br />

Strecken Beschränkung<br />

Ramsei –<br />

Huttwil<br />

Sumiswald-G. – Wasen i.E. 492<br />

Ae 610: vmax 80 km/h<br />

Verkehren elektrische Triebfahrzeuge in Doppel- oder Mehrfachtraktion,<br />

darf die zulässige Anhängelast die Normallast des<br />

stärksten eingereihten Triebfahrzeuges nicht übersteigen.<br />

3 Befahren andere Streckenteile/Bahnhofteile/Rampengleise<br />

Beschränkungen mit Rücksicht auf das Lichtraumprofil<br />

Das nachstehende aufgeführte Rampengleis darf mit Reisezügen / Reisezugwagen<br />

nicht befahren werden:<br />

Bahnhof Gleis<br />

Huttwil B 5<br />

9 Abweichungen vom normalen Halteort<br />

Bahnhof Züge Gleis Halteort<br />

Ramsei Richtung 3 + 4 Spätestens Halt vor Sicherheitszeichen<br />

Langnau<br />

Weiche 12<br />

Grünenmatt Richtung 2 + 3 Spätestens Halt vor Sicherheitszeichen<br />

Ramsei<br />

Weiche 3<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/04


491 Ramsei – Huttwil R 30121<br />

492 Sumiswald-G. – Wasen i.E.<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge<br />

Bedingungen für besetzte Einfahrt<br />

- Bei einer Einfahrt in ein besetztes Gleis ist die Geschwindigkeitsschwelle immer<br />

beim Einfahrsignal.<br />

- Fahrzeuge dürfen frühestens 150 m nach der Geschwindigkeitsschwelle abgestellt<br />

sein.<br />

Kennzeichnung von Kopfgleisen<br />

Gleisabschlüsse von Kopfgleisen sind in der Regel nicht mit rotem Licht gekennzeichnet.<br />

Bedienen der Bahnüberganganlagen auf der Ausfahrseite in Dürrenroth<br />

Bei der Anwendung des Zeichens ­ in der Streckentabelle bzw. Fahrordnung ist<br />

die Entfernung von 50 m vom normalen Halteort des Zuges bis zum offenen<br />

Bahnübergang nicht gewährleistet.<br />

Seite 02/04 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R 30121 Ramsei – Huttwil 491<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

23 Anschlussgleise<br />

Sumiswald-G. – Wasen i.E. 492<br />

Häusernmoos: Anschlussweichen km 10.830 und 10.995<br />

Sichern / Ausrüstung / Örtliche Bedienung<br />

Die Anschlussgleisanlage ist bei km 10.587 und km 11.730 mit einem Deckungssignal<br />

ausgerüstet. Es ist darauf zu achten, dass die Schlusswagen von Zügen,<br />

die die Anschlussgleisanlage bedienen, innerhalb der Deckungssignale zu stehen<br />

kommen.<br />

Die beiden im Hauptgleis liegenden Anschlussweichen sind mit Schlössern versehen,<br />

deren Schlüssel nur entfernt werden können, wenn die Weichen auf „gerade<br />

Fahrt“ verschlossen sind.<br />

Diese beiden Weichenschlüssel stecken in dem am Haltestellengebäude montierten<br />

Schlüsselschalterkasten. Das Vorhandensein beider Schlüssel im Schalterkasten<br />

bewirkt die Fahrtstellung, die Entnahme eines Schlüssels die Haltstellung<br />

der Deckungssignale.<br />

Bahnübergangsanlagen<br />

Die Barrieren „Häusernmoos“ (km 11.002) „Obere Mühle“ (km 11.265) sowie<br />

„Waltrigemüli“ (km 11.684) können mit den entsprechenden Tasten im Tastenkasten<br />

am Haltestellengebäude geschlossen werden.<br />

Die Barriere „Häusernmoos“ kann mit der entsprechenden Taste am Tastenkasten<br />

geöffnet werden. Die Barrieren „Obere Mühle“ und Waltrigemüli“ werden<br />

durch Schienenkontakte geöffnet.<br />

Nach dem Bedienen der Anschlussgleisanlage mit Zügen der Fahrrichtung Affoltern-Weier<br />

– Dürrenroth sind die Barrieren „Obere Mühle“ sowie Waltrigemühli“<br />

im Tastenkasten am Haltestellengebäude mit dem Wagenschlüsselschalter<br />

„Fahrt nach Dürrenroth“ einzuschalten. Das ordnungsgemässe Funktionieren der<br />

Barrierenanlagen wird mit der Meldelampe „Fahrt nach Dürrenroth gestattet“ und<br />

dem auf Fahrt stehenden Deckungssignal „C“ angezeigt.<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Seite 03/04


491 Ramsei – Huttwil R 30121<br />

492 Sumiswald-G. – Wasen i.E.<br />

23 Anschlussgleise (Fortsetzung)<br />

Burghof, Weiche km 2.028<br />

Sichern / Ausrüstung / Örtliche Bedienung<br />

Der Schlüssel zu der Anschlussweiche befindet sich im Schlüsselschalterkasten<br />

und kann nur entnommen werden, wenn die Isolierung vor dem Bahnübergang<br />

Burghof km 2.022 belegt ist.<br />

Bis zur Rückführung des Weichenschlüssels in den Schalterkasten ist das automatische<br />

Öffnen der Barrieren verhindert und die örtliche Bedienung der Anlage<br />

wirksam.<br />

Mit dem Aufschliessen der Anschlussweiche wird im Stellbock ein weiterer<br />

Schlüssel frei, mit welchem der Stellbock des Hemmschuhs aufgeschlossen und<br />

umgelegt werden kann.<br />

Bahnübergangsanlage Anschlussgleis RUWA<br />

Sicherung des Bahnübergangs durch die EVU mit zwei Mitarbeitenden.<br />

Kurvenradius 55 m.<br />

Rangierbewegung im Schritttempo. Spezialkupplung verwenden. Bei vierachsigen<br />

Wagen ist nötigenfalls das Bremsgestänge zu entfernen.<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

Sumiswald-Grünen, unbewachte Bahnübergänge<br />

Für Fahrten Richtung Wasen gilt eine Höchstgeschwindigkeit von 20 km/h bis<br />

zum Vorsignal verminderte Geschwindigkeit 55.<br />

Seite 04/04 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R 30121 Langenthal – Huttwil – Wolhusen 493<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

1 Verkehrsbeschränkungen für Fahrzeuge<br />

Strecken Beschränkung<br />

Langenthal<br />

– Huttwil –<br />

Wolhusen<br />

Ae 610: vmax 80 km/h<br />

Verkehren elektrische Triebfahrzeuge in Doppel- oder Mehrfachtraktion,<br />

darf die zulässige Anhängelast die Normallast des<br />

stärksten eingereihten Triebfahrzeuges nicht übersteigen.<br />

2 Örtliche Geschwindigkeitsbeschränkungen in Bahnhöfen<br />

R A, D<br />

20<br />

10<br />

20<br />

10<br />

Huttwil<br />

* Einfahrt in Gleis A10<br />

* Einfahrt in Gleis A11<br />

* Der Fahrdienstleiter verständigt den Lokführer quittungspflichtig über die<br />

Einfahrt in Gleis A10 / A11.<br />

3 Befahren andere Streckenteile/Bahnhofteile/Rampengleise<br />

Beschränkungen mit Rücksicht auf das Lichtraumprofil<br />

Die nachstehend aufgeführten Schuppen-, Rampen- und Nebengleise dürfen mit<br />

folgenden Einschränkungen befahren werden:<br />

Bahnhof Gleis Einschränkung<br />

Huttwil B5 Fahrverbot für Reisezüge / Reisezugwagen<br />

Hüswil 4 Fahrverbot für Triebfahrzeuge > 65 t im Grubenbereich<br />

9 Abweichungen vom normalen Halteort<br />

Bahnhof Züge Gleis Halteort<br />

Lotzwil Richtung 2 + 3 Spätestens Halt vor Sicherheitszeichen<br />

Huttwil<br />

Weiche 6<br />

Huttwil Richtung<br />

Langenthal/<br />

Ramsei<br />

1 + 2 Vor Abfertigungskabine<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/04


493 Langenthal – Huttwil – Wolhusen R 30121<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge<br />

Bedingungen für besetzte Einfahrt<br />

- Bei einer Einfahrt in ein besetztes Gleis ist die Geschwindigkeitsschwelle immer<br />

beim Einfahrsignal.<br />

- Fahrzeuge dürfen frühestens 150 m nach der Geschwindigkeitsschwelle abgestellt<br />

sein.<br />

Kennzeichnung von Kopfgleisen<br />

Gleisabschlüsse von Kopfgleisen sind in der Regel nicht mit rotem Licht gekennzeichnet.<br />

Zell, Anschlussgleisanlage Briseck<br />

Bei Einfahrten in die Anschlussgleisanlage Briseck (Gleis 101-111) hat der Lok-<br />

führer die Stellung der Handweichen in der Zugfahrstrasse zu beachten. Nötigen-<br />

falls ist davor anzuhalten.<br />

Bedienen der Bahnüberganganlagen auf der Ausfahrseite in Rohrbach und<br />

Menznau<br />

Bei der Anwendung des Zeichens ­ in der Streckentabelle bzw. Fahrordnung ist<br />

die Entfernung von 50 m vom normalen Halteort des Zuges bis zum offenen<br />

Bahnübergang nicht gewährleistet.<br />

Menznau<br />

Einfahrten aus Richtung Willisau: Die Gleise 112 und 113 (Menznau West) können<br />

am Ende auf einem Abschnitt von 30 Metern (einbetonierter Gleisbereich vor<br />

dem Sperrsignal SP112 bzw. SP113) belegt sein, ohne dass dies als Einfahrt auf<br />

das besetzte Gleis gilt.<br />

Seite 02/04 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012


R 30121 Langenthal – Huttwil – Wolhusen 493<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

23 Anschlussgleise<br />

Menznau, Anschlussgleis 201 Kronospan AG<br />

- Bei der Rampenmauer darf nur mit geschlossenen Seitentüren und mit vmax<br />

5 km/h vorbeigefahren werden.<br />

- Massgebende Neigung: Fahrrichtung Anschlussgleis = 0 ‰, Fahrrichtung<br />

Menznau = 20 ‰.<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

Menznau „West“ (Gleise 112 und 113)<br />

Die Gleise 112 und 113 gelten als zentralisierter Bereich gem. R 300.4. Die notwendige<br />

Zustimmung für Rangierfahrten in oder aus diesen Gleisen wird durch<br />

den Fahrdienstleiter erteilt.<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 03/04


493 Langenthal – Huttwil – Wolhusen R 30121<br />

Seite 04/04 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012


R I-30121 (Basel) – Kaiseraugst – Brugg 511<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

9 Dérogations au point d’arrêt normal<br />

Stein Säckingen<br />

RER de<br />

Laufenburg / Frick<br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Hornussen<br />

voie 2 Arrêt devant le signal nain 2A<br />

Entrée sur voie occupée :<br />

lors d'une entrée sur voie occupée au moyen du signal de voie occupée, <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong><br />

peuvent se trouver au plus tôt 170m après le signal de voie occupée.<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

22 Franchissement de signaux d'entrée par <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Brugg<br />

Entre <strong>les</strong> gares suivantes, il n’y a pas de pleine voie. Par conséquent, <strong>les</strong> mouvements<br />

de manœuvre sont toujours effectués en tant que mouvements de manœuvre<br />

en gare:<br />

Brugg - Brugg Nord - Brugg Süd Assentiment donné par l'ouverture du signal<br />

nain<br />

23 Voies de raccordement<br />

Kaiseraugst<br />

Voie-mère de la Commune, voies d‘accès et faisceau de remise:<br />

Vitesse maximale = 30 km/h<br />

Autres voies: vmax = 10 km/h<br />

Möhlin<br />

Voie-mère industrielle, de l‘aig. 22 jusqu‘à l‘aig. 31, et de l‘aig. jusqu‘à l‘entreprise<br />

Swisswell:<br />

Vitesse maximale = 30 km/h, sauf aux PN non gardés.<br />

11.12.2011 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


511 (Basel) – Kaiseraugst – Brugg R I-30121<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Brugg<br />

Avant la première circulation dans la zone où <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> ne sont pas centralisées,<br />

le chef de manœuvre contrôle si <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> et <strong>les</strong> leviers de commande<br />

correspondants se trouvent dans la position de fin course souhaitée.<br />

Desserte locale des aiguil<strong>les</strong> par <strong>les</strong> postes: <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> 39, 40, 101, 102, 106,<br />

130 et 131 sont commandées par le poste d’aiguillage LS1. Les aiguil<strong>les</strong> 105,<br />

107 et 145 sont commandées par le poste d’aiguillage LS2.<br />

Les mouvements de manœuvre refoulés non accompagnés sont autorisés avec<br />

20 essieux au maximum dans <strong>les</strong> gares suivantes:<br />

- Rheinfelden<br />

- Stein-Säckingen<br />

- Frick<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 11.12.2011


R I-30121 Brugg – Lenzburg – Rotkreuz 521<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

9 Abweichung vom normalen Halteort<br />

Dottikon-D.<br />

Abstellzüge: Bei der Stellwerkkabine.<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

21 Ablaufberg, Gleisbremsen: Einschränkungen für Triebfahrzeuge<br />

Ablaufberg Radius darf befahren werden von<br />

Rotkreuz 600 m Allen Triebfahrzeugen, ohne Trieb- und<br />

Steuerwagen<br />

22 Vorbeifahrt an Einfahrsignalen durch Rangierbewegungen<br />

Brugg<br />

Zwischen den nachstehend aufgeführten Bahnhöfen ist kein Streckengleis vorhanden.<br />

Deshalb werden die Rangierbewegungen immer als Rangierbewegungen<br />

auf Bahnhofgebiet ausgeführt:<br />

Brugg - Brugg Nord - Brugg Süd Zustimmung am Zwergsignal<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

Brugg<br />

Der Rangierleiter überprüft im nicht zentralisierten Bereich vor dem ersten Befahren,<br />

ob sich die Weichen sowie die dazugehörenden Stellböcke in der gewünschten<br />

Endlage befinden.<br />

Weichenlokalbetrieb mit Schalter: Weichen 39, 40, 101, 102, 106, 130 und 131<br />

werden am Lokalschalter LS1 bedient. Weichen 105, 107 und 145 werden am<br />

Lokalschalter LS2 bedient.<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/02


521 Brugg – Lenzburg – Rotkreuz R I-30121<br />

Seite 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R I-30121 Rotkreuz – Arth-Goldau – Göschenen 531<br />

(Luzern) – Meggen – Arth-Goldau 532<br />

Bestimmungen für Zugfahrten und Rangierbewegungen<br />

1 Verkehrsbeschränkungen für Fahrzeuge<br />

Gurtnellen Gleis 3<br />

Fahrten sind nur mit den nachfolgend aufgeführten Fahrzeugen/Sendungen zulässig:<br />

- Alle Triebfahrzeuge (ausser Doppelstock-Triebzüge) sowie alle Güterwagen<br />

ohne Lademassüberschreitungen<br />

- Aussergewöhnliche Sendungen mit Lademassüberschreitungen gemäss<br />

I-TZ 945/949<br />

- Weichentransporte gemäss I-TZ 119/120<br />

- Ladungen des kombinierten Verkehrs (HK) max. P60/384 – C60/384 –<br />

NT50/375<br />

- Alle einstöckigen Reisezugwagen und Triebzüge (inkl. Neigezüge), besetzt<br />

oder leer<br />

- ICE, besetzt oder leer<br />

Göschenen Gleise 7, 9<br />

Fahrten sind nur mit den nachfolgend aufgeführten Fahrzeugen/Sendungen zulässig:<br />

- Alle Triebfahrzeuge (ausser Doppelstock-Triebzüge) sowie alle Güterwagen<br />

ohne Lademassüberschreitungen<br />

- Aussergewöhnliche Sendungen mit Lademassüberschreitungen gemäss<br />

I-TZ 945/949<br />

- Weichentransporte gemäss I-TZ 119/120<br />

- Ladungen des kombinierten Verkehrs (HK) max. P60/384 – C60/384 –<br />

NT50/375<br />

Göschenen Gleis 11<br />

Fahrten sind nur mit den nachfolgend aufgeführten Fahrzeugen/Sendungen zulässig:<br />

- Alle Triebfahrzeuge (ausser Doppelstock-Triebzüge) sowie alle Güterwagen<br />

ohne Lademassüberschreitungen<br />

01.07.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/02


531 Rotkreuz – Arth-Goldau – Göschenen R I-30121<br />

532 (Luzern) – Meggen – Arth-Goldau<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

21 Ablaufberg, Gleisbremsen: Einschränkungen für Triebfahrzeuge<br />

Ablaufberg Radius darf befahren werden von<br />

Rotkreuz 600 m Allen Triebfahrzeugen, ohne Trieb- und Steuerwagen<br />

23 Anschlussgleise<br />

Altdorf<br />

Anschlussgleis Rynächt, nur mit thermischen Triebfahrzeugen befahrbar,<br />

Höchstgeschwindigkeit bis Schächenbrücke vmax 30 km/h, übrige Gleise vmax 10<br />

km/h.<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

Arth-Goldau<br />

In Gleis 78 dürfen an der Rampe keine Fahrzeuge abgestellt werden. Gleis 78 ist<br />

auf Höhe Rampe mit einem Haltesignal gekennzeichnet. Das Haltsignal darf für<br />

zeitlich beschränkte, unter dauernder Aufsicht stehende Verladearbeiten entfernt<br />

werden.<br />

Seite 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 01.07.2012


R I-30121 Göschenen – Bellinzona – (Chiasso) 541<br />

Bestimmungen für Zugfahrten und Rangierbewegungen<br />

1 Verkehrsbeschränkungen für Fahrzeuge<br />

Göschenen Gleise 7, 9<br />

Fahrten sind nur mit den nachfolgend aufgeführten Fahrzeugen/Sendungen zulässig:<br />

- Alle Triebfahrzeuge (ausser Doppelstock-Triebzüge) sowie alle Güterwagen<br />

ohne Lademassüberschreitungen<br />

- Aussergewöhnliche Sendungen mit Lademassüberschreitungen gemäss<br />

I-TZ 945/949<br />

- Weichentransporte gemäss I-TZ 119/120<br />

- Ladungen des kombinierten Verkehrs (HK) max. P60/384 – C60/384 –<br />

NT50/375<br />

Göschenen Gleis 11<br />

Fahrten sind nur mit den nachfolgend aufgeführten Fahrzeugen/Sendungen zulässig:<br />

- Alle Triebfahrzeuge (ausser Doppelstock-Triebzüge) sowie alle Güterwagen<br />

ohne Lademassüberschreitungen<br />

Airolo Gleis 5<br />

Fahrten sind nur mit den nachfolgend aufgeführten Fahrzeugen/Sendungen zulässig:<br />

- Alle Triebfahrzeuge (ausser Doppelstock-Triebzüge) sowie alle Güterwagen<br />

ohne Lademassüberschreitungen<br />

- Aussergewöhnliche Sendungen mit Lademassüberschreitungen gemäss<br />

I-TZ 945/949<br />

- Weichentransporte gemäss I-TZ 119/120<br />

- Ladungen des kombinierten Verkehrs (HK) max. P60/384 – C60/384 – NT50/375<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/04<br />

542


541 Göschenen – Bellinzona – (Chiasso) R I-30121<br />

542<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

9 Abweichung vom normalen Halteort<br />

Bellinzona<br />

Güterzüge S-N Zeigt Signal J1 bzw. J2 Fahrt,<br />

vorziehen bis zur Halteorttafel H<br />

Lugano Vedeggio<br />

Alle Züge Gl. A3/A4 Halteort vor dem Profil der letzten Weiche<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge<br />

Lugano Vedeggio<br />

Die Komposition ROLA gilt als gesichert, wenn diese mittels Zughaken an die<br />

Laderampe gekuppelt ist.<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

21 Ablaufberg, Gleisbremsen: Einschränkungen für Triebfahrzeuge<br />

Ablaufberg Radius, darf befahren werden von<br />

Bellinzona S.<br />

Paolo<br />

300 m allen Triebfahrzeugen, ohne Trieb- und Steuerwagen<br />

Seite 02/04 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012


R I-30121 Göschenen – Bellinzona – (Chiasso) 541<br />

23 Anschlussgleise<br />

Bodio<br />

Die Anschlussgleisanlage Monteforno SA ist nur mit Ee 3/3, Bm 4/4, Am 841, Am<br />

843, Em 3/3, Eem 923 und Traktoren befahrbar. Ausgenommen davon sind die<br />

M- und O-Gruppe, sowie die Tessinbrücke M 11 und die neue Tessinbrücke Süd<br />

bis Ende der Fahrleitung. Höchstgeschwindigkeit ab Rangiersignal vmax 20 km/h.<br />

Lugano Vedeggio<br />

Anschlussgleise Ambrosetti: innerhalb des Fabrikareals vmax 5 km/h<br />

(Schrittgeschwindigkeit).<br />

Mendrisio<br />

Anschlussgleis Mendrisio - Stabio confine: Hauptgleis Höchstgeschwindigkeit =<br />

40 km/h, übrige Gleise und Weichen in ablenkender Stellung vmax 10 km/h.<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

Bellinzona<br />

Der Lokführer eines unbegleiteten Reisezuges verlangt rechtzeitig beim Fahrdienstleiter<br />

den Fahrweg vom Abstellgleis ins Abfahrgleis.<br />

Bodio (Abstellgruppe O)<br />

Für in Richtung O-Gruppe geschobene Züge ist ein Gewicht von höchstens 400 t<br />

gestattet. Sind alle Wagen beladen, ist ein Gewicht von 750 t zulässig.<br />

Melide<br />

Das Rampengleis 14 darf mit dem LRZ 08 nicht befahren werden (Rampenprofil<br />

ungenügend).<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 03/04<br />

542


541 Göschenen – Bellinzona – (Chiasso) R I-30121<br />

542<br />

Seite 04/04 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012


R I-30121 Bellinzona S.Paolo – Locarno 551<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

9 Abweichung vom normalen Halteort<br />

Bellinzona<br />

Bellinzona S.Paolo – (Luino) 552<br />

Güterzüge S-N Zeigt Signal J1 bzw. J2 Fahrt,<br />

vorziehen bis zur Halteorttafel H<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge (Fortsetzung)<br />

S. Antonino<br />

In S. Antonino gelten für die Abfahrt von Zügen mit vorgeschriebenem Halt die<br />

selben Bestimmungen wie für Haltestellen.<br />

01.07.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/02


551 Bellinzona S.Paolo – Locarno R I-30121<br />

552 Bellinzona S.Paolo – (Luino)<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

21 Ablaufberg, Gleisbremsen: Einschränkungen für Triebfahrzeuge<br />

Ablaufberg Radius<br />

darf befahren werden von<br />

Bellinzona S. Paolo<br />

300 m allen Triebfahrzeugen, ohne Trieb- und Steuerwagen<br />

22 Vorbeifahrt an Einfahrsignalen durch Rangierbewegungen<br />

Zwischen den nachstehend aufgeführten Bahnhöfen ist kein Streckengleis vorhanden.<br />

Deshalb werden die Rangierbewegungen immer als Rangierbewegungen<br />

auf Bahnhofgebiet ausgeführt :<br />

Bellinzona - S. Paolo Zustimmung am Zwergsignal<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

Bellinzona<br />

Der Lokführer eines unbegleiteten Reisezuges verlangt rechtzeitig beim Fahrdienstleiter<br />

den Fahrweg vom Abstellgleis ins Abfahrgleis.<br />

Cadenazzo<br />

Für das Gleis 21 (Anschlussgleis Migros) gilt vmax 30km/h.<br />

Seite 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 01.07.2012


R I-30121 Stein-S. Laufenburg – / (Zürich) – 601<br />

Wettingen – (Waldshut)<br />

Winterthur – (Koblenz – Waldshut) 602<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

9 Abweichungen vom normalen Halteort<br />

Laufenburg<br />

Züge von Koblenz Gleise<br />

2-4<br />

Züge von Sisseln Gleise<br />

2-4<br />

Sisseln<br />

Züge von<br />

Laufenburg<br />

Bad-Zurzach<br />

Güterzüge aus Richtung<br />

Rekingen bis<br />

300m Länge<br />

Stein Säckingen<br />

S-Bahnzüge von<br />

Laufenburg / Frick<br />

Bei Halt zeigendem Gruppenausfahrsignal C43:<br />

Halt vor dem letzten "Fahrt mit Vorsicht" zeigendem<br />

Zwergsignal<br />

Bei Halt zeigendem Gruppenausfahrsignal B33:<br />

Halt vor dem letzten "Fahrt mit Vorsicht" zeigendem<br />

Zwergsignal<br />

Gleis 2 Bei Halt zeigendem Gruppen-Ausfahrtsignal C32:<br />

Halt vor dem Zwergsignal 2A<br />

Alle<br />

Gleise<br />

Halt vor dem Bahnübergang beim AG<br />

Gl. 2 Halt vor Zwergsignal 2A<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/04


601 Stein-S. Laufenburg – / (Zürich) – R I-30121<br />

Wettingen – (Waldshut)<br />

602 Winterthur – (Koblenz – Waldshut)<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge<br />

Weiach-Kaiserstuhl<br />

Für den Haltepunkt Kaiserstuhl gelten für die Abfahrt dieselben Bestimmungen<br />

wie für Haltestellen.<br />

Zweidlen<br />

Kuppeln und Entkuppeln der Triebfahrzeuge durch den Lokführer<br />

15) alle nach 17:00 Uhr eintreffenden Fak- und Extrazüge.<br />

Rekingen<br />

Abgehende Züge ab Gleis 4 in Richtung Bad Zurzach:<br />

vmax 10 km/h bis Zugschluss das Anschlussgleis Hochrhein Terminal<br />

(Weiche 9) freigelegt hat.<br />

Bülach<br />

Einfahrten von Gleis 817 / 917 mit Zielgleisen 45 – 48<br />

Nach Ausfahrt aus dem Bahnhof Eglisau gibt der Lokführer eines Zuges mit dem<br />

Ziel Bülach Gleis 45, 46, 47 oder 48 dem Fahrdienstleiter (BZ Ost, Sektor Win-<br />

terthur) das gewünschte Gleis bekannt. Nach Einfahrt in Bülach Gleis 63 erhält<br />

der Lokführer die Zustimmung zur Rangierfahrt nach dem Zielgleis 45, 46, 47<br />

oder 48 am Zwergsignal 28C (Sperrsignal S63 wird unbeleuchtet, dreieckiger<br />

Aufsatz gemäss FDV 300.2 Bild 905).<br />

Ausfahrten ab den Gleisen 45 – 48<br />

Nach der Bereitschaft in den Gleise 45 – 48 meldet der Lokführer diese Bereitschaft<br />

dem Fahrdienstleiter (BZ Ost, Sektor Winterthur).<br />

Seite 02/04 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012


R I-30121 Stein-S. Laufenburg – / (Zürich) – 601<br />

Wettingen – (Waldshut)<br />

Winterthur – (Koblenz – Waldshut) 602<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

22 Vorbeifahrt an Einfahrsignalen durch Rangierbewegungen<br />

Siggenthal-W.<br />

Die Zustimmung zum Vorbeifahren am Einfahrsignals D wird am Rangiersignal<br />

VD1 erteilt. Für das Bedienen des Anschlussgleises ZWILAG darf auf die Zuteilung<br />

einer Nummer und auf die Abgabe einer Fahrordnung verzichtet werden.<br />

Rückfahrt ab Anschlussgleis ZWILAG<br />

Die Rückfahrt vom Anschlussgleis bis zum Einfahrsignal D erfolgt mit mündlicher<br />

Zustimmung. Ab dieser Stelle wird die Zustimmung am Rangiersignal VD2 signalisiert.<br />

Die Zustimmung erlaubt die Weiterfahrt bis in das verlangte Zielgleis im<br />

Bahnhof.<br />

Direkte Rangierfahrten ab Döttingen in das Anschlussgleis ZWILAG sind verboten.<br />

Fahrten in das Anschlussgleis ZWILAG sind nur ab Siggenthal erlaubt.<br />

23 Anschlussgleise<br />

Sisseln<br />

Anschlussgleis DSM:<br />

Auf allen eingeschotterten Gleisen: vmax 30 km/h,<br />

übrige Gleise vmax 10 km/h.<br />

Laufenburg<br />

Anschlussgleis Ciba-Geigy von Weiche 158 bis Ende Kaisterbachviadukt,<br />

vmax 30 km/h, übrige Gleise vmax 10 km/h.<br />

Zweidlen<br />

Anschlussgleis zum Kieswerk der Weiacher Kies AG:<br />

vmax 30 km/h: Gleise 34, H1 und H2 : bis zu den Weichen 102/103.<br />

vmax 20 km/h:<br />

- Gleis H11 : zwischen Weiche 103 und 105<br />

- Gleis H21 : zwischen Weiche 105 und 115<br />

- Gleis H31 : zwischen Weiche 115 und 120<br />

- Gleis H41 : ab Weiche 120 bis Prellbock<br />

- Gleis H42 : ab Weiche 121 bis Prellbock<br />

vmax 10 km/h: übrige Gleise<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 03/04


601 Stein-S. Laufenburg – / (Zürich) – R I-30121<br />

Wettingen – (Waldshut)<br />

602 Winterthur – (Koblenz – Waldshut)<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

Unbegleitete geschobene Rangierfahrt<br />

Auf folgenden Bahnhöfen dürfen bis 20 Achsen ohne Begleiter<br />

geschoben werden:<br />

- Stein-Säckingen<br />

- Sisseln<br />

- Laufenburg<br />

Seite 04/04 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012


R I-30121 (Zürich) – Glattbrugg – Bülach – (Schaffhausen) 611<br />

Oberglatt – Niederweningen 612<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

Hüntwangen-Wil voie 1<br />

Les circulations ne sont autorisées qu'avec <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong>/transport suivants:<br />

- tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs (sauf rames à deux niveaux) et <strong>les</strong> wagons sans<br />

dépassement de gabarit<br />

- transports exceptionnels avec dépassement de gabarit selon I-TZ 945/949<br />

- transports d'aiguil<strong>les</strong> selon I-TZ 119/120<br />

- chargements du trafic combiné (HK) max. P60/384 – C60/384 – NT50/375.<br />

Rafz, voie 1<br />

Les circulations ne sont autorisées qu'avec <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong>/transports suivants:<br />

- tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs (sauf rames à deux niveaux) et <strong>les</strong> wagons sans<br />

dépassement de gabarit<br />

- transports exceptionnels avec dépassement de gabarit selon I-TZ 945/949<br />

- transports d'aiguil<strong>les</strong> selon I-TZ 119/120<br />

- chargements du trafic combiné (HK) max. P60/384 – C60/384 – NT50/375.<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/04


611 (Zürich) – Glattbrugg – Bülach – (Schaffhausen) R I-30121<br />

612 Oberglatt – Niederweningen<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

19 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

Entrée sur voie occupée<br />

Niederweningen<br />

Après le panneau d'arrêt 1, <strong>les</strong> voies d'entrée peuvent être occupées sur une<br />

longueur équivalant celle d'une voiture sans obligation d'aviser le mécanicien.<br />

Bülach<br />

Entrées sur <strong>les</strong> voies 817/917 à destination des voies 45 - 48<br />

Après la sortie de la gare d’Eglisau, le mécanicien dont le train termine sa course<br />

à Bülach sur <strong>les</strong> voies 45, 46, 47 ou 48, demande au chef circulation (CE Est,<br />

secteur Winterthur) la voie souhaitée. Après l’entrée sur la voie 63 à Bülach, le<br />

mécanicien reçoit l’assentiment par le signal nain 28C <strong>pour</strong> un mouvement de<br />

manœuvre à destination de la voie 45, 46, 47 ou 48. (Le signal de barrage<br />

s’éteint et il est surmonté d’un triangle blanc selon <strong>les</strong> PCT R 300.2 image 905).<br />

Sorties à partir des voies 45 - 48<br />

Une fois le train prêt sur <strong>les</strong> voies 45 – 48, le mécanicien s’annonce prêt au chef<br />

circulation (CE Est, secteur Winterthur).<br />

Page 02/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 (Zürich) – Glattbrugg – Bülach – (Schaffhausen) 611<br />

Oberglatt – Niederweningen 612<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

22 Franchissement de signaux d'entrée par <strong>les</strong> mouvements de<br />

manœuvre<br />

Entre <strong>les</strong> gares mentionnées ci-dessous, il n'y a pas de pleine voie, raison <strong>pour</strong><br />

laquelle <strong>les</strong> mouvements de manœuvre sont toujours exécutés comme mouvements<br />

de manœuvre de gare.<br />

Eglisau - Hüntwangen Assentiment donné avec le signal nain<br />

23 Voies de raccordement<br />

Vitesses maxima<strong>les</strong><br />

Niederglatt<br />

Voie-mère de l'aiguille 28 jusqu'à la fin de la voie-mère = vmax 30 km/h<br />

En montant et en descendant, la moitié au moins du poids de la charge remorquée<br />

doit être reliée au frein à air. Zone «Farn» toute l'installation dès l'aiguille<br />

124 = vmax 20 km/h.<br />

Hüntwangen<br />

HASTAG Kies AG, Wil, vmax = 30 km/h<br />

Exception: dans la zone de l’installation de chargement du gravier (voie 523), la<br />

vmax est de 5 km/h (vitesse au pas).<br />

Holcim Kies und Beton AG, vmax = 20 km/h<br />

Exceptions:<br />

La vitesse maximale des <strong>trains</strong> chargés descendant par la voie 201 est de 10<br />

km/h. Dans la zone de l’installation de chargement du gravier (voies 121/122) et<br />

du point de déchargement des déblais (voie 221), la vitesse maximale est de 5<br />

km/h (vitesse au pas).<br />

Voies avec un rayon inférieur à 150 m<br />

Niederglatt<br />

· Voie de raccordement Farn<br />

Les voies C1 – C4 ont un rayon compris entre 135 et 149 m<br />

Le reste des voies ont un rayon compris entre 90 et 134 m<br />

Dispositions selon <strong>les</strong> prescriptions d’exploitation <strong>CFF</strong> voyageurs<br />

(P 20000806 4.3 chiffre 3).<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/04


611 (Zürich) – Glattbrugg – Bülach – (Schaffhausen) R I-30121<br />

612 Oberglatt – Niederweningen<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Dans <strong>les</strong> gares ci-après des mouvements de manœuvre refoulés non<br />

accompagnés comprenant jusqu'à 20 essieux sont possib<strong>les</strong>:<br />

- Rümlang<br />

- Hüntwangen-Wil.<br />

Niederweningen<br />

A Niederweningen <strong>les</strong> portes latéra<strong>les</strong> des <strong>trains</strong> navettes garés sont<br />

verrouillées.<br />

Page 04/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 (Zürich) – Thalwil – Pfäffikon SZ 631<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

9 Abweichung vom normalen Halteort<br />

Wädenswil<br />

(Zürich) – Urdorf – Zug 632<br />

Züge Richtung SOB Gleis 2 Halt vor Zwergsignal 13A bei Halteorttafel 2<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge<br />

Zimmerberg-Basistunnel<br />

Als Orientierungshilfe für den Lokführer, wenn ein Halt im Tunnel<br />

unausweichlich ist, sind die Fluchtschächte mit der folgenden<br />

Distanzsignalisierung gekennzeichnet:<br />

Farbe: grün<br />

Begriff<br />

Bedeutung<br />

Distanz zum Fluchtschacht<br />

Ab diesem Signal beträgt die Distanz zum Fluchtschacht<br />

in Metern: Zahl x 100<br />

01.07.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/02


631 (Zürich) – Thalwil – Pfäffikon SZ R I-30121<br />

632 (Zürich) – Urdorf – Zug<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

21 Verkehrsbeschränkungen für Fahrzeuge<br />

Zürich Wollishofen Gleis 1<br />

Das Gleis darf nur mit Fahrzeugen der Bau- und Unterhaltsdienste sowie zum<br />

Be- und Entlad der KNIE-Wagen befahren werden. Beim Befahren gilt Fahrt auf<br />

Sicht, die Aufmerksamkeit ist auf das Schuppendach zu richten.<br />

23 Anschlussgleise<br />

Höchstgeschwindigkeiten<br />

Birmensdorf<br />

Stammanschlussgleis Gleisgenossenschaft zwischen den Weichen 3 und 50:<br />

vmax 25 km/h, übrige Gleise vmax 10 km/h.<br />

Bonstetten-Wettswil<br />

Anschlussgleis Dr. W. Kolb AG, vmax 5 km/h (Schritttempo). Die Geschwindig-<br />

keitsschwelle ist mit einer Geschwindigkeitstafel signalisiert, welche am Mast Nr<br />

37 (ca 10 m vor Tor) montiert ist.<br />

Affoltern a. A.<br />

Anschlussgleis AGIR, vom Bahnhof nach dem Kieswerk in gezogener Fahrt:<br />

vmax 30 km/h, vom Kieswerk nach dem Bahnhof in geschobener Fahrt: vmax 15<br />

km/h.<br />

Zug<br />

Anschlussgleisanlage Industriequartier vmax 15 km/h.<br />

Seite 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 01.07.2012


R I-30121 Pfäffikon SZ – Sargans 641<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

23 Anschlussgleise<br />

Landquart<br />

(Buchs SG) – Chur 642<br />

Stammanschlussgleis Igis Richtung Fenaco: vmax 20 km/h ab Weiche 110 (Ran-<br />

giersignal V3) bis vor Sägerstrasse.<br />

Stammanschlussgleis Igis Richtung Güterumschlagszenter (Guz) und Gfeller:<br />

vmax 20 km/h ab Weiche 110 (Rangiersignal V3) bis Weichen 125/126.<br />

Zizers SBB<br />

Anschlussgleise Holcim Untervaz: vmax 30 km/h.<br />

vmax 10 km/h im gesamten Firmenareal Holcim ab Weiche 1. Die Geschwindig-<br />

keitsschwelle ist mit einer Geschwindigkeitstafel signalisiert, welche am Beleuchtungskandelaber<br />

vor Weiche 1 montiert ist.<br />

Chur<br />

Stammanschlussgleis der Stadt Chur (Maduzengut):vmax 20 km/h sofern alle Wa-<br />

gen mit der Luftbremse gebremst sind.<br />

Für das Zwergsignal 806B besteht ein Vorsignal. Dieses leuchtet weiss ruhend<br />

wenn das Zwergsignal 806B „Fahrt mit Vorsicht“ oder „Fahrt“ signalisiert.<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/02


641 Pfäffikon SZ – Sargans R I-30121<br />

642 (Buchs SG) – Chur<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

Auf folgenden Bahnhöfen dürfen bis 20 Achsen ohne Begleiter<br />

geschoben werden:<br />

- Unterterzen<br />

- Flums<br />

- Reichenburg<br />

Zizers<br />

Sichern von Fahrzeugen in den Wannengleisen gemäss R I-30111 Kapitel<br />

4.1 Ziffer 2<br />

- Gültig für Gleise Z1 bis Z5<br />

- Anzuwendendes Verfahren:<br />

Fahrzeuge sind am tiefsten Punkt eines Wannengleises abgestellt.<br />

- Der tiefste Punkt befindet sich in der Mitte dieser Wannengleise.<br />

Weitergehende Sicherungsmassnahmen an den abgestellten Fahrzeugen sind in<br />

den örtlichen Vorschriften zu regeln.<br />

Seite 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012


R I-30121 (Zürich) – Tiefenbrunnen – Meilen – Rapperswil 651<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

(Zürich) – Uster – Hinwil / Rapperswil 652<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

23 Anschlussgleise<br />

Schwerzenbach ZH<br />

Stammanschlussgleis und Jowa–Sortieranlage: vmax 30 km/h, (ausgenommen:<br />

Bue Guntenbach - und Hölzliwiesenstrasse sowie Flurweg bei der Badi vmax 10<br />

km/h).<br />

Hinwil<br />

Anschlussgleis zum Kieswerk: vmax 30 km/h.<br />

Rapperswil<br />

Stammanschlussgleis: vmax 30 km/h bis Tafel "10 km/h".<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

Rapperswil Gleis C1<br />

Abstellen von Fahrzeugen<br />

Es dürfen auf der ganzen Länge keine Einzelwagen abgestellt werden.<br />

Es dürfen nur in den hintersten ca. 400m maximal 4 Doppelstock-Pendelzüge<br />

(DPZ) abgestellt werden. Die Fahrzeuge sind so abzustellen, dass der Bereich<br />

ab dem Gefällebruch bis zum Zwergsignal 62D (Gefälle 16‰) frei bleibt. Es werden<br />

für die Abstellung der einzelnen Kompositionen 4 Sektoren à 102m mit Tafeln<br />

(gemäss R 300.2 Ziffer 5.5.7) angezeigt.<br />

Uster<br />

Unbegleitete geschobene Rangierbewegungen mit höchstens 20 Achsen sind erlaubt.<br />

Wetzikon Gleis 31 / 37, Schutzwand<br />

Gemäss AB EBV beträgt der Minimalabstand von der Gleisachse zu festen Ein-<br />

bauten 3.00 m. Bei der Schutzwand zwischen den Gleisen 31 und 37 beträgt<br />

dieser Abstand von der Innenseite des Schutzgerüstes auf die Gleisachse nur<br />

2.27 m. Demzufolge ist der Aufenthalt während Rangierbewegungen im Gefah-<br />

renbereich entlang der Schutzwand (60 m) verboten. An der Schutzwand sind<br />

Warntafeln angebracht.<br />

01.07.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/04


651 (Zürich) – Tiefenbrunnen – Meilen – Rapperswil R I-30121<br />

652 (Zürich) – Uster – Hinwil / Rapperswil<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen (Fortsetzung)<br />

Hinwil<br />

Zustellbetrieb Anschlussgleis Kieswerk Frischbeton<br />

Dieser Betriebszustand dient den Zustellfahrten ins Anschlussgleis FBB in Bä-<br />

retswil Tobel.<br />

Die Bedienung der autonomen Bahnüberganganlagen obliegt dem Rangierleiter<br />

EVU.<br />

Der Schlüssel für die Weiche 191 Anschlussgleis FBB ist im Stellwerk Hinwil<br />

zentralisiert. Die Entgleisungsvorrichtung 190 wird ebenfalls mit diesem Schlüs-<br />

sel umgestellt. Durch die Einschaltung des Betriebszustandes „Zustellbetrieb An-<br />

schlussgleis FBB“ wird der Schlüssel der Weiche 191 freigegeben. Mit dem Be-<br />

zug des Weichenschlüssels 191 wird der Betriebszustand „Koordinierter Betrieb<br />

DVZO“ apparatemässig verhindert.<br />

Koordinierter Betrieb DVZO (Dampfbahn-Verein Zürcher Oberland)<br />

Dieser Betriebszustand dient den Fahrten des DVZO zwischen Hinwil und Bä-<br />

retswil. Die Zuständigkeit für diese Fahrten auf dem Bahnhofgleis 92 (zwischen<br />

Zwergsignal 92B in Hinwil und der Infrastrukturgrenze am Einfahrsignal „A“ Bä-<br />

retswil) werden mit dem Bezug des Schlüssels EV 192 „Koordinierter Betrieb<br />

DVZO“ an den Betriebskoordinator DVZO in Bäretswil übergeben.<br />

Die Fahrten im „Koordinierten Betrieb DVZO“ werden ausschliesslich durch den<br />

Betriebskoordinator DVZO überwacht und koordiniert.<br />

Die Bedienung der autonomen Bahnüberganganlagen obliegt dem Lokführer<br />

DVZO.<br />

Die Fahrten sind nur nach der Entnahme des Schlüssels EV 192 möglich. Mit<br />

diesem Schlüssel kann die Entgleisungsvorrichtung 192 in Bäretswil abgeklappt<br />

werden. Mit dem Bezug des Schlüssels EV 192 wird der Zustand „Zustellbetrieb<br />

Anschlussgleis FBB“ apparatemässig verhindert. Zudem wird vorgängig die<br />

Gleissperre in Gleis 92 eingeschaltet; somit kann der Fdl SBB nur noch mit der<br />

Sperrenumgehung für Rangierfahrstrassen (RSPUG) eine Fahrstrasse ins Gleis<br />

92 einstellen.<br />

Seite 02/04 5 SBB und BLS Netz AG 01.07.2012


R I-30121 (Zürich) – Tiefenbrunnen – Meilen – Rapperswil 651<br />

(Zürich) – Uster – Hinwil / Rapperswil 652<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen (Fortsetzung)<br />

Hinwil Gleis 92<br />

Die Einschaltung der Bahnüberganganlagen (eine Anlage für drei Bahnübergän-<br />

ge) Bachtelstrasse (km 14.576), Walderstrasse (km 14.609) und Kirchweg (km<br />

14.638) erfolgt mit Funk. Die idealen Einschaltpunkte sind mit Merktafeln für Im-<br />

pulsempfänger (R 300.2, Bild 265) bei km 14.191 bzw. 15.256 signalisiert. Es ist<br />

keine Gleisschlaufe vorhanden und es folgt keine Merktafel „Ende Gleisschlaufe<br />

für Impulsempfänger“.<br />

Die Einschaltung der Bahnübergangsanlage Tösstalstrasse (km 17.891) erfolgt<br />

mit Funk. Die idealen Einschaltpunkte sind mit Merktafeln für Impulsempfänger<br />

(R 300.2, Bild 265) bei km 17.510 bzw. 18.441 signalisiert. Es ist keine Gleis-<br />

schlaufe vorhanden und es folgt keine Merktafel „Ende Gleisschlaufe für Impuls-<br />

empfänger“.<br />

01.07.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 03/04


651 (Zürich) – Tiefenbrunnen – Meilen – Rapperswil R I-30121<br />

652 (Zürich) – Uster – Hinwil / Rapperswil<br />

Seite 04/04 5 SBB und BLS Netz AG 01.07.2012


R I-30121 (Zürich) – Dietlikon – Effretikon – Hinwil – (Winterthur) 661<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

22 Franchissement de signaux d'entrée par des mouvements de manœuvre<br />

Pfäffikon ZH<br />

L'assentiment <strong>pour</strong> franchir le signal d'entrée A est donné par le signal de manœuvre<br />

V2. Pour desservir <strong>les</strong> voies de raccordement, on peut renoncer à l'attribution<br />

d'un numéro et à la remise d'une marche.<br />

23 Voies de raccordement<br />

Hinwil<br />

Voie de raccordement «Kieswerk» : vitesse maximale = 30 km/h<br />

Witzberg<br />

Voie de raccordement Witzberg: <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mises en place, le point d’arrêt des<br />

<strong>trains</strong> en provenance de Fehraltorf se trouve devant le signal de protection<br />

T610. L’assentiment est donné par le signal de manoeuvre V101 <strong>pour</strong> la suite du<br />

parcours. Vitesse max. 30 km/h entre le signal de protection T610 et l’aiguille<br />

102.<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Effretikon<br />

Mouvement de manœuvre sans demande de parcours :<br />

Le mécanicien d’un train de la ligne S2, S8, S 16 terminant sa course à Effretikon<br />

sur <strong>les</strong> voies 1-3, avancera sur le tronçon de voie suivant lorsque le signal nain<br />

correspondant présentera l'image «avancer». Là, le mécanicien changera de cabine<br />

<strong>pour</strong> ensuite avancer sur la voie 6 une fois le signal nain présentant l’image<br />

«avancer».<br />

Le mécanicien se trouvant sur voie 5 ou 6 prêt au départ <strong>pour</strong> la S8, peut après<br />

le départ de la S2 se trouvant sur la même voie, avancer spontanément jusqu’à<br />

son point d’arrêt normal.<br />

Illnau Voie 2<br />

Sur toute la longueur de la voie, il est interdit de stationner des véhicu<strong>les</strong> ouverts<br />

au trafic voyageurs.<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/04


661 (Zürich) – Dietlikon – Effretikon – Hinwil – (Winterthur) R I-30121<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre (suite)<br />

Hinwil<br />

Régime desserte de la voie de raccordement de Kieswerk Frischbeton<br />

Ce régime permet la desserte de la voie de raccordement FBB à Bäretswil-Tobel.<br />

La desserte des installations de passage à niveau autonomes est de la respon-<br />

sabilité du chef de manœuvre de l’ETF.<br />

La clé de l’aiguille 191 voie de raccordement FBB est centralisée à l’appareil<br />

d’enclenchement de Hinwil. Le dispositif de déraillement 190 est également ma-<br />

nœuvré à l’aide de cette clé. L’enclenchement du « régime de desserte voie de<br />

raccordement FBB » libère la clé de l’aiguille 191. Le retrait de la clé de l’aiguille<br />

191 de l’appareil d’enclenchement empêche techniquement le régime de des-<br />

serte « exploitation coordonnée DVZO ».<br />

Exploitation coordonnée DVZO (Dampfbahn-Verein Zürcher Oberland)<br />

Ce régime d’exploitation dessert <strong>les</strong> courses du DVZO entre Hinwil et Bäretswill.<br />

La compétence <strong>pour</strong> ces courses sur la voie de gare 92 (entre le signal nain 92B<br />

à Hinwil et la limite d’infrastructure au signal d’entrée „A“ Bäretswil) est transmise<br />

au coordinateur de l’exploitation DVZO à Bäretswil par la remise de la clé EV 192<br />

„exploitation coordonnée DVZO“.<br />

Les courses sous le régime „exploitation coordonnée DVZO“ sont coordonnées<br />

et surveillées par le coordinateur d‘exploitation.<br />

La desserte des installations de passages à niveau autonomes est de la respon-<br />

sabilité du mécanicien DVZO.<br />

Les courses ne sont possib<strong>les</strong> qu’après le retrait de la clé EV 192. Cette clé<br />

permet la manœuvre du dispositif de déraillement 192 à Bäretswil. Le retrait de<br />

la clé EV 192 empêche techniquement l’enclenchement du régime « desserte de<br />

la voie de raccordement FBB ». De plus, de par l’enclenchement préalable de<br />

l’interdiction de la voie 92, le CC <strong>CFF</strong> ne peut établir un itinéraire sur la voie 92<br />

que par l’intermédiaire de l’annulation d’interdiction <strong>pour</strong> un itinéraire de ma-<br />

nœuvre (RSPUG)<br />

Page 02/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 (Zürich) – Dietlikon – Effretikon – Hinwil – (Winterthur) 661<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre (suite)<br />

Hinwil voie 92<br />

L’enclenchement des installations de passages à niveau (une installation <strong>pour</strong> 3<br />

passages à niveau) Bachtelstrasse (km 14.576), Walderstrasse (km 14.609) et<br />

Kirchweg (km 14.638) est effectuée par la radio. Les points d’enclenchement<br />

idéaux sont signalés par l’entremise des indicateurs <strong>pour</strong> récepteur d’impulsion<br />

(R 300.2, image 265) aux km 14.191 resp. 15.256. Comme il n’y a pas de boucle<br />

du récepteur d’impulsion, il n’y pas d’indicateur «fin de la boucle du récepteur<br />

d’impulsion».<br />

L’enclenchement des installations du passage à niveau Tösstalstrasse (km<br />

17.891) est effectuée par radio. Les points d’enclenchement idéaux sont signalés<br />

par l’entremise des indicateurs <strong>pour</strong> récepteur d’impulsion (R 300.2, image 265)<br />

aux km 17.510 resp. 18.441. Comme il n’y a pas de boucle du récepteur<br />

d’impulsion, il n’y pas d’indicateur «fin de la boucle du récepteur d’impulsion».<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/04


661 (Zürich) – Dietlikon – Effretikon – Hinwil – (Winterthur) R I-30121<br />

Page 04/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 (Zürich) – Wallisellen – Effretikon 701<br />

(Zürich) – Flughafen / Kloten – Effretikon<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

Kloten, voie 1<br />

Les circulations ne sont autorisées qu'avec <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong>/transports suivants:<br />

- tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs (sauf rames à deux niveaux) et <strong>les</strong> wagons sans<br />

dépassement de gabarit<br />

- transports exceptionnels avec dépassement de gabarit selon I-TZ 945/949<br />

- transports d'aiguil<strong>les</strong> selon I-TZ 119/120<br />

- chargements du trafic combiné (HK) max. P60/384 – C60/384 – NT50/375.<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong><br />

1 Restrictions à la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

Zürich Flughafen<br />

Les véhicu<strong>les</strong> moteurs thermiques ne sont pas admis.<br />

Exception: <strong>les</strong> circulations des services d'entretien et d'intervention (BW) <strong>pour</strong> <strong>les</strong><br />

inspections, travaux d'entretien et de renouvellement, interventions, courses<br />

d'exercice et d'instruction (motif: détecteurs de fumée).<br />

09.12.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/02


701 (Zürich) – Wallisellen – Effretikon R I-30121<br />

(Zürich) – Flughafen / Kloten – Effretikon<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

23 Voies de raccordement<br />

Kloten<br />

Voie-mère: de l'aiguille 3 jusqu'à l'aiguille 132: vmax = 30 km/h.<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Effretikon<br />

Mouvement de manœuvre sans demande de parcours:<br />

le mécanicien d’un train de la ligne S2, S8, S 16 terminant sa course à Effretikon<br />

sur <strong>les</strong> voies 1-3, avancera sur le tronçon de voie suivant lorsque le signal nain<br />

correspondant présentera l'image «avancer». Là, le mécanicien changera de<br />

cabine <strong>pour</strong> ensuite avancer sur la voie 6 une fois le signal nain présentant<br />

l’image «avancer».<br />

Le mécanicien se trouvant sur voie 5 ou 6 prêt au départ <strong>pour</strong> la S8 peut, après<br />

le départ de la S2 se trouvant sur la même voie, avancer spontanément jusqu’à<br />

son point d’arrêt normal.<br />

Page 02/02 5 <strong>CFF</strong> et BLS 09.12.2012


R I-30121 Effretikon – (Winterthur) – Räterschen – St. Gallen – St. Fiden 711<br />

Bestimmungen für Zugfahrten und Rangierbewegungen<br />

1 Verkehrsbeschränkungen für Fahrzeuge<br />

Schwarzenbach Gleis 1<br />

Fahrten sind nur mit den nachfolgend aufgeführten Fahrzeugen/Sendungen zugelassen:<br />

Alle Triebfahrzeuge (ausser Doppelstock-Triebzüge) sowie alle Güterwagen ohne<br />

Lademassüberschreitungen<br />

Aussergewöhnliche Sendungen mit Lademassüberschreitungen gemäss<br />

I-TZ 945/949<br />

Kemptthal Gleis 1<br />

Fahrten sind nur mit den nachfolgend aufgeführten Fahrzeugen/Sendungen zu-<br />

lässig:<br />

Alle Triebfahrzeuge sowie alle Güterwagen ohne Lademassüberschreitungen<br />

Aussergewöhnliche Sendungen mit Lademassüberschreitungen gemäss<br />

I-TZ 945/949<br />

Weichentransporte gemäss I-TZ 119/120<br />

Ladungen des kombinierten Verkehrs (HK) max. P60/384 – C60/384 – NT50/375<br />

Alle einstöckigen Reisezugwagen und Triebzüge (inkl. Neigezüge), besetzt oder<br />

leer<br />

ICE, besetzt oder leer<br />

Alle doppelstöckigen Reisezugwagen und Triebzüge, besetzt oder leer<br />

01.07.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/04


711 Effretikon – (Winterthur) – Räterschen – St. Gallen – St. Fiden R I-30121<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

22 Vorbeifahrt an Einfahrsignalen durch Rangierbewegungen<br />

Flawil<br />

Für Rangierfahrten ins Anschlussgleis ZAB und zurück (Zustellfahrten) sind die<br />

Rangiersignale zu beachten. Die Zustimmung zur Fahrt nach dem Anschlussgleis<br />

sowie von der Strecke in den Bahnhof Flawil wird für Zustellfahrten mit den<br />

Vorrücksignalen V292.3 / V12 erteilt. Für das Bedienen der Anschlussgleise darf<br />

auf die Zuteilung einer Nummer und auf die Abgabe einer Fahrordnung verzichtet<br />

werden.<br />

Gossau (SG)<br />

Für Rangierfahrten ins Anschlussgleis ZAB und zurück (Zustellfahrten) sind die<br />

Rangiersignale zu beachten. Die Zustimmung zur Fahrt nach dem Anschlussgleis<br />

sowie von der Strecke in den Bahnhof Gossau SG wird für Zustellfahrten<br />

mit den Vorrücksignalen V292.1 / V83 erteilt. Für das Bedienen der Anschlussgleise<br />

darf auf die Zuteilung einer Nummer und auf die Abgabe einer Fahrordnung<br />

verzichtet werden.<br />

23 Anschlussgleise<br />

Schwarzenbach<br />

Anschlussgleis CTW: vmax 30 km/h, ausgenommen in den beiden Hallengleisen.<br />

Wil<br />

Stammanschlussgleis der Gemeinde Wil zu den Industrieanlagen Mattwiesen bis<br />

und ab Weiche 205: vmax 30 km/h.<br />

Gossau (SG)<br />

Stammanschlussgleis:<br />

zwischen Weichen 1 und 130: vmax 30 km/h.<br />

zwischen Weichen 130 und 135: vmax 10 km/h.<br />

zwischen Weichen 135 und 152: vmax 20 km/h.<br />

St. Gallen Winkeln<br />

Stammanschlussgleis II, zwischen Weichen 20 und 211: vmax 30 km/h.<br />

Seite 02/04 5 SBB und BLS Netz AG 01.07.2012


R I-30121 Effretikon – (Winterthur) – Räterschen – St. Gallen – St. Fiden 711<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

Auf folgenden Bahnhöfen dürfen bis 20 Achsen ohne Begleiter geschoben<br />

werden:<br />

Elgg<br />

Uzwil<br />

Effretikon<br />

Rangierfahrt ohne Verlangen des Fahrwegs:<br />

Der Lokführer eines in Gl 1-3 einfahrenden und endigenden Zuges der S2, S8,<br />

S16 hat nach der Fahrtstellung des entsprechenden Zwergsignals in den nachfolgenden<br />

Gleisabschnitt vorzurücken, dort den Führerstand zu wechseln und<br />

nach Fahrtstellung des ZS nach Gl 6 vorzurücken.<br />

Der Lokführer einer in Gleis 5 oder 6 startenden S8, hat nach der Ausfahrt der<br />

S2 aus dem gleichen Gleis, unaufgefordert an den normalen Halteort vorzuziehen<br />

Kemptthal<br />

Gleise 30 + 31 aus unterbautechnischen Gründen: vmax 30 km/h.<br />

01.07.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 03/04


711 Effretikon – (Winterthur) – Räterschen – St. Gallen – St. Fiden R I-30121<br />

Seite 04/04 5 SBB und BLS Netz AG 01.07.2012


R I-30121 St. Gallen – Rorschach – (Buchs SG) 721<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge<br />

Stromabnehmer<br />

Folgende Strecken dürfen mit einer Wippenbreite von 1950mm, ohne isolierte<br />

Endhörner (z.B. DB/ÖBB-Wippe) befahren werden:<br />

- St. Margrethen - Buchs SG:<br />

Einschränkung: auf den Zwischenbahnhöfen darf kein Schuppen- oder Rampengleis<br />

befahren werden.<br />

- St. Margrethen – Rorschach:<br />

Einschränkungen: in Rorschach dürfen Gleis 1 und das gesamte Depotareal<br />

inklusive Waschanlage nicht befahren werden.<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/02


721 St. Gallen – Rorschach – (Buchs SG) R I-30121<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

22 Vorbeifahrt an Einfahrsignalen durch Rangierbewegungen<br />

Rorschach<br />

- Rangierfahrt vom Bahnhof ins Depot RHB / auf die Strecke<br />

Für das Bedienen des RHB-Depotareals darf auf die Zuteilung einer Nummer<br />

und auf die Abgabe einer Fahrordnung verzichtet werden. Die Zustimmung zur<br />

Fahrt wird an den Zwergsignalen 22C, 29D, 30C erteilt; diese Zustimmung<br />

enthält gleichzeitig die Erlaubnis, die Rangiergrenze (Einfahrsignal C47) Richtung<br />

Depot RHB zu überfahren. Die Rangierbewegung darf im Depotareal<br />

RHB ab Weiche 28 (Zwergsignal 28A) nur mit „Fahrt auf halbe Sichtdistanz“<br />

verkehren.<br />

- Rangierfahrt vom Depot RHB/von der Strecke in den Bahnhof<br />

Die Zustimmung zur Rangierbewegung über Einfahrsignal C47 erfolgt mittels<br />

Funk oder Mobiltelefon. Für die Rangierbewegung ab Gleis 57 Richtung<br />

Bahnhof gilt das Zwergsignal 28A. Die Rangierbewegung darf im Depotareal<br />

bis Zwergsignal 28A nur mit „Fahrt auf halbe Sichtdistanz“ verkehren<br />

23 Anschlussgleise<br />

Goldach<br />

Anschlussgleis Bruggmühle: zwischen den Bahnübergängen «Hauptstrasse»<br />

und «Dammweg» vmax 5 km/h (Schrittgeschwindigkeit), übrige Gleise vmax 10<br />

km/h.<br />

Salez - Sennwald<br />

Stammanschlussgleis ab Weiche 15 und Gleisanlage der AGIP (Suisse) SA:<br />

vmax 20 km/h.<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

Auf folgenden Bahnhöfen dürfen bis 20 Achsen ohne Begleiter<br />

geschoben werden:<br />

- Rheineck<br />

- Heerbrugg<br />

- Oberriet<br />

- Salez-Sennwald (nur Gleis 1)<br />

Seite 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012


R I-30121 (Winterthur) – Hettlingen – (Schaffhausen) 731<br />

(Winterthur) – Dinhard – Etzwilen 732<br />

Bestimmungen für Zugfahrten und Rangierbewegungen<br />

1 Beschränkung im Verkehren von Fahrzeugen auf der Strecke<br />

Thalheim - Ossingen<br />

Zugelassen sind Triebfahrzeuge und Wagen welche die in den Kopfzeilen der<br />

nachfolgenden Tabellen aufgeführten Lasten einhalten. Ausnahmen sind speziell<br />

erwähnt.<br />

Triebwagen, Triebzüge<br />

Thalheim–Ossingen Höchstzulässige<br />

Radsatzlast 20 t<br />

Lokomotiven, Traktoren<br />

Thalheim–Ossingen Höchstzulässige<br />

Radsatzlast 20 t<br />

Einfachtraktion zulässig 6.5 t/m<br />

Höchstzulässige<br />

Meterlast 3,6 t/m<br />

Doppeltraktion zulässig 5.0 t/m<br />

Ausnahme: Re 420, Re 430,<br />

Bm 840, Am 841<br />

Dreifachtraktion und mehr Verboten<br />

Wagen<br />

Thalheim–Ossingen Höchstzulässige<br />

Radsatzlast 20 t<br />

Höchstzulässige<br />

Meterlast 5,0 – 6,5 t/m<br />

Höchstzulässige<br />

Meterlast 3,6 t/m<br />

Wagen mit grösseren Meterlasten als in der Kopfzeile dieser Tabelle<br />

dürfen wie folgt eingereiht werden:<br />

- 1 bis max 3 Wagen mit 4.0 t/m<br />

- 1 oder 2 Wagen mit 5.0 t/m<br />

- 1 Wagen mit 6.5 t/m<br />

Vor und nach jeder solchen Gruppe sind mindestens 2 Wagen mit einer Meterlast<br />

von höchstens 3.0 t/m einzureihen.<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/02


731 (Winterthur) – Hettlingen – (Schaffhausen) R I-30121<br />

732 (Winterthur) – Dinhard – Etzwilen<br />

Seite 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R I-30121 Effretikon – (Winterthur) – Rickenbach – Romanshorn 741<br />

Weinfelden – Sulgen – Gossau (SG) – St. Gallen 742<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> <strong>trains</strong> et mouvements de manœuvre<br />

1 Restrictions dans la circulation de véhicu<strong>les</strong><br />

Bischofszell Nord - Hauptwil<br />

Sont autorisés à circuler <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et <strong>les</strong> wagons respectant <strong>les</strong><br />

charges indiquées dans <strong>les</strong> en-têtes des tableaux ci-après.<br />

Bischofszell Nord–<br />

Hauptwil<br />

Kemptthal, voie 1<br />

Charge par essieu<br />

maximale autorisée<br />

22,5 t<br />

Poids par mètre courant<br />

maximum autorisé<br />

6,4 t/m<br />

Les circulations ne sont autorisées qu'avec <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong>/transports suivants:<br />

- tous <strong>les</strong> véhicu<strong>les</strong> moteurs et <strong>les</strong> wagons sans dépassement de gabarit<br />

- transports exceptionnels avec dépassement de gabarit selon I-TZ 945/949<br />

- transports d'aiguil<strong>les</strong> selon I-TZ 119/120<br />

- chargements du trafic combiné (HK) max. P60/384 – C60/384 – NT50/375<br />

- voitures et rames à un étage en général (y compris caisses inclinab<strong>les</strong>) avec<br />

ou sans acheminement de voyageurs<br />

- ICE avec ou sans acheminement de voyageurs<br />

- voitures et rames à deux niveaux quel que soit le type, avec ou sans achemi-<br />

nement de voyageurs.<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 01/04


741 Effretikon – (Winterthur) – Rickenbach – Romanshorn R I-30121<br />

742 Weinfelden – Sulgen – Gossau (SG) – St. Gallen<br />

<strong>Prescriptions</strong> <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

22 Franchissement de signaux d'entrée par <strong>les</strong> mouvements de<br />

manœuvre<br />

Gossau (SG)<br />

Pour <strong>les</strong> courses de manœuvre sur la voie de raccordement ZAB et leur retour<br />

(mise en place de véhicu<strong>les</strong>), <strong>les</strong> signaux de manœuvre sont à observer.<br />

L’assentiment <strong>pour</strong> un mouvement à destination de la voie de raccordement de<br />

même qu’en provenance de la pleine voie <strong>pour</strong> la gare de Gossau est transmis<br />

par l’image « assentiment <strong>pour</strong> le mouvement de manœuvre » des signaux<br />

d’arrêt de manœuvre V 292.1 / V 83. Pour la desserte de la voie de raccorde-<br />

ment, on peut renoncer à l’attribution d’un numéro et à la remise d’une marche.<br />

23 Voies de raccordement<br />

Gossau SG<br />

Voie-mère de raccordement :<br />

- entre <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> 1 et 130: vitesse maximale= 30 km/h<br />

- entre <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> 130 et 135: vitesse maximale = 10 km/h<br />

- entre <strong>les</strong> aiguil<strong>les</strong> 135 et 152: vitesse maximale = 20 km/h.<br />

Frauenfeld et Islikon<br />

Voie de raccordement et faisceau de remise de la fabrique de sucre:<br />

vitesse maximale = 30 km/h.<br />

Frauenfeld<br />

Voie-mère de la ville de Frauenfeld, dès l'aiguille 40 jusqu'à la voie de remise<br />

771: vitesse maximale = 30 km/h.<br />

Bischofszell Nord<br />

Voie de raccordement de Bischofszell Nahrungsmittel AG, voies 201 et 21:<br />

vitesse maximale en montant = 20 km/h.<br />

Page 02/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 Effretikon – (Winterthur) – Rickenbach – Romanshorn 741<br />

Weinfelden – Sulgen – Gossau (SG) – St. Gallen 742<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre<br />

Des mouvements de manœuvre refoulés non accompagnés comprenant jusqu'à<br />

20 essieux sont autorisés dans <strong>les</strong> gares ci-après:<br />

- Müllheim-Wigoltingen<br />

- Märstetten<br />

- Hauptwil<br />

- Weinfelden<br />

- Bürglen<br />

- Arnegg<br />

- Sulgen<br />

- Frauenfeld Paketpost, en observant <strong>les</strong> conditions ci-après :<br />

- seulement <strong>les</strong> samedis (VP 66)<br />

- de la voie 771 dans la voie 781 – 784<br />

- si <strong>les</strong> mouvements de manœuvre refoulés sont assurés par un employé de<br />

manœuvre <strong>CFF</strong> Cargo au lieu d’un employé de manœuvre de La Poste.<br />

Frauenfeld Paketpost<br />

Pour <strong>les</strong> <strong>trains</strong> arrivant à FFPP (arrêt voie 701 devant le signal d'entrée E701),<br />

c'est le signal nain présentant l’image «avancer» qui donne l'assentiment <strong>pour</strong><br />

avancer vers <strong>les</strong> voies 711, 751 ou 752.<br />

Islikon<br />

Pour <strong>les</strong> <strong>trains</strong> arrivant de Rickenbach - Islikon à destination de la ZAF, c'est le<br />

signal nain 10A resp. 9A présentant l’image avancer qui donne l’assentiment<br />

<strong>pour</strong> avancer vers le faisceau de remise ZAF.<br />

Effretikon<br />

Mouvement de manœuvre sans demande de parcours:<br />

le mécanicien d’un train de la ligne S2, S8, S 16 terminant sa course à Effretikon<br />

sur <strong>les</strong> voies 1-3, avancera sur le tronçon de voie suivant lorsque le signal nain<br />

correspondant présentera l'image «avancer». Là, le mécanicien changera de<br />

cabine <strong>pour</strong> ensuite avancer sur la voie 6 une fois le signal nain présentant<br />

l’image « avancer ».<br />

Le mécanicien se trouvant sur voie 5 ou 6 prêt au départ <strong>pour</strong> la S8 peut, après<br />

le départ de la S2 se trouvant sur la même voie, avancer spontanément jusqu’à<br />

son point d’arrêt normal.<br />

01.07.2012 5 <strong>CFF</strong> et BLS Page 03/04


741 Effretikon – (Winterthur) – Rickenbach – Romanshorn R I-30121<br />

742 Weinfelden – Sulgen – Gossau (SG) – St. Gallen<br />

29 Autres dispositions <strong>pour</strong> <strong>les</strong> mouvements de manœuvre (suite)<br />

Kemptthal<br />

Voies 30 + 31 <strong>pour</strong> des raisons techniques de fondation:<br />

vitesse maximale = 30 km/h.<br />

Page 04/04 5 <strong>CFF</strong> et BLS 01.07.2012


R I-30121 Rapperswil – Ziegelbrücke – Linthal 751<br />

Pfäffikon SZ / Nesslau – Wattwil – Wil 752 753<br />

(Winterthur) – Kollbrunn – Rapperswil 754<br />

Bestimmungen für Zugfahrten und Rangierbewegungen<br />

1 Beschränkung im Verkehren von Fahrzeugen auf der Strecke<br />

Ziegelbrücke – Linthal<br />

Zugelassen sind Triebfahrzeuge und Wagen welche die in den Kopfzeilen der<br />

nachfolgenden Tabellen aufgeführten Lasten einhalten. Die Lastreihe D4 darf<br />

nicht überschritten werden.<br />

Triebfahrzeuge<br />

Ziegelbrücke -<br />

Linthal<br />

Höchstzulässige Radsatzlast<br />

20 t<br />

Höchstzulässige<br />

Meterlast 6,4 t/m<br />

Triebfahrzeuge mit grösseren Radsatz- oder Meterlasten als in der<br />

Kopfzeile dieser Tabelle angegeben müssen nach Reihe D verkehren.<br />

Das dem Triebfahrzeug folgende Fahrzeug darf maximal eine Radsatzlast von 20t<br />

und eine Meterlast von 6,4t/m aufweisen.<br />

Wagen<br />

Ziegelbrücke -<br />

Linthal<br />

Höchstzulässige Radsatzlast<br />

20 t<br />

Höchstzulässige<br />

Meterlast 6,4 t/m<br />

Wagen mit grösseren Radsatz- oder Meterlasten als in der Kopfzeile dieser<br />

Tabelle angegeben müssen:<br />

- Nach Reihe D verkehren.<br />

Wie folgt eingereiht sein:<br />

- Zwischen dem Triebfahrzeug und einem Wagen mit grösserer Radsatz-<br />

oder Meterlast oder<br />

- Zwischen zwei Wagen mit grösserer Radsatz- oder Meterlast<br />

ist mindestens ein Wagen mit maximaler Radsatzlast von 20t und<br />

maximaler Meterlast von 6,4t/m einzureihen.<br />

9 Abweichungen vom normalen Halteort<br />

Rapperswil<br />

Züge von Uznach Gleis 5 Züge mit weniger als 100m haben in Gleis 5 beim<br />

Halteort 1 anzuhalten<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/02


751 Rapperswil – Ziegelbrücke – Linthal R I-30121<br />

752 753 Pfäffikon SZ / Nesslau – Wattwil – Wil<br />

754 (Winterthur) – Kollbrunn – Rapperswil<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

23 Anschlussgleise<br />

Rapperswil<br />

Stammanschlussgleis: vmax 30 km/h bis Tafel «10 km/h».<br />

Bazenheid<br />

Anschlussgleis Zweckverband Abfallverwertung : zwischen Weiche 2 und Wei-<br />

che 102: vmax 30 km/h.<br />

Wil SG<br />

Stammanschlussgleis der Gemeinde Wil zu den Industrieanlagen Mattwiesen bis<br />

und ab Weiche 205: vmax 30 km/h.<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

Rapperswil Gleis C1<br />

Abstellen von Fahrzeugen<br />

Es dürfen auf der ganzen Länge keine Einzelwagen abgestellt werden.<br />

Es dürfen nur in den hintersten ca. 400m maximal 4 Doppelstock-Pendelzüge<br />

(DPZ) abgestellt werden. Die Fahrzeuge sind so abzustellen, dass der Bereich<br />

ab dem Gefällsbruch bis zum Zwergsignal 62D (Gefälle 16‰) frei bleibt. Es werden<br />

für die Abstellung der einzelnen Kompositionen 4 Sektoren à 102m mit Tafeln<br />

(gemäss R 300.2 Ziffer 5.5.7) angezeigt.<br />

Nieder-Oberurnen<br />

Für Rangierfahrten auf den Gleisen 1 und 2 gilt vmax 10 km/h im Perronbereich.<br />

Wald<br />

Der nicht zentralisierte Bereich gemäss R 300.4 Ziffer 2.4.6 umfasst die<br />

§ Gleise 5, 9, 10, 11, 12, 17<br />

§ Weichen 19a/b, 20, 21, 24<br />

Als Übergangspunkt nicht zentralisierter – zentralisierter Bereich gelten die<br />

Sicherheitszeichen der Weichen 17 und 22.<br />

Seite 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012


R I-30121 (Konstanz) – Kreuzlingen – Weinfelden – Wil 761<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge<br />

Bronschhofen AMP<br />

Für den Haltepunkt Bronschhofen AMP in der Fahrrichtung Wil - Weinfelden<br />

gelten für die Abfahrt dieselben Bestimmungen wie für Haltestellen.<br />

Kreuzlingen Bernrain<br />

Einfahrt bei Halt zeigendem Gruppensignal<br />

Der Abschnitt zwischen dem Sicherheitszeichen der Ausfahrweiche und dem<br />

Gruppensignal darf belegt sein.<br />

Weinfelden – Weinfelden Süd Gleis 51<br />

Die Züge von Weinfelden nach Weinfelden Süd Gleis 51 oder umgekehrt, kön-<br />

nen mangels Umfahrungsmöglichkeit im Anschlussgleis gemäss FDV geschoben<br />

verkehren.<br />

In Ausnahmefällen können die Züge von Weinfelden nach Weinfelden Süd Glei-<br />

se 1-3 mangels Umfahrungsmöglichkeit oder vorhandenem Zeitfenster gemäss<br />

FDV geschoben verkehren.<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/02


761 (Konstanz) – Kreuzlingen – Weinfelden – Wil R I-30121<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

23 Anschlussgleise<br />

Bussnang<br />

Gleis 1 darf für Fahrten im Zusammenhang mit Stadler Rail benutzt werden.<br />

Bronschhofen AMP<br />

vmax 30 km/h<br />

Weinfelden Süd<br />

- Anschlussgleis Model / Handelsgenossenschaft HG: Weiche 16 bis Bahn-<br />

übergang, vmax 30 km/h, übrige Gleise vmax 10 km/h<br />

- Das Anschlussgleis Meyerhans Hotz AG darf mit vierachsigen Wagen nur<br />

vorsichtig befahren werden. Das Lichtraumprofil ist während der Fahrt besonders<br />

zu beachten.<br />

Grossvolumige, 2x2-achsige Privatwagen mit einem Radstand von 2x9 Meter<br />

der Baureihe „Hirrs“, dürfen das Rampengleis 941 nicht befahren (z.B. Hirrs-<br />

TRANSWAGGON).<br />

Weinfelden<br />

Depotareal: vmax 10 km/h<br />

Altishausen<br />

Anschlussgleis Tanklager Altishausen: vmax 30 km/h<br />

Seite 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012


R I-30121 (Schaffhausen) – Kreuzlingen 771<br />

Kreuzlingen – / (Konstanz) – Romanshorn – Rorschach 772<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

9 Abweichungen vom normalen Halteort<br />

Begriff<br />

Bedeutung<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge<br />

Altnau<br />

Halteort<br />

Halteort für Reisezüge mit einer Länge von 40m<br />

Der Lokführer eines nach Kreuzlingen fahrenden Zuges darf erst abfahren, wenn<br />

sich die Barriere geöffnet hat und die Reisenden einsteigen konnten.<br />

Uttwil - Feuerthalen<br />

Einfahrt bei Halt zeigendem Gruppensignal<br />

Der Abschnitt zwischen dem Sicherheitszeichen der Ausfahrweiche und dem<br />

Gruppensignal darf belegt sein.<br />

Bedienung der Bahnüberganganlagen auf der Ausfahrseite.<br />

Bei der Anwendung des Zeichens’ in der Fahrordnung ist die Entfernung von<br />

50 m vom normalen Halteort des Zuges bis zum offenen Bahnübergang bzw. das<br />

Schliessen bei Nebel oder Schneefall nicht immer gewährleistet. Vor diesen<br />

Bahnübergängen sind Gruppensignal-Halttafeln aufgestellt.<br />

Rorschach<br />

Stromabnehmer<br />

Folgende Einschränkungen sind in Rorschach für Fahrzeuge mit einer Wippenbreite<br />

von 1950 mm, ohne isolierte Endhörner (zb. DB/ÖBB-Wippe) zu beachten:<br />

Gleis 1 und das gesamte Depotareal inklusive Waschanlage dürfen nicht befahren<br />

werden.<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/02


771 Schaffhausen) – Kreuzlingen R I-30121<br />

772 Kreuzlingen – / (Konstanz) – Romanshorn – Rorschach<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

22 Vorbeifahrt an Einfahrsignalen durch Rangierbewegungen<br />

Rorschach<br />

- Rangierfahrt vom Bahnhof ins Depot RHB / auf die Strecke<br />

Für das Bedienen des RHB-Depotareals darf auf die Zuteilung einer Nummer<br />

und auf die Abgabe einer Fahrordnung verzichtet werden. Die Zustimmung zur<br />

Fahrt wird an den Zwergsignalen 22C, 29D, 30C erteilt; diese Zustimmung<br />

enthält gleichzeitig die Erlaubnis, die Rangiergrenze (Einfahrsignal C47) Richtung<br />

Depot RHB zu überfahren. Die Rangierbewegung darf im Depotareal<br />

RHB ab Weiche 28 (Zwergsignal 28A) nur mit „Fahrt auf halbe Sichtdistanz“<br />

verkehren.<br />

- Rangierfahrt vom Depot RHB/von der Strecke in den Bahnhof<br />

Die Zustimmung zur Rangierbewegung über Einfahrsignal C47 erfolgt mittels<br />

Funk oder Mobiltelefon. Für die Rangierbewegung ab Gleis 57 Richtung<br />

Bahnhof gilt das Zwergsignal 28A.<br />

Die Rangierbewegung darf im Depotareal bis Zwergsignal 28A nur mit „Fahrt<br />

auf halbe Sichtdistanz“ verkehren.<br />

Rorschach – Rorschach Hafen<br />

Zwischen den nachstehend aufgeführten Bahnhöfen ist kein Streckengleis vorhanden.<br />

Deshalb werden die Rangierbewegungen immer als Rangierbewegungen<br />

auf Bahnhofgebiet ausgeführt:<br />

Rorschach – Rorschach Hafen Zustimmung am Zwergsignal<br />

23 Anschlussgleise<br />

Ermatingen<br />

Anschlussgleis der Firma Sauter: Der minimale Radius beträgt 35 m.<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

Auf folgenden Bahnhöfen dürfen bis 20 Achsen ohne Begleiter<br />

geschoben werden:<br />

- Arbon<br />

Seite 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012


R I-30121 Pfäffikon SZ – Arth-Goldau 781<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge<br />

Rückkehr der nicht gekuppelten Schiebelok<br />

Biberbrugg-Altmatt<br />

Wädenswil – Einsiedeln 782<br />

Endet auf der Strecke Biberbrugg – Altmatt der Schiebedienst einer nicht gekuppelten<br />

Schiebelok auf der Strecke, darf diese nach Biberbrugg unter nachfolgenden<br />

Bedingungen zurückfahren:<br />

a) Bei km 20.205 ist die Merktafel „Schub Halt“ aufgestellt. Um das Einschalten<br />

der Bahnüberganganlage „Wettertanne“ km 19.635 auf der Rückfahrt<br />

zu gewährleisten, hat das Schiebetriebfahrzeug bei dieser Merktafel anzuhalten.<br />

b) Nach dem Führerstandswechsel darf das Schiebetriebfahrzeug ohne weitere<br />

Verständigung die Zugfahrt in Richtung Biberbrugg aufnehmen<br />

c) Für die Einfahrt in Biberbrugg ist das Einfahrsignal zu beachten<br />

11.12.2011 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/02


781 Pfäffikon SZ – Arth-Goldau R I-30121<br />

782 Wädenswil – Einsiedeln<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

23 Anschlussgleise<br />

Steinerberg Magazin SOB km 36.790<br />

(Strecke Steinerberg – Arth-Goldau)<br />

Züge von Arth-Goldau nach Steinerberg Magazin SOB<br />

- die Züge verkehren in Arth-Goldau ab Gleis 1 oder 2, ausnahmsweise ab<br />

Gleis 19 oder 62. Das entsprechende Gleissignal zeigt Fahrbegriff 6<br />

- das Ausfahrsignal G62 zeigt „Halt“. Darüber leuchtet das Richtungssignal „M“,<br />

wenn der Zug verkehren darf. Bei der Vorbeifahrt am Ausfahrsignal G62 muss<br />

die M-Taste der Zugsicherung auf dem Triebfahrzeug betätigt werden<br />

- der Befehl zum Befahren der Anschlussweiche Km 36.790 wird durch das Aufleuchten<br />

der Fahrbefehls am Rangiersignal bei der Anschlussweiche erteilt<br />

- bei der Einfahrt in das Anschlussgleis ist soweit vorzufahren, dass der Entgleisungsschuh<br />

abgedeckt wird<br />

- Fahrgeschwindigkeit zwischen der Anschlussweiche um dem Stollenportal:<br />

vmax 20 km/h<br />

- Fahrgeschwindigkeit im Stollen: vmax 10 km/h<br />

- Geschobene Züge sind gemäss R 300.5 Ziffer 1.2.2 zugelassen<br />

Züge von Steinerberg Magazin SOB nach Arth-Goldau<br />

- bei der Ausfahrt aus dem Stollen ist vor dem Laternen-Sperrsignal anzuhalten<br />

- die Fahrt nach Arth-Goldau darf nur auf Befehl der dazu berechtigten Angestellten<br />

des „Eidg. Magazin“ begonnen werden<br />

- die Zustimmung zur Einfahrt in Arth-Goldau erfolgt mit der Fahrstellung des<br />

Einfahrsignals<br />

Seite 02/02 5 SBB und BLS Netz AG 11.12.2011


R I-30121 Wattwil – St. Gallen – Romanshorn 791<br />

Bestimmungen für Zugfahrten<br />

3 Befahren anderer Streckenteile, Bahnhofteile, Rampengleise<br />

In Rampengleise darf ohne Halt vor der Rampe mit den folgenden<br />

Zügen eingefahren werden:<br />

- Züge ohne Personenbeförderung<br />

- Züge mit Personenbeförderung ohne vorgeschriebenem Halt auf diesem<br />

Bahnhof<br />

- In den übrigen Fällen ist durch den Fahrdienstleiter ein Halt vor der Rampe<br />

vorzuschreiben<br />

7 Abfahrerlaubnis in Sonderfällen<br />

Gübsensee (Fahrrichtung Herisau)<br />

Bei einem Halt an der Perronkante ist das Ausfahrsignal nicht sichtbar. Der Zug<br />

darf jedoch ohne Bewilligung durch den Fahrdienstleiter abfahren. Die Höchstgeschwindigkeit<br />

beträgt vmax 40 km/h. Am nächsten Hauptsignal ist Halt zu erwarten.<br />

Das weitere Vorgehen für eine allfällige Geschwindigkeitserhöhung richtet<br />

sich nach den FDV.<br />

Herisau<br />

Züge ab den Gleisen 4-8, 24, 47 und 77 erhalten die Abfahrerlaubnis mittels<br />

Funk / GSM-R oder durch den Rangierer im Auftrag des Fahrdienstleiters.<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 01/04


791 Wattwil – St. Gallen – Romanshorn R I-30121<br />

19 Weitere Anordnungen für Züge<br />

Besetzte Einfahrt<br />

Bei Einfahrten in ein besetztes Gleis muss der Lokführer 50 m nach der Geschwindigkeitsschwelle<br />

mit einem Hindernis in seinem Fahrweg rechnen. Ab<br />

der Bremswegentfernung nach der Geschwindigkeitsschwelle ist mit Fahrt auf<br />

Sicht zu fahren:<br />

- Neukirch<br />

- Muolen<br />

- Häggenschwil<br />

- Wittenbach<br />

- St.Gallen Haggen<br />

- Herisau<br />

- Degersheim<br />

Bestimmungen für Rangierbewegungen<br />

22 Vorbeifahrt an Einfahrsignalen durch Rangierbewegungen<br />

Zwischen den nachstehend aufgeführten Bahnhöfen ist stellwerkmässig kein<br />

Streckengleis vorhanden. Deshalb werden die Rangierbewegungen immer als<br />

Rangierbewegungen auf Bahnhofgebiet ausgeführt.<br />

Degersheim – Degersheim West Zustimmung am Zwergsignal<br />

Seite 02/04 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012


R I-30121 Wattwil – St. Gallen – Romanshorn 791<br />

23 Anschlussgleise<br />

Steinebrunn km 5.165 (Strecke Neukirch – Muolen)<br />

Jede Fahrt ist mit einer Zugnummer und dem Buchstaben „R“ hinter der Nummer<br />

zu bezeichnen. Für die Hin-, Rück- oder Weiterfahrt ist eine getrennte Fahrordnung<br />

zu erstellen. Auf die Erstellung einer Bremsrechnung und auf die Abgabe<br />

der Meldung an den Lokführer darf verzichtet werden.<br />

Die Zustellung- bzw. das Abholen von Wagen erfolgt in der Regel von und nach<br />

Muolen. Ab dem Anschlussgleis Steinebrunn kann die Rangierbewegung auch<br />

zur Weiterfahrt nach Neukirch – Egnach angeordnet werden.<br />

Rangierbewegung auf die Strecke von Muolen nach Steinebrunn<br />

- die Zustimmung zur Abfahrt und der Fahrbefehl erfolgt gemäss FDV<br />

- Die Sicherungseinrichtungen im Tastenkasten 1 und 2 in Steinebrunn dürfen<br />

nur durch instruiertes Bahnpersonal bedient werden<br />

- Die Freigabe der Weichenbedienung (W101) ist mittels Tastenkasten 1 oder<br />

2 anzufordern<br />

- Die Fahrleitung vom Gleis 1 ist ausgeschaltet, mit elektrischen Fahrzeugen<br />

muss vor dem Gleistrenner im Gleis 1 angehalten werden; mit thermischen<br />

Fahrzeugen darf direkt ins Anschlussgleis gefahren werden.<br />

- Muss die Rangierbewegung die Durchfahrt eines Zuges im Anschlussgleis<br />

abwarten, ist durch betätigen der Taste „Manöver beendet“ im Tastenkasten<br />

2 die vorzeitige Rücknahme der Weichenfreigabe zu ermöglichen<br />

- Die Rücknahme der Weichenfreigabe ist nur möglich, sofern die Anschlussweiche<br />

(W101) in der Grundstellung sowie die Isolierungen frei sind.<br />

Weiterfahrt der Rangierbewegung von Steinebrunn nach Muolen oder<br />

Neukirch<br />

- Für die Rückkehr aus dem Anschlussgleis ist erneut die Weichefreigabe anzufordern<br />

- Der Rangierleiter muss sich vor dem Verlassen des Rangierbereichs<br />

Steinebrunn bzw. vor dem Betätigen der Taste „Manöver beendet“ vergewissern,<br />

dass keine Fahrzeuge im Streckengleis zurückgelassen werden<br />

- die Zustimmung zur Abfahrt und der Fahrbefehl erfolgt gemäss FDV<br />

- Für die Rückkehr der Rangierbewegung nach Muolen bzw. die Weiterfahrt<br />

nach Neukirch-Egnach ist das Einfahrsignal auf Fahrt zu stellen, welches den<br />

Lokführer zur Einfahrt in den Bahnhof ohne Halt berechtigt<br />

- Die Ankunfts- und Rückmeldung erfolgt gemäss FDV<br />

09.12.2012 5 SBB und BLS Netz AG Seite 03/04


791 Wattwil – St. Gallen – Romanshorn R I-30121<br />

29 Weitere Anordnungen für Rangierbewegungen<br />

Auf den nachfolgenden Bahnhöfen dürfen die Brückenwaagen nur<br />

mit vmax 5 km/h befahren werden:<br />

- Wittenbach<br />

- Herisau<br />

- Brunnadern<br />

Seite 04/04 5 SBB und BLS Netz AG 09.12.2012

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!