Index, organigramme, préface - Lycée technique des Arts et Métiers
Index, organigramme, préface - Lycée technique des Arts et Métiers
Index, organigramme, préface - Lycée technique des Arts et Métiers
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Chère lectrice, cher lecteur,<br />
La septième édition du Close-Up est née du défi<br />
de r<strong>et</strong>racer tous les rendez-vous <strong>et</strong> événements<br />
majeurs qui ont marqué l’année académique 2006-<br />
2007. Dans c<strong>et</strong>te optique, ce Close-Up représente<br />
aussi un hommage à tous les enseignants qui se<br />
sont engagés corps <strong>et</strong> âme dans leur travail au cours<br />
de c<strong>et</strong>te année scolaire, à tous les pédagogues<br />
dynamiques qui ont conçu <strong>et</strong> mis en œuvre <strong>des</strong><br />
proj<strong>et</strong>s intéressants dans le but de motiver leurs<br />
élèves <strong>et</strong> d’accroître leurs compétences dans divers<br />
domaines. Finalement, nous tenons à remercier tous<br />
les auteurs, élèves <strong>et</strong> enseignants, qui nous ont fait<br />
parvenir leurs impressions, textes, commentaires <strong>et</strong><br />
photos.<br />
Rédaction du Close-Up<br />
Le Grand-Duché, une Tour de Babel<br />
Le plurilinguisme n’offre pas seulement une chance de dialogue <strong>et</strong> d’enrichissement. Il est aussi un précieux atout,<br />
une nécessité même pour réussir dans un monde où triomphent les échanges. En eff<strong>et</strong>, la compétence en langues<br />
étrangères est reconnue comme une ressource économique <strong>et</strong> sociale indispensable dans une Europe culturellement<br />
<strong>et</strong> linguistiquement multiple <strong>et</strong> au-delà. Or, l’apprentissage de toutes ces langues constitue un défi énorme pour les<br />
écoles… Dans la <strong>préface</strong> de c<strong>et</strong>te septième édition du Close-Up, nous avons décidé de faire le point.<br />
L’ouverture <strong>des</strong> frontières <strong>et</strong> la mondialisation <strong>des</strong> échanges, comme les progrès de l’intégration européenne, font de la<br />
connaissance <strong>des</strong> langues un enjeu essentiel, professionnel <strong>et</strong> culturel, pour le citoyen <strong>et</strong> résidant luxembourgeois.<br />
Il convient peut-être de préciser d’abord à quelles langues nous faisons référence lorsque nous parlons de<br />
plurilinguisme : la loi du 24 février 1984 sur le régime <strong>des</strong> langues définit le luxembourgeois comme la langue nationale<br />
<strong>des</strong> Luxembourgeois <strong>et</strong> le français comme la langue de la législation. Trois langues, le luxembourgeois, le français <strong>et</strong><br />
l’allemand, se partagent ensuite le statut de langues administratives <strong>et</strong> judiciaires. Le luxembourgeois, l’allemand <strong>et</strong> le<br />
français coexistent à <strong>des</strong> degrés différents dans les sphères publique <strong>et</strong> privée sur tout le territoire. Leur utilisation <strong>et</strong><br />
leur importance varient selon qu’il s’agit de la vie familiale, professionnelle, sociale, politique ou culturelle.<br />
Le luxembourgeois est la langue maternelle <strong>et</strong> la langue de communication quotidienne <strong>des</strong> Luxembourgeois de<br />
souche, tandis que le français domine comme langue écrite dans l’administration publique <strong>et</strong> s’utilise largement sur<br />
le marché du travail. L’allemand, pour sa part, jouit d’une présence assez faible au niveau de l’Etat <strong>et</strong> du marché du<br />
travail, mais reste la langue privilégiée de l’administration communale <strong>et</strong> de la presse. A l’anglais revient évidemment<br />
une part croissante dans le monde <strong>des</strong> affaires. Finalement, il ne faut pas oublier que le Luxembourg héberge <strong>des</strong><br />
hommes <strong>et</strong> <strong>des</strong> femmes de plus de 100 nationalités différentes dont la majorité possèdent une langue propre, parlée<br />
à la maison <strong>et</strong> entre citoyens de la même nationalité. La communauté portugaise, forte de 68.000 personnes en est<br />
l’exemple le plus éloquent.