20.06.2013 Views

Revue belge de numismatique et de sigillographie

Revue belge de numismatique et de sigillographie

Revue belge de numismatique et de sigillographie

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

— 453 —<br />

son séjour en Gueldre, en 1477 <strong>et</strong> 1478, que Frédéric—<br />

soit le Bon, soit l'Inqui<strong>et</strong> — qui avait pris le titre <strong>de</strong> chef<br />

ou protecteur du pays (Vuersten<strong>de</strong>r), dut faire frapper la<br />

singulière pièce ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

L'intention d'imiter les florins d'Arnold y est évi<strong>de</strong>nte.<br />

A première vue, on lit même le nom du père <strong>de</strong> Catherine,<br />

dans la légen<strong>de</strong> du revers, accompagné du mot Bruins-<br />

wichencis. Cependant, en y regardant <strong>de</strong> plus près, on<br />

s'aperçoit que la première l<strong>et</strong>tre n'est pas un A ordinaire,<br />

mais un F un peu défiguré (P). On a alors les trois pre-<br />

mières l<strong>et</strong>tres <strong>de</strong> FRl<strong>de</strong>ricuSj suivies <strong>de</strong>s l<strong>et</strong>tres lOLD aux-<br />

quelles nous renonçons <strong>de</strong> trouver une signification, <strong>et</strong> qui<br />

n'ont sans doute d'autre but que <strong>de</strong> simuler le noni<br />

d'ARNOLD (^). Le type du saint Jean -Baptiste est le<br />

même que celui <strong>de</strong>s florins d'Arnold, les armoiries du<br />

revers sont également i<strong>de</strong>ntiques; c'est-à-dire l'écusson aux<br />

lions affrontés <strong>de</strong> Gueldre <strong>et</strong> <strong>de</strong> Juliers, entouré <strong>de</strong>s écus<br />

<strong>de</strong> Nimègue, <strong>de</strong> Ruremon<strong>de</strong>, <strong>de</strong> Zutphen <strong>et</strong> d'un quatrième<br />

écu fr<strong>et</strong>té, que M. Van<strong>de</strong>r Chijs suppose être <strong>de</strong> fantaisie :<br />

« maar wel een dusguenaamd phantasiewapentje schijnt<br />

« te zijn » (p. 103); mais qui doit être plutôt celui <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> quelque autre quartier ou partie <strong>de</strong> la Gueldre.<br />

Et, en efl<strong>et</strong>, les ducs <strong>de</strong> Gueldre <strong>et</strong> <strong>de</strong> Juliers étaient<br />

assez riches d'armoiries pour n'avoir pas besoin <strong>de</strong> faire<br />

(') On avait <strong>de</strong>mandé s'il ne fallait pas y voir <strong>de</strong>ux autres prénoms<br />

(prénoms supposés) <strong>de</strong> Frédéric, <strong>et</strong> lire : FRl<strong>de</strong>ricus, iOhannes, L«Do-<br />

vicus ; mais, à c<strong>et</strong>te époque, ce n'était pas encore la mo<strong>de</strong>, en Allema-<br />

gne, d'avoir plus d'un prénom, <strong>et</strong> nulle part on ne trouve que les ducs<br />

<strong>de</strong> Brunswick — le Bon ou l'Inqui<strong>et</strong> — aient eu d'autres noms que<br />

Frédéric.<br />

TOMR II. — 4'' SÉRIE.<br />

'<br />

3-1

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!