La mosaique chretienne pendant les premiers siecles - Bibliothèque ...
La mosaique chretienne pendant les premiers siecles - Bibliothèque ... La mosaique chretienne pendant les premiers siecles - Bibliothèque ...
36 LÀ M0SAIQIIE CllltITtENNE pièce d verre fort mince, colée (sic) par-dessus; il n'y a que l'eau bouillante qui la puisse détachert. Dans les cubes qui proviennent de la mosaïque du dôme d'Aix-la-Chapelle, exécutée sous Charlemagne, « l'or est appliqué presque toujours sur du verre transparent, clair, d'un vert sui generis. » On a cependant remarqué quelques échantillons où « l'or est appliqué sur verre de bouteille ou sur émail rouge pour lui donner plus de brillant 2 . » Dans la basilique de Sainte-Praxède à Home, sur l'arc de la tribune, à gauche près de l'orgue, le fond de ces cubes est incolore, ou du moins vert bouteille, comme j'ai pu m'en convaincre en les examinant de près. Dans le recueil de recettes qui appartient au chapitre de Lucques, et que Mabillon, Muratori et M. l'abbé Ducliesne attribuent au temps de Char- f. lTougeroux de Bondaroy, Recherches sur les ruines d'uerculaisum... avec un traiU sur la Fabrique des Mosaïques; Paris, 1770, p. 179. 2. Barbier de Montault, la Mosaïque du dôme à Ais-la- Chapelle, p. 38. Ces cubes d'or sur émail rouge ne proviendraieat-ils pas d'une restauration? Voici quelques autres détails empruntés au même auteur et qui méritent d'être notés « l'or réduit à une très mince pellicule est toujours jaune, jamais vert; il a ôté collé directement sur le cube (lui sert à le fixer; par-dessus s'étend une légère feuille de verre blanc..,; le tout est soudé au feu, d'après le procédé que nous a conservé le moine Théophile... un grand nombre de ces couverts s'est détaché et l'or s'est enlevé, ce qui dénote une fabrication vicieuse et une époque de décadence (p. 30).
PEU1AINT LES 1'RE1IERS SilCLES. - 37 lemagne, il n'est aussi question, si j'ai bien compris ce latin barbare, que de l'emploi de verre incolore. De inoratione musiborum. Facis petala plus crosa (sic) que jussans. Posthec facis illa alia et petaluin heramentinum, ut incensuin non herebit. PosE hec pone pectalum aureum super pectalum vitri, et supra ponis pectala super alia multum supra petalum auri, et mittis utraque in fornace, donec incoat solvi pectalum vitri, et postea eicis, ut refridet, et toile Fricas faciem in tabulam plumbinam ismironieflan (sic), donec adtenues faciam, et coloras iIludt. Du temps mêmè du moine Théophile, qui vivait au xii0 siècle, le verre incolore semble avoir été èeul en ûsage, du moins dans les contrées ituées au nord des Alpes ..D'après la transcription de M. Giry. Cf. Muratori, AntiquiLates ital. mcdii oevi, diss. XXIV, t. II, p. 36G, éd. de Milan. - M. Giry a bien voulu me communiquer en outre le texte du Mappae Otavicula d'apçès le manuscrit de Solfiestadt £ Ioauratio musivi. - Facies petalum vitreum spissuin et poile supra petalum acramentinum ita ut incensuin non conhureat. Posthaec toile petalum aureum super petalum vitri, et super petalum auri aiiM pone ex vitro multum subtile; et miLLe utrumque in fornacem douce inchoat soli petalum vitri, et sic eice ut refrigeret. Postea friga faciem ejus in tabula plumbea smirutata dçnec adtenues faciem et coloras iltud. » -
- Page 1 and 2: l\tossïoua DE LA CATACOMBE DE SAIN
- Page 3 and 4: PENDANT LES PREMIERS S!CLES. PAVEME
- Page 5 and 6: PENDÀ?T LES PREMIERS SIcLES. 41 pl
- Page 7 and 8: PENDANT LES PREMIERS SICLES. 43 TIG
- Page 9 and 10: FENDANT LES FRENIERS SIèCLES, 15 I
- Page 11 and 12: • v
- Page 13 and 14: PENDANT LES PREMIERS SIÈCLES. mosa
- Page 15 and 16: 4 -,
- Page 17 and 18: PENPÂNT LES PREMIERS ST?CLES. 23 L
- Page 20 and 21: 26 LA MOSÂQUE GnRTIENNK ment Sido
- Page 22 and 23: 28 LÀ MOSAÏQUE CHRftIENNE elle é
- Page 24 and 25: 30 LA MOSAÏQUE CBRITtENNE pontific
- Page 26 and 27: 32 LÀ MOSAÏQUE CIIItfrrIENNE L!,
- Page 28 and 29: 34 LA MOSÀÏQIJI: CiIRITWNNE un pr
- Page 32 and 33: 38 M MOSAÏQUE CHRftIENNE De vitro
- Page 34 and 35: 40 LÀ MOSAÏQUE CllflIflENNE Ce qu
- Page 36 and 37: 42 LÂ MOSAÏQUE CIIBIiTIENÎÇE L'
- Page 38 and 39: 4h LÀ MOSAÏQUE CEIUTIENNE besoin.
- Page 40 and 41: LÀ MOSAÏQUE CIIngTIENNE Laccha co
- Page 42 and 43: 88 LÀ MOSAIQUE CIiRftLENNE tionnel
- Page 44 and 45: 50 LÀ MOSÂÏQUE GHRftIENNE dé to
- Page 46 and 47: 52 LA MOSAÏQUE CHRTJENNE vum omnin
- Page 48 and 49: 54 LÀ MOSAÏQUE cnnSgrqra: sourcil
- Page 50 and 51: 56 - I. ISTOSAÎQIJE CURTIENNE in
- Page 52 and 53: 58 ii MOSAÏQUE CHILtIENNE A far ve
- Page 54 and 55: u MOSÂÏQUJ CHRéTIENNE A fore ver
- Page 56 and 57: FRAGMENT D'UNE MOSAÏQUE DE LA CATA
- Page 58 and 59: 64 LA MOSAÏQUE CIIIÏftIENNE Parfo
- Page 60 and 61: .66 . LA MOSAÏQUE CIIBÉTIENNE Cat
- Page 62 and 63: 68 LA MOSAÏQUE CIIRgTIENNE testa f
- Page 64 and 65: 70 LÂ'MOSÂÏQUE CaaT!ENNE chréti
- Page 66 and 67: 72 LK MOSAiQUE CERfrIENE rent le lo
- Page 68 and 69: 14 LÀ MOSÂÏQUE CHRITIENNE infini
- Page 70 and 71: 78 LÀ MOSÀIQEE CHRITIENNE titude
- Page 72 and 73: • LÀ MOSAIQUE CHItftIENNE quale
- Page 74 and 75: 80 LÂ MOSSIQIJE CHRT1ENNE La lunet
- Page 76 and 77: 82 LA MOSAÏQUE CHRftIENNE ayant di
- Page 78 and 79: 84 LÀ MOSAïQUE CIIRTIENNE Catacom
PEU1AINT LES 1'RE1IERS SilCLES. - 37<br />
lemagne, il n'est aussi question, si j'ai bien compris<br />
ce latin barbare, que de l'emploi de verre<br />
incolore.<br />
De inoratione musiborum.<br />
Facis petala plus crosa (sic) que jussans. Posthec<br />
facis illa alia et petaluin heramentinum, ut<br />
incensuin non herebit. PosE hec pone pectalum<br />
aureum super pectalum vitri, et supra ponis pectala<br />
super alia multum supra petalum auri, et<br />
mittis utraque in fornace, donec incoat solvi pectalum<br />
vitri, et postea eicis, ut refridet, et toile<br />
Fricas faciem in tabulam plumbinam ismironieflan<br />
(sic), donec adtenues faciam, et coloras<br />
iIludt.<br />
Du temps mêmè du moine Théophile, qui vivait<br />
au xii0 siècle, le verre incolore semble avoir été<br />
èeul en ûsage, du moins dans <strong>les</strong> contrées ituées<br />
au nord des Alpes<br />
..D'après la transcription de M. Giry. Cf. Muratori,<br />
Antiqui<strong>La</strong>tes ital. mcdii oevi, diss. XXIV, t. II, p. 36G, éd. de<br />
Milan. - M. Giry a bien voulu me communiquer en outre<br />
le texte du Mappae Otavicula d'apçès le manuscrit de Solfiestadt<br />
£ Ioauratio musivi. - Facies petalum vitreum spissuin<br />
et poile supra petalum acramentinum ita ut incensuin<br />
non conhureat. Posthaec toile petalum aureum super petalum<br />
vitri, et super petalum auri aiiM pone ex vitro multum<br />
subtile; et miLLe utrumque in fornacem douce inchoat soli<br />
petalum vitri, et sic eice ut refrigeret. Postea friga faciem<br />
ejus in tabula plumbea smirutata dçnec adtenues faciem et<br />
coloras iltud. » -