18.06.2013 Views

Annales de Philosophie Chrétienne 40.pdf - Bibliotheca Pretiosa

Annales de Philosophie Chrétienne 40.pdf - Bibliotheca Pretiosa

Annales de Philosophie Chrétienne 40.pdf - Bibliotheca Pretiosa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1,70 EXPLICATION DE DEUX BASBELIEFS<br />

» larum, qui en avait beaucoup d'autres sous lui, comme l'a observé<br />

» Pancirolus, et avec lui Grufer ; mais le premier et le plus impor-<br />

» tant, qui se trouvait sous les ordres du cornes prit^atarum était le<br />

>» cornes largitiomim privaiarum, que l'on pouvait regar<strong>de</strong>r comme<br />

» son vicaire. .. . Cette charge s'appelait du second ordre, parce qu'elle<br />

» était subordonnée, comme l'espèce au genre, à la charge du comte<br />

» <strong>de</strong>s choses privées, qui avait sous lui tous ceux qui sont désignés en<br />

» particulier par Paiicilorus. » Si cela est, notre Gorgonius ne sera pas<br />

celui dont il est parlé dans la loi valentinienne. Non seulement l'emploi<br />

est différent ; mais il est indibutable que Gorgonius n'aurait point pris<br />

dans l'inscription la dignité <strong>de</strong> comte <strong>de</strong>s libéralités privées, mais la<br />

supérieure, celle <strong>de</strong> comte <strong>de</strong>s revenus privés, ou du moins y aurait<br />

ajouté la plus distinguée.<br />

« Quel serait donc ce noble et pieux chrétien , appelé Gorgonius<br />

qui probablement fit sculpter à Ancône. ou dans une autre ville voi-<br />

sine du Ficenum, pour son propre usage , ce grand tombeau long<br />

presque <strong>de</strong> dix palmes romains (A) * eu ayant à peu près six <strong>de</strong> hauteur et<br />

<strong>de</strong> largeur indiqué dans les mémoires d'Osaro, comme existant à An-<br />

cône <strong>de</strong>puis tant <strong>de</strong> siècles? Que les érudits lisent la ^^^ lettre du<br />

livre Fs écrite <strong>de</strong> Rome par le célèbre Sym-naque, après le milieu du<br />

4e siècle à un savant probablement ' chrétien, précepteur <strong>de</strong> l'empe-<br />

reur Graiicn, avec lequel il séjournait ordinairement à Trêves dans<br />

les Gaules, et fait par lui consul en 379. On peut les traduire ainsi :<br />

Symmaque a Ausone *<br />

« Je sais, à la vérité, que ma lettre te sera remise tardivement, soit<br />

(A) Le palmp romain est une mesure commune en Italie, <strong>de</strong> huit pouces trois<br />

lignes et <strong>de</strong>mie. C'est à peu près l'étendue <strong>de</strong>là main; (<strong>de</strong> l'italien /ja/oto,<br />

fait du latin palma paume <strong>de</strong> la main. Note du Traducteur.)<br />

Fabric. 8ib. lai.<br />

2 Stmmaciius Ausonio : Scio qui<strong>de</strong>m lilteras mcas tibi serô red<strong>de</strong>ndas, vel<br />

propter occupfitiones quœ le in procinctu aliquantisper tcnebunt, velquod fra-<br />

ter meusCiorgonius, adniiratorviitutuin tuarum, diutinae apud Picenlesindul-<br />

gebil quieli. Utul est lamen ista conditio, supeisedtndum olficio non putavi.<br />

Fors fual an haec mature in manus tuas scripta sint veniura. Ego lamen quantnni<br />

pp.r fommeanles licebil, justi muneris operam non reparciam. Vale. Au<br />

lieu <strong>de</strong> n je lirai «/, ou Jf// au lieu <strong>de</strong>yKa^<br />

:<br />

,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!