18.06.2013 Views

Annales de Philosophie Chrétienne 40.pdf - Bibliotheca Pretiosa

Annales de Philosophie Chrétienne 40.pdf - Bibliotheca Pretiosa

Annales de Philosophie Chrétienne 40.pdf - Bibliotheca Pretiosa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ENSEIGNEMENT BOUDDHISTE. 279<br />

LES QUARAME-DEUX POIXTS D'ENSEIGNEMENT,<br />

PROFÉRÉS PAR BOUDDHA 1.<br />

Traduit du mongol par MM. Gabet et Hue, missionnaires lazaristes.<br />

Avec notes critiiinc? par M. BoTNBTTT.<br />

— «^<br />

Le travail que nous publions ici, s'il était séparé <strong>de</strong> la métho<strong>de</strong> tradi-<br />

tionnelle exposée avec tant <strong>de</strong> soin dans nos <strong>Annales</strong> seules, serait très-<br />

dangereux. En effet, tous ceux qui ne sont pas au fait <strong>de</strong> la philosophie<br />

traditionnelle seraient facilement scandalisés <strong>de</strong> \oir <strong>de</strong>s préceptes si<br />

purs professés dans la religion bouddhique, ce sont ces préceptes qui,<br />

tombant dans rintelligence <strong>de</strong>s philosophas rationalistes purs, tels que<br />

MM. Quinet, Vacherot, Saisset, les ont portés à conclure directement<br />

que le Christianisme avait emprunté ses dogmes à l'Orient, et que l'es-<br />

prit humain n'avait pas eu besoin du Verbe qiersonnel <strong>de</strong> Dieu, du Christ,<br />

pour intenter une morale pure. Les lecleurs <strong>de</strong>s <strong>Annales</strong> sont seuls ca-<br />

pables <strong>de</strong> bien. comprendre ces graves enseignements, et c'€st pour cela<br />

que nous n'hésitons pas à les mettre sous leurs yeux.<br />

En ce tems-là (A), Bouddah, le suprême <strong>de</strong>s êtres, ayant ré-<br />

vélé ses enseignemens, ils se propagèrent <strong>de</strong> la manière suivante.<br />

Cinq hommes du rang <strong>de</strong>s initiés, parvenus par le dépouille-<br />

(.\) En ce tems-là : on reconnaît là une <strong>de</strong> ces formes si usitées dans<br />

l'Évangile et dans l'Ancien Testament ; mais la différence essentielle,<br />

c'est que dans la Bible, ce tems-là est connu chronologiquement, et<br />

dans le mon<strong>de</strong> bouddhique, ce mot est jeté dans l'espace sans aucune<br />

limite. Est-ce une imitation <strong>de</strong> l'Évangile comme le feraient croire di-<br />

vers préceptes qui en semblent extraits? est-ce une imitation du Penta-<br />

teuque ? On ne sait.<br />

' Le livre appelé en chinois : Too-cho-sse-che-eul-tchang-king : en thi-<br />

bétain : Pak-ba-doum-boti-ji-ni-bà-shi-kia-nï-to: en mandchou : Fout"<br />

chiki^y-omoulaka-<strong>de</strong>ki-dchoué-flyélen-nomoun; en mongol : Khotokton<br />

touchin-koier-gnesik-to-kemektekou-soter , est composé pour rendre<br />

hommage aux trois majestés. L'exemplaire dont se servaient les <strong>de</strong>ul<br />

missionnaires, contenait le texte en quatre langues, savoir : la langue thi-<br />

bétaine, la langue mantchoue, la langue mott^ro et la langue chinoise.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!