18.06.2013 Views

Annales de Philosophie Chrétienne 40.pdf - Bibliotheca Pretiosa

Annales de Philosophie Chrétienne 40.pdf - Bibliotheca Pretiosa

Annales de Philosophie Chrétienne 40.pdf - Bibliotheca Pretiosa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

TRAVESTIS PAR LA FABLE. 271<br />

» rivé dans un certain lieu, et voulant s'y reposer, il prit <strong>de</strong>s<br />

» pierres qui étaient là, et les plaçant sous sa tête, il se reposa dans<br />

» le niome endroit<br />

*. »<br />

Œdipe. — « Ea quelle contrée , en quelle ville sommes-nous<br />

» arrivés? — Antigone. — Père infortuné, repose tes membres sur<br />

» cette roche grossière, lu as fait un long chemin pour un vieillard^.»<br />

3" Jacob fugitif se réveille et s'éorie tout tremblant : « Que ce<br />

» lieu est terrible ! il n'est rien moins que la maison <strong>de</strong> Dieu et la<br />

w porte du ciel ". »<br />

« Sors <strong>de</strong> ce lieu, dit la voix d'un étranger, à Œdipe fugitif- il<br />

» n'est permis à aucun profane <strong>de</strong> les fouler aux pieds. — Œdipe.<br />

» — Quel est donc ce heu? — C'est le séjour <strong>de</strong>s redoutables<br />

» Déesses, filles <strong>de</strong> la Terre et <strong>de</strong> l'Ërèbe \ »<br />

-4° Jacob passe une partie <strong>de</strong> sa jeunesse chez Laban *.<br />

Œdipe passe une partie <strong>de</strong> sa jeunesse chez Polybe ^<br />

5" Polybe, en grec, a la même signification que Laban en hé-<br />

breu '.<br />

J Cumque venisset ad quemdara locum , et vellet in eo requiescere<br />

postsolis occubitum, tulit <strong>de</strong> lapidibus qui jacebant, et supponeus capiti<br />

suo, dormivit in eo<strong>de</strong>mloco [Gen., xxvin, H).<br />

' Œdipe. — TEJtvGv rjçXoû "Y^pavro; Âvrt^ovï), tÎvix;<br />

ywpvj; âçi-yu-tô' ;<br />

Sophocle {Œdipe à Colon., v. i, 2, i9).<br />

' Pavensque, quam terribilis est, inquit, locus iste ! Non est hic aliud<br />

ni*i domusDei et porta cœli (Gen., xxwn, 17).<br />

'' L'étranger — : ix. t^;^' l'5'paç<br />

Ê^c/.Ô' l'y^tt; "yàp 7,5) pov su/ â-pàv 7taT£Îv,<br />

Œdipe ; — Tî; ^''tar' ô x,5>?'«;<br />

L'étranger ; — 0e*î a-f ' ty.s'jdi, y?? re x.a! uxôtcu xipat.<br />

5 Gen., XXIX, xxx.<br />

Sophoc. {Œdip. à Colon., Y. 36, 37, 40).<br />

^ Tous les mythologues. Eurip., Phénic, v. 33 et suiv. Soph,, Œdipe<br />

roi, paàsira.<br />

7 p^ Laban, candidus, blanchi par Tàge (explic. <strong>de</strong>s noms hébreux<br />

à la fin <strong>de</strong> la Bible).<br />

Polybe, TïoXù;, beaucoup, j3îoî, vie, qui a vécu longtems.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!