18.06.2013 Views

Annales de Philosophie Chrétienne 40.pdf - Bibliotheca Pretiosa

Annales de Philosophie Chrétienne 40.pdf - Bibliotheca Pretiosa

Annales de Philosophie Chrétienne 40.pdf - Bibliotheca Pretiosa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PREUVES DES FAITS ÉV ANGÉLIQUES. 229<br />

poU'miiiuc ratl)oliquf.<br />

PREUVES DES FAITS ÉVANGÉLIQUES<br />

TIRÉES<br />

DES MÉDAILLES ET DES MONNAIES.<br />

Ôiïinne %xtidt ^.<br />

Chap. 22. — Quelle était la ville <strong>de</strong> Philippe, <strong>de</strong> la Macédoine?<br />

On lit dans les Actes, ch. xvi, y. Il et 12 : « Partant <strong>de</strong> Troa<strong>de</strong>,<br />

nous (saint Luc et saint Paul; allâmes droit à Samothrace, le len<strong>de</strong>-<br />

» main à Neapolis, et <strong>de</strong> là à Philippes, qui est la première ville <strong>de</strong><br />

cette partie <strong>de</strong> la Macédoine , et colonie.<br />

'Exelôsv te eîç auXt-mîûu; rinî<br />

Cette phrase est rendue en latin, dans la Vulgate, par « Indèque<br />

» in Philippos, quœ est prima partis Macedoniœ civitas, colonia. »<br />

Quelques-uns <strong>de</strong> nos traducteurs (Anglicans) ont proposé <strong>de</strong> lire :<br />

« Une ville dans La première partie <strong>de</strong> la Macédoine et une colo-<br />

B nie 2. » Mais comme cette manière <strong>de</strong> lire implique le change-<br />

ment <strong>de</strong> lîpw-Tïi en T;pwTr,î, qui est autorisé par la lecture d'un seul<br />

MS, nous ne pouvons l'adopter dans ces illustrations.<br />

Philippe, comme colonie romaine , était certainement « Urbs<br />

» primaria (ville principale). » Ce qui est l'avis <strong>de</strong>s meilleurs com-<br />

mentateurs qui ont préféré -pûrr. 770X1; ^ Tite-Live nous expose la<br />

division <strong>de</strong> la Macédoine en quatre parties , et cette division est<br />

* Voirie 5* article au 11° précé<strong>de</strong>nt ci-<strong>de</strong>ssus, p. 96.<br />

2 W'icleff les rend ainsi : « De là à Philippi qui est la première partie<br />

» <strong>de</strong> la Macédoine, et une ville coloniale. » Mais les versions <strong>de</strong> Tvndal<br />

et Cranmcr, <strong>de</strong> Rheims et <strong>de</strong> Genève, sont pareilles aux nôtres. {}\oie<br />

d'Akei-man.) — M. <strong>de</strong> Genou<strong>de</strong> traduit ainsi: «Et <strong>de</strong> là à Philippe,<br />

») qui est une colonie romaine, et la première ville <strong>de</strong> cette partie <strong>de</strong> la<br />

» Macédoine. »<br />

' Voir Kuinoel, Comment, hist. et critic. in Act., xvi, 12.<br />

IV' SÉRIE. TOME i. — N° 3j I80O. (40* vol. dc la coll.) 15

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!