xi eme‐ xiii eme siecles - Université Paris-Sorbonne
xi eme‐ xiii eme siecles - Université Paris-Sorbonne xi eme‐ xiii eme siecles - Université Paris-Sorbonne
De façon systématique, les textes commencent par une présentation historique de la cité, il est fait mention de l’expansion de la ville et du déplacement de ses limites. Ensuite, il s’agit de la description des quatre portes de la ville à savoir : la Porte de David, la Porte dorée et sa ruelle conduisant à celle de Saint Etienne, et la Porte de Tibériade. Les auteurs organisent leur propos en partant d’un point d’entrée pour ce lieu fortifié. Les portes sont disposées selon les points cardinaux de sorte à faciliter les trajets vers l’extérieur. Il existe aussi des poternes par lesquelles il est possible d’accéder à de proches églises. D’ailleurs, il est précisé que les pèlerins en provenance de Saint-Jean d’Acre pénètrent dans la cité par la Porte Saint Etienne 718 . En troisième lieu, la ville est appréhendée sous son aspect commercial. Cela débute par le lieu où les transactions monétaires s’effectuent. Ainsi il est fait mention du « change des Syriens » et « du change des Latins ». Tout semble s’organiser autour de ce nerf central. Chaque activité commerçante va être répertoriée, car située entre les deux « changes ». Par ailleurs, ces emplacements se situent à l’intersection des deux principales rues de la ville (reliant les portes deux à deux). Qui plus est, le change des Syriens est proche du Saint Sépulcre. Enfin, les textes reviennent sur des détails liés à un emplacement, à une porte, à une bâtisse. En outre, les informations sont extrêmement précises, au point qu’il serait possible de réaliser une carte : « Et d’autres parts des canges vent on les dras de la cité. Par deviers porte Oirres, vent on la mercherie, et au chief vent on les herbes, et derrière tane on les cuirs. Et si a une place où les cuves d’un bourgois estoient et qui tant faisoit de bien en Iherusalem, d’abrever les povres gens, chil meïsmes ki avoit a non Germains 719 . » Toutes les activités semblent regroupées autour d’un même emplacement, sans doute pour des raisons pratiques. Ainsi, il est possible de se procurer fruits, légumes et épices dans « une rue toute couverte à vaute » dite rue aux herbes : « on vent tout le fruit de la ville, et les herbes et les espesses. ». Le marché aux grains se situe auprès de la tour de David. Plus loin on trouve du poisson, sur une autre place : « on vent les oes et les fromages et les poules et les ânes ». Ailleurs encore on est spécialisé dans la boucherie : « où l’en vent le car de le vile ». Certaines rues portent des noms évocateurs, il va ainsi de la rue Malcuisinat sans doute pour la (mauvaise) qualité de ses restaurants : « « en celle rue 718 Ernoul, op. cit., « Par celle porte entroient li pelerin en le cité et tout cil qui par deviers Acre venoient en Iherusalem et de par toute le tiere dusques al flun, desci que a le mer d’Escalone » , p. 41. Le Continuateur anonyme, op. cit., « Par cele porte entroient trestuit li pelerin et tuit cil qui par deverz Acre venoient en Iherusalem et de par toute la terre del flum de ci iusques a la mer d’Escalone. », p. 153. 719 Ernoul, L’estat de la cité, op. cit. p. 26. 259
cuisoit on le viande c’on vendoit as pelerins ». Il y a aussi des draps, des bijoux et autres orfèvreries et des souvenirs, « les paumes que li pèlerin aportent d’Outremer ». Si les produits sont réunis, il n’en demeure pas moins que les Syriens et les Latins occupent un emplacement distinct, chacun bénéficiant d’un côté de la rue. En fait, les Syriens s’acquittent d’un impôt, ils demeurent dans un quartier qui leur est particulier « a rues aussi com une ville. Là manoient li plus des Suriiens de Jérusalem » et se spécialisent dans les tissus et la cire : « s’i fait on les candelles de cire 720 ». Dans une étude consacrée au marché de Jérusalem 721 , l’historien Jean Richard précise que chaque communauté avait son quartier mais que le marché était commun à tous. Les Syriens sont soumis à un régime fiscal qui diffère de celui des Latins et le fait d’attribuer un espace pour chacun facilite la perception des droits de tonlieu dont ils doivent s’acquitter. Les Latins quant à eux bénéficient de franchises sur le tonlieu et les péages. Les auteurs ont la volonté de rendre attrayante cette visite virtuelle, en employant de nombreux déictiques spatiaux tels que: « et d’autre part », « par deviers », « deriere », « par devant », « droit a main seniestre », « là », « et d’autre part assez près », « a main seniestre ». Ils tendent à renseigner le lecteur, ils visent une représentation mentale des lieux. Toutefois ce parti-pris est rendu possible par la disposition même des espaces commerciaux. Jean Richard élabore ainsi un plan précis des quartiers aux environs de 1187. Selon son étude, trois rues parallèlles parcouraient l’espace : à l’ouest la rue aux herbes, au centre la rue couverte et à l’est la rue Coquatrice ou Malcuisinat. Elles donnaient au nord dans le marché au poisson, à l’ouest duquel une grande place servait de marché aux œufs, aux volailles et aux fromages. Une rue qui partait de cette place, à l’ouest de celle-ci accueillait des marchands qui vendaient des palmes aux pèlerins. Les orfèvres latins et syriens chacun de leur côté de la chaussée y avaient leurs boutiques et les drapiers étaient installés dans la rue du Saint Sépulcre, près de la porte Saint Etienne avec les ciriers. Mais il est probable qu’initialement la place réservée au marché du poisson accueillait les drapiers, les primeurs et les maraîchers. D’ailleurs, l’église de Sainte Marie latine se trouvait devant cette même place à l’angle de la rue des palmes et de celle des drapiers, à l'issue de ces trois grandes rues. 720 Ernoul, op. cit., p. 36, 38, 43. 721 Richard, J., « Sur un passage du pèlerinage de Charlemagne : le marché de Jérusalem», Revue Belge de Philologie et d’Histoire, tome XLIII, 1965, n°2, p. IX-XII. 260
- Page 209 and 210: ecommandables. L’un s’attache a
- Page 211 and 212: pour la communauté des Syriens, sa
- Page 213 and 214: dicebamus quod beata Virgo peperit
- Page 215 and 216: veulent il armer » 557 . Enfin, la
- Page 217 and 218: ouvroit son sac, nous nous bouchion
- Page 219 and 220: l’institution, mais tout contribu
- Page 221 and 222: mihi suo ydyomate. » 579 Nous pouv
- Page 223 and 224: Ierico in qua rivos, fontes, ortos
- Page 225 and 226: hic habundant. » 594 La liste est
- Page 227 and 228: suum non infundit. 603 » La leçon
- Page 229 and 230: deorsum carne videtur induta. » 61
- Page 231 and 232: en question 617 . Il s’affirme en
- Page 233 and 234: et flentes et vehementer timentes o
- Page 235 and 236: happé par un monde tourné vers La
- Page 237 and 238: circonstances divines de la fécond
- Page 239 and 240: côtière depuis Antioche. Les troi
- Page 241 and 242: se peut tout simplement que la rout
- Page 243 and 244: servir de point de repère. Ainsi,
- Page 245 and 246: un sentiment de fierté et de grand
- Page 247 and 248: apporte le déroulement de la visit
- Page 249 and 250: A son arrivée à Jérusalem, Abela
- Page 251 and 252: Finalement, les Lieux saints parcou
- Page 253 and 254: 2) La perception de l’espace reli
- Page 255 and 256: habens parientem de optimo musivo o
- Page 257 and 258: Dès maintenant et à jamais ! » S
- Page 259: a) La Jérusalem terrestre des pèl
- Page 263 and 264: montrer les difficultés occasionn
- Page 265 and 266: là estoient li fons où on baptiso
- Page 267 and 268: gradation dans l’émotion et dans
- Page 269 and 270: malodorantes de la Mer Morte, risqu
- Page 271 and 272: perdidi. » 746 , et la situation e
- Page 273 and 274: de Templiers. La règle aurait ét
- Page 275 and 276: VII. La liturgie en Terre Sainte. N
- Page 277 and 278: du vivant de Jésus Christ. De la m
- Page 279 and 280: pratique individuelle puisque le p
- Page 281 and 282: tous, consistant en un bain dans le
- Page 283 and 284: ne brûle pas comme les autres est
- Page 285 and 286: Saewulf, qui entreprend son pèleri
- Page 287 and 288: a) Les destinataires des prières e
- Page 289 and 290: signavit in lapidem in testimonium.
- Page 291 and 292: 1) L’époque d’une liturgie aux
- Page 293 and 294: Enfin, au XIV ème siècle, la ritu
- Page 295 and 296: procède à l’ouverture de sépul
- Page 297 and 298: d’emporter une infime partie des
- Page 299 and 300: Les pèlerins de Jérusalem ont une
- Page 301 and 302: pèlerinage est rapportée par Boh
- Page 303 and 304: Ibn Jbayr, le musulman, expose l’
- Page 305 and 306: IX. Conclusion Le pèlerinage est u
- Page 307 and 308: Le pèlerinage proprement dit débu
- Page 309 and 310: libre du contenu de son récit, nou
cuisoit on le viande c’on vendoit as pelerins ». Il y a aussi des draps, des bijoux et autres<br />
orfèvreries et des souvenirs, « les paumes que li pèlerin aportent d’Outr<strong>eme</strong>r ». Si les<br />
produits sont réunis, il n’en d<strong>eme</strong>ure pas moins que les Syriens et les Latins occupent un<br />
emplac<strong>eme</strong>nt distinct, chacun bénéficiant d’un côté de la rue. En fait, les Syriens<br />
s’acquittent d’un impôt, ils d<strong>eme</strong>urent dans un quartier qui leur est particulier « a rues<br />
aussi com une ville. Là manoient li plus des Suriiens de Jérusalem » et se spécialisent dans<br />
les tissus et la cire : « s’i fait on les candelles de cire 720 ». Dans une étude consacrée au<br />
marché de Jérusalem 721 , l’historien Jean Richard précise que chaque communauté avait<br />
son quartier mais que le marché était commun à tous. Les Syriens sont soumis à un régime<br />
fiscal qui diffère de celui des Latins et le fait d’attribuer un espace pour chacun facilite la<br />
perception des droits de tonlieu dont ils doivent s’acquitter. Les Latins quant à eux<br />
bénéficient de franchises sur le tonlieu et les péages.<br />
Les auteurs ont la volonté de rendre attrayante cette visite virtuelle, en employant de<br />
nombreux déictiques spatiaux tels que: « et d’autre part », « par deviers », « deriere »,<br />
« par devant », « droit a main seniestre », « là », « et d’autre part assez près », « a main<br />
seniestre ». Ils tendent à renseigner le lecteur, ils visent une représentation mentale des<br />
lieux. Toutefois ce parti-pris est rendu possible par la disposition même des espaces<br />
commerciaux. Jean Richard élabore ainsi un plan précis des quartiers aux environs de<br />
1187. Selon son étude, trois rues parallèlles parcouraient l’espace : à l’ouest la rue aux<br />
herbes, au centre la rue couverte et à l’est la rue Coquatrice ou Malcuisinat. Elles<br />
donnaient au nord dans le marché au poisson, à l’ouest duquel une grande place servait de<br />
marché aux œufs, aux volailles et aux fromages. Une rue qui partait de cette place, à<br />
l’ouest de celle-ci accueillait des marchands qui vendaient des palmes aux pèlerins. Les<br />
orfèvres latins et syriens chacun de leur côté de la chaussée y avaient leurs boutiques et les<br />
drapiers étaient installés dans la rue du Saint Sépulcre, près de la porte Saint Etienne avec<br />
les ciriers. Mais il est probable qu’initial<strong>eme</strong>nt la place réservée au marché du poisson<br />
accueillait les drapiers, les primeurs et les maraîchers. D’ailleurs, l’église de Sainte Marie<br />
latine se trouvait devant cette même place à l’angle de la rue des palmes et de celle des<br />
drapiers, à l'issue de ces trois grandes rues.<br />
720 Ernoul, op. cit., p. 36, 38, 43.<br />
721 Richard, J., « Sur un passage du pèlerinage de Charlemagne : le marché de Jérusalem», Revue Belge de<br />
Philologie et d’Histoire, tome XLIII, 1965, n°2, p. IX-XII.<br />
260