14.06.2013 Views

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

472 Observations sur le Glossaire d'O'Dai'oren.<br />

A. contabairt, avec une glose nouvelle, dont la dernière partie s'arrangera<br />

de cette manière : is inneoch is loin din arainn gin géir furri]. —<br />

Du même paragraphe : na[cha] troetha teidm fithnaise na gala[i]r (p. 90.<br />

Fiîhnais j. galar gairet ; la glose diffère). — Encore du même para-<br />

graphe : airtein [a leithet acrui iar nairîhur, dorn'] leithet acriii in iarthur<br />

(p. 53. Airtein, où la glose de II, 240 est à peu près rendue, quoique<br />

abrégée). — II, 246, répété 248, ceithre duirn a leithet deling co trichem<br />

(p. 78. Deling, où il faudrait corriger .///. au lieu de Aiii. bliadna). — II,<br />

250. bô cona fosair, fiche dorn a timchomac (p. 118. Timchomac). —<br />

II, 254. conimmimm ro[da]fera (p. 90. Fera J. fùrthain). — II, 268.<br />

Diles cach taurcreic iarfognom techtu (p. 1 18. Turcreic, avec les premiers<br />

mots de la glose). — II, 270. diles cach meth [cach follugud] cachfuill[iud]<br />

cach fiiillem foruilleth forsin celle (p. 90. Foruillter .1. agartar] rnani<br />

forngartar do ria nécaib (ibid. Forngaire .1. agra]\ la dernière partie<br />

seule est répétée p. 86 (sous le même titre). —II, 278. imdich cach<br />

corp ameinbra (p. 99. Imdich, avec la deuxième partie de la glose .i.fuaitrig<br />

cach coir ap).— II, 290. it dilsi seoiî [caich] indecoraib ^O'D. indecennaib]<br />

cuirither dochiunn cacha membuir michoraig, [it] indilsi aseoit sium inad<br />

riasaither [ou forriastar O'D., p. 90. Foriastar). — Ibid. cachfuasnad iar-<br />

motha sin cen indarbad (ibid. Fuasnad). — II, 322. ar fenatan folaid/laiha<br />

fuillem {Tp.c)o Fen).— II, 336. mad ar diumand incéili inasa [O'D. innsaigis<br />

comme dans la glose du S. M.) in flaith a seotu (p. 78 Diumand). —<br />

II, 336-38 inge mad dligîhcchu in céile hi d<strong>of</strong>eilge (O'D. doleici] don flaith<br />

(p. 78 Doleice).— II, 340. fogni lôg na sét amail mestar conamanderb[a]ra<br />

[peut-être condb and derbrai'] (p. 78 Derbra ; lis. ratha pour retha dans la<br />

glose]. — II, 342. La glose de lânama se retrouve p. 102 (./. Ida lionio<br />

A. duine comldn fer ocus ben). — II, 360. ni renar nech ainim d<strong>of</strong>eilce<br />

domaine itrebad (p. 78. Domain A. dimain). — Ibid. aurail coimperta i<br />

soaici sochraiti (p. 53. Aice ; la glose d'O'D. et tout l'article convient à<br />

ce qui est reproduit II, 362, n., un peu plus correctement). — II,<br />

382. ar ni said dllse for[diubirt [in]na] fogurrud (p. 90. Fogurrud, les<br />

mots en parenthèse omis, la glose un peu différente). — III, 34. na cocra<br />

cerf [p. 69. Cogra). — III, J2. niaudbair nech scilb acht mad ni doruaichle<br />

fadésin (jusqu'ici p. 112. Ruaichle) ; acht mad i comcétfaid a [ou na] fine<br />

(p. 69. Cétfaid). — III, $8. ni ria ni cria fri (O'D. do) dodamna (p. 79.<br />

Dodhamna]<br />

.<br />

Les différences qu'on remarque dans ces citations s'expliquent pour<br />

la plupart par une simple omission ou par inadvertance; il n'en est pas de<br />

même des citations suivantes qui, tout en nous rappelant des passages<br />

semblables du S. M., en diffèrent néanmoins si pr<strong>of</strong>ondément qu'il faut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!