14.06.2013 Views

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Observations sur le Glossaire d'O'Davoren. 459<br />

calma no tram, O'D., p. 59; baie j. calma Fél., p. 13^ (balcc A. calmai,<br />

L. Br. II juin.) ; enfm isbalc, Cormac, p. 10 (deux fois sous le titre<br />

l'Clii] ; ce qui demande bailc au pluriel. Or, O'Davoren qui a ces deux<br />

formes selon l'analogie, ciabtar bailc ambresa, de même que la leçon<br />

correcte a piana, présente le texte le plus correct en cet endroit ; seule-<br />

ment dans la glose il faudrait lire baie pour bailc, mais le pluriel est ici<br />

glosé par un singulier ainsi que dans le L. Br.<br />

Ces exemples suffiront pour prouver l'importance de son Glossaire<br />

sous tous les rapports. On ne trouvera donc pas inutile, pensé-je, la pu-<br />

blication des notes suivantes que j'ai prises à un double point de vue.<br />

Premièrement, quand on en regarde le contenu riche, mais souvent<br />

inintelligible faute de correction, on est poussé à chercher un moyen de<br />

restituer le texte ; secondement on voudrait savoir d'où proviennent les<br />

gloses et principalement les citations. A l'égard du premier point,<br />

quelquefois, il est vrai, un article porte sa guérison en soi, ce qui est le<br />

cas de Animes, p. 48 (corrigé par St. dans les notes et dans la version<br />

Cormac, p. 128), ou une simple observation suffit (voyez ci-dessus<br />

l'exemple de Bras] ; pour la plupart des cas cependant on a besoin d'une<br />

comparaison, soit de divers titres entre eux, soit des autres glossaires<br />

ou des textes originaux, comme nous l'avons exposé plus haut. Mais à<br />

propos de cette confrontation on s'instruit en même temps des sources<br />

oia O'Davoren a puisé sinon les gloses au moins les citations. C'est donc<br />

dans ce double dessein que je me suis mis à recueillir les passages qui se<br />

retrouvent ou chez lui ou ailleurs, soit dans le Glossaire de Cormac et<br />

dans les 'Irish Glosses' (du ms. H. 3, 18I', soit dans les livres. Concer-<br />

nant les sources, on trouvera que je n'ai pas craint de prononcer çà et<br />

là une opinion que je n'ai encore pu vérifier. Quant aux corrections, je<br />

me suis borné à celles qui se présentaient presque d'elles-mêmes; toute-<br />

fois j'ai signalé en passant sous silence sur quelques altérations d'ortho-<br />

graphe les variantes de quelque valeur, en attendant qu'une main plus<br />

ferme et plus adroite se mette à l'œuvre, ce que j'espère. Les leçons<br />

préférables de M'Firbis ont été reçues sans hésitation. Voici donc ce<br />

que j'ai remarqué jusqu'ici.<br />

Pour commencer par les sources, on s'aperçoit bientôt que si feu<br />

O'Curry a simplement appelé ce Glossaire un 'Law Glossary' (Lect.,<br />

p. 123I, c'était du moins une exagération. Il est vrai qu'en beaucoup<br />

d'endroits ces exemples sont tirés évidemment des anciens Traités de<br />

Lois, soit nommés expressément, soit désignés par le contenu ; mais bien<br />

I. Nous désignerons ces glosses par H, le glossaire du Félire (du même ms.) par F.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!