14.06.2013 Views

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

du Cartulaire de Redon. 405<br />

= reika-s = reiga-s, est, sauf le développement du thème par la<br />

voyelle a, identique au gothique reiks, ap/wv, et au gaulois reix, rixs,<br />

thème reig, qui malgré la perte de la consonne finale est parfaitement<br />

reconnaissable dans le breton ri.<br />

On aurait peine, je crois, à dresser une liste un peu longue de noms<br />

propres qui se retrouvent ainsi à la fois et en breton et dans la langue<br />

franque ; et la plupart des noms bretons, qui paraissent au premier abord<br />

identiques ou semblables à certains noms francs, sont formés d'éléments<br />

complètement différents.<br />

Nous allons en citer quelques-uns d'après le cartulaire de Redon : les<br />

tables de l'édition donnée par M. de Courson mettent à notre disposition<br />

une nomenclature onomastique facile à consulter.<br />

Aerviu ou avec une li parasite Haerveu, Haerwiu, Haervi, Herviu, Hervi<br />

est composé de deux termes : i" aer = air = agr « bataille » {Gr. O,<br />

p. 17, 102, 890) comparez le nom de peuple gaulois Ver-agri, l'irlandais<br />

dr= agr {strages) et le grec x/pa « chasse, pêche, proie; » 2° via, en<br />

gallois moderne gwiw « digne, propre à » {Gr. C.^, p. 109). Aerviu<br />

veut donc dire « propre à la guerre. » Ce nom se confond dans le cartu-<br />

laire de Redon et dans les documents modernes avec le franc carlovin-<br />

gien Herveus == heri-veus = hari-veus dont la forme mérovingienne au-<br />

rait été Chari-vêchu et dont le premier terme signifie « armée, guerrier, »<br />

le second terme probablement (f saint, sacré, divin ». Le sens de ce<br />

composé franc semble donc être « saint guerrier, guerrier sacré » (cf.<br />

Grimm, Deutsche mythologie^, t. I, p. 58; Wackernagel dans Binding,<br />

Das burgundischc-romanische-Kœnigreich, i. I, p. 346).<br />

Eudon en breton paraît composé.' Le premier terme eu =- avi signifie<br />

probablement « justice, droiture. « Lebreton armoricain eeun en est dérivé<br />

[Gr. C.2, p. 82, 128, 1069). Le second terme, ^o/z, est identique au breton<br />

armoricain moderne ^e/z « homme ». Eudon veut donc dire « homme<br />

juste, droit. » Il faut éviter de confondre ce nom avec le français<br />

(( Eudes, Odon, « à l'époque carlovingienne Odo, Odonis, dérivé du thème<br />

germanique auda « richesse, bonheur « qu'on trouve dans le composé<br />

gothique auda-hafts « riche » et dans le haut-allemand moderne Klein-od<br />

« bijou» (cf. Diefenbach, Vergleichendes Wœrterbuch der gothischen Sprache,<br />

t. I, p. 68; Fœrstemann, Personennamen, col. 161).<br />

Even, Ewen, Ewon est un nom breton dérivé d'avi, premier terme<br />

à'Eudon = Avi-don. Il n'y a qu'un rapport de consonnance entre ce nom<br />

et le français « Ives, Ivon », dans la langue franque de l'époque carlo-<br />

vingienne Ivo, h'onis ou mieux Hivo, Hivonis, féminin [H^va [^H^vanis.<br />

Hivo veut dire « mari » et Heva « épouse ». Ces deux noms qui appar-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!