14.06.2013 Views

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1<br />

.<br />

on S. Martin <strong>of</strong> Tours. 585<br />

Translation <strong>of</strong> the Irish.<br />

Nemo, etc. Hard it is for anyone to serve two lords at the same<br />

time. For he will bear hatred to one <strong>of</strong> them and he will love the other :<br />

or he will endure the sway <strong>of</strong> the one lord and will revile<br />

' the other<br />

lord. Even so, it is hard for men to serve God and the World at the<br />

same time.<br />

2. Jésus Christ, Son <strong>of</strong> the living God, to wit^ the Lord <strong>of</strong> ail lords,<br />

Giver <strong>of</strong> every goodness, Saviour <strong>of</strong> Adam's seed, He it is that spake<br />

thèse words to instruct and to teach the folk <strong>of</strong> the Church and to sup-<br />

press^ (?) the serving <strong>of</strong> two lords, to wit, God and the World.<br />

3 Now it was Matthew son <strong>of</strong> Alpheus that wrote thèse words in the<br />

gospel canon, and left them in remembrance with the Christian Church,<br />

saying after Jésus « Nemo potest, » etc.<br />

4. The part, then, that is in union with this déclaration is as far as<br />

the place at which he before said this to his Apostles « Nolite, » etc.<br />

« I give counsel to y ou, » says Jésus : « Gather you neither c<strong>of</strong>fers nor<br />

treasures on the earth, » etc. So that in accordance with those words he<br />

said this, to wit, to refuse the earthly treasure. There is, however, a com-<br />

mand to gather the heavenly treasure.<br />

5. Jésus declared thèse words to suppress the serving <strong>of</strong> God and the<br />

World, and said « Nemo potest, » etc. For the mind is unable to delight î<br />

at the same time in the things perishable and the blessings eternal. Aut<br />

enim, etc. And he will bear hatred and abhorrence to the Devil, as is<br />

meet, but he will give love <strong>of</strong> heart and mind unto God. Aut enim, etc.<br />

i.e. he will cleave to and adore 4 the Devil's counsel, for lust and désire<br />

<strong>of</strong> the things worldly. Et alterum, etc. i.e. he will make naught <strong>of</strong> the<br />

counsel <strong>of</strong> the Lord.<br />

6. Non dixit, etc. It was from vigilance and watchfulness that Jésus<br />

said not hère that any one hâtes the Lord, but only that he outrages and<br />

reviles him. Sicut soient, etc. Now the two lords <strong>of</strong> whom Jésus spoke<br />

before, He himself manifests them when he says Non poteris, etc. i.e.<br />

(' thou canst not serve God and the World, » Maman, etc. Mammon,<br />

then, is the name <strong>of</strong> the démon who is chief over the treasures <strong>of</strong> the<br />

world and over the pitiless rich. Et tamen, etc. Not the possession <strong>of</strong><br />

1. Comainsigfid, }d sg. b-fut. act. <strong>of</strong> a verb cognate with ainsem » accusatio, » ainsid<br />

« accusativus, » Z. 735. The verbal noun comansiugud occurs in paragr. 6.<br />

2. Doinge 'also in parag. j) seems cognate v/hh for-dengat (gl. opprimentes), Ml. 29a,<br />

for-dengar :'gl. deprimiturj, Ml. ^jd.<br />

}. Oenaigid : cf. a-haithle an-oenaig 7 an-aniusa oc-pianad nan-anmand « after their<br />

delight and their enjoyment in torturing the soûls. » Vision <strong>of</strong> Adamnan. Cognate perhaps<br />

with the vedic adjective vena u lieb. »<br />

4. Aidera, ^d sg. redupl. fut. ol adraimm.<br />

Rey. Celt. Il 26

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!