14.06.2013 Views

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

I<br />

in the Celtic Languages. 559<br />

it means rather sharp and equates it with 0. Norse skarpr, Eng. sharp.<br />

Hère SKARB would satisfy both Irish and Teutonic forms, and the same<br />

remarks apply as in the case <strong>of</strong> no. 2 above.<br />

(11 II. Welsh paith, 'a glance, a prospect, a scène' (Spurrell) is<br />

5<br />

equated with Lat. -spectus in conspectus, adspectus, prospectus. Unfortuna-<br />

f tely the meaning <strong>of</strong> the word paitli is far from certain ; Davies gives it<br />

i as, 'desertus, vastatus.'<br />

f 6 (261). 'Ir. daif, 'a drink'/ says Stokes, reminds one <strong>of</strong> cir.xç<br />

ii oivo'j 'eigentlich ein maass VVein, von wo die Uebertragung aaf das<br />

\\ Gefâss leicht ist' (Curtius no. 261). The desiderative (?) formations Ir.<br />

II dibhe .i. tart, 'thirst', O' Clery, and Gr. ov\)a. (ex oi--c:x) possibly meant<br />

|-| originally 'a désire for a measure <strong>of</strong> liquor'.' Daif seems to be a<br />

)] modem form as O'Reilly has got it in his dictionary; may it not be for<br />

i an earlier daibh with the bli hardenened into / just as final gh becomes<br />

cil in modem Irish ? If so, one might connect it with the Welsh dafn,<br />

*a drop <strong>of</strong> water or <strong>of</strong> any other liquid', pi. defni, Mrops'.<br />

7 (341). Cormac's rop, 'animal rumpens,' and rap, 'animal rapiens/<br />

., certainly strike me as technical terms made after the model <strong>of</strong> the Latin<br />

rumpens and rapiens rather than genuine Irish words.<br />

350). O, Ir. ùr-phaisiu, 'cancer, morbus' (Zeuss_, 268), where<br />

paisiu is identical with fperhaps borrowed from) pastio ; the words in<br />

arentheses contain Stokes' own admission, which leaves this instance<br />

ithout much force as far as concems the présent enquiry.<br />

9 (35$). 0. Ir. putte, 'cunnus'j is compared with zccO-/; and Lith.<br />

zdà, but without a sufficient reason, perhaps, as putte isfar more likely<br />

be a borrowed word <strong>of</strong> the same origin as French putain (whence<br />

elsh putain), Italian putto and putta : see Diez's Dictionary <strong>of</strong> the<br />

'.omance Languages^, i. 335. Moreover the words forming Curtius'<br />

icle 355 seem to be badly sorted ; the Lithuanian pisà, pizdà should<br />

not be ranged with zéoç and zcaO-r] for want <strong>of</strong> a common meaning ;<br />

besides the Lithuanian forms look like Slavonic loanwords, and ideas<br />

<strong>of</strong> the class conveyed by the words in question are apt in many languages<br />

to be expresed by means <strong>of</strong> foreign words which are regarded as less<br />

vulgar than those <strong>of</strong> home growth : the Servians hâve différent forms such<br />

Zispichkh [ch as in church) pizdurina, and probably /j/z^a ail <strong>of</strong> which seem<br />

to be derived from \\\&\t plka: the root is probably Fick's PIK (p. 124).<br />

10 (357). Welsh pell, 'far' {pellach, 'further', pellaf, 'furthest'j, Bret.<br />

pell, 'procul', is <strong>of</strong> ail his instances the one on which Stokes relies the<br />

most. The Greek words with which he connects it are rApy., 7:épxv,<br />

-spa'.Tspw, T.tpxvM. He admits that Windisch is right in ranging with

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!