14.06.2013 Views

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

278 Bibliographie.<br />

entreprendre et mener à bonne fin le livre qui manque le plus ai<br />

celtistes, le livre que ne nous ont donné ni Zeuss, ni M. Ebel, et do<br />

les romanistes doivent le modèle à M. Diez, un dictionnaire compaj<br />

des langues néo-<strong>celtique</strong>s.<br />

H, d'Arbois de Jubainville.<br />

Grammaire des langues romanes, par Frédéric Diez, traduite p<br />

MM. G. Paris et A. Brachet. Tome l"', Paris, Franck, in-8% 476<br />

Prix, 12 fr.<br />

La grammaire de Diez est restée le meilleur ouvrage que nous poss<br />

dions sur l'ensemble des langues romanes. Les deux élèves de c<br />

éminent linguiste, qui ont entrepris de mettre l'œuvre du fondateur de<br />

philologie néo-latine à la portée d'un public ordinairement étranger à<br />

langue allemande, ont fait par là un acte de dévouement dont ilsverro<br />

bientôt les fruits. Si l'on compare M. Diez à Zeuss, on ne trouvera p<br />

au premier une puissance créatrice supérieure à celle du second; mais<br />

talent d'exposition, que M. Diez possède à un degré si remarquabl<br />

fait complètement défaut à Zeuss. M. Diez a, malgré sa langue, forn<br />

hors d'Allemagne une pléiade d'élèves distingués qui font sa gloire<br />

dont le nombre augmentera quand la grammaire sera traduite. La Gru!<br />

matica celtica, bien qu'écrite en latin, n'a pas de lecteurs; presque pe<br />

sonne ne sait s'orienter dans ce labyrinthe dont M. Ebel a considérable<br />

ment amélioré d'innombrables détails, mais dont il n'a pas modifié<br />

plan défectueux ; la plupart des rares propriétaires de ce savant ouvra^<br />

n'en connaissent hélas ! que la table, malheureusement trop incomplèi:<br />

pour donner de la valeur du livre une idée suffisante.<br />

La traduction de la grammaire de Diez formera quatre volumes doi,<br />

le dernier sera consacré aux additions et aux rectifications. Le premiii<br />

contient l'introduction et la phonétique. Nous y trouvons plusieurs coiri<br />

paraisons intéressantes avec la phonétique des langues néo-<strong>celtique</strong>s; o<br />

comparaisons nous paraissent en général exactes. Notons cependai:<br />

que le z breton, signalé déjà dans le Cartulaire de Redon, n'avait pas Ij<br />

valeur du z roman = ds, mais qu'il a conservé jusqu'au siècle demie'<br />

le son du th anglais. Aux preuves qui établissent que le c latin valait<br />

devant e et i (p. 251), M. Diez aurait pu en ajouter d'autres en citar<br />

les mots bretons d'origine latine comme koar « cire, « kercz « cerise,<br />

koan « souper. » Aux preuves de l'affaiblissement de ? en (i entre deu<br />

voyelles en bas latin onpourrait ajouter lesmotsbretons : bouzellen « boyau,<br />

venu de botelliis par l'intermédiaire de bodellus; moneiz « monnaie,<br />

de moneta par l'intermédiaire de moneda. Nous soumettons ces observa<br />

tions aux savants traducteurs.<br />

H. d'Arbois de Jubainville.<br />

i

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!