14.06.2013 Views

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Histoire de l'article dans le breton armoricain. 207<br />

penn-ion, mais dans le comique moderne cet / s'est assourdi en e :<br />

empynion. L'équivalent, quant au sens, de notre substantif « sépulture «<br />

est en gallois un nom composé, dont le premier terme est la préposition<br />

in, dont le second terme est le substantif cladd « trou » : ce composé<br />

est angladd avec un a initial qui tient lieu d'un / plus ancien. Le vieil<br />

armoricain inis « île, » qui se trouve aussi en vieil irlandais ' et que le<br />

vannetais a gardé, est devenu enes, enez dans le dialecte de Léon : on<br />

trouve déjà enes dans une charte du ix^ siècle que lecartulaire de Redon<br />

nous a conservée. Citons aussi le vieux gallois minid « montagne, « pro-<br />

noncé encore miné dans le dialecte de Tréguier, avec un / qui se trouve<br />

déjà dans le latin eminere en regard de l'o de mons = m.in-ti-s. A l'ar-<br />

chaïque minid a succédé menitlK] en comique, menez dans le dialecte de<br />

Léon, avec substitution à Vi d'un e qui est devenu a dans le vannetais<br />

^mané.<br />

L'article comique et armoricain aura donc eu, s^uivant nous, les formes<br />

successives que voici :<br />

1° Epoque primitive : sanda-s.<br />

2° Epoque qui a précédé immédiatement la division en deux rameaux,<br />

,1'un irlandais, l'autre gallo-breton : sinda-s.<br />

, 50<br />

, 4°<br />

Epoque gauloise : sindo-s.<br />

Transition de l'époque gauloise au moyen-âge :<br />

50 Moyen-âge et temps modernes : en, an.<br />

inds, inn, in.<br />

Il n'y a d'exemples bretons que pour les trois dernières formes in, en,<br />

an. Dans la mission en Bretagne que M. le Ministre de l'Instruction pu-<br />

blique a bien voulu me confier en 1872, un des points dont je me suis<br />

principalement occupé, a été l'étude de ces trois formes.<br />

In est la plus rare. Elle n'a pas, que je sache, été signalée jusqu'ici ;<br />

et c'est à M. de Blois, un des savants les plus distingués de la Bretagne<br />

bretonnante, que je dois les premières observations que j'ai entendues à<br />

ce sujet.<br />

La forme in de l'article n'a été conservée que dans des composés, où<br />

elle a été pour ainsi dire momifiée.<br />

Dès 1426, on rencontre dans les Réformations de la noblesse du<br />

.diocèse de Quimper Ker-im-merch et Ker-i-merch « village de la fille, » par<br />

assimilation pour Ker-in-merch ^ . Ce nom se retrouve en 1667 dans<br />

VArmoriai breton de Guy le Borgne î.<br />

1. Gr. C.2, p. 12, le vieil armoricain inis a été conservé dans !e dérivé Jnisan, nom<br />

propre d'homme qui signifie probablement « insulaire ». Gr. C.^, p. 89.<br />

2. M. de Blois m'a communiqué ces Réformations en manuscrit. Elles sont citées par<br />

M. de Courcy, Nobiliaire et armoriai de Bretagne, 2' éd., t. II, p. 28.<br />

?. P. 141.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!