14.06.2013 Views

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

i68 Noms germaniques dans des inscriptions latines.<br />

que laitin est formellement le danois leden. En islandais il y a une foie<br />

du même radical, leit. Les mots danois et island. ne signifient plus le<br />

«investigation, enquête. » Mais isl. leita, dan. lede est parfaitemit<br />

synonyme de soekja, soege. Or, de soekja est dérivé sôkn, et ce nt<br />

signifie aussi bien « enquête, » que « district, paroisse. )> Le suffixe e<br />

laitin dan. leden et de sôkn, et la signification de leita et soekja étit<br />

identiques, il n'y a pas le moindre empêchement à dire aussi bien U n<br />

que sokin pour désigner « district. « Il faut avouer que tout cela e<br />

suffit pas pour préciser le sens de laitin ; espérons plus de données e<br />

l'avenir.<br />

Celui qui voudra admettre l'identité formelle de laitin et du dan. lec\<br />

devra aussi conclure que Vdi goth. a été représenté par ai dans<br />

cien dialecte de Cologne. Jusqu'ici je n'ai pas rencontré dans les inscv<br />

tions rhénanes un autre exemple sûr de cet ai; d'autres monuments en<br />

district plus occidental présentent un e, qui paraît être l'équivalent u<br />

goth. ai, v.-sax. c, néerl. ee. Je ne dis pas qu'une telle différence ( -<br />

lectale ait quelque chose d'étonnant; au contraire, nous savons queis<br />

auteurs grecs et romains écrivent Boiohemum (Boihemum), Boioh'mum<br />

et Bcuiai[j.ov (chez Strabon VII, i).<br />

Un e comme équivalent de Vê v.-saxon apparaît, à mon avis, dan e<br />

mot vetaraneh, veteraneh. N" 570 porte Matronis Vetaranehabus ;"<br />

$715 $7 584 et 586 M. Veteranehis; n" 373 M. Veterehab ,<br />

n° $75 M. Veteraneis, Tous les monuments sont des districts de Du'n<br />

et d'Aix-la-Chapelle.<br />

La différence d'orthographe dans la seconde syllabe indique que (à<br />

alors un a bref et un e sourd variaient dans des syllabes qui n'ava it<br />

ni l'accent principal ou aigu, ni l'accent secondaire particulier jx<br />

langues germaniques. Le fait nous était déjà connu par l'exempU'e<br />

Hludena alternant avec Hludana. Vctan (ou vïtôn, vctân) est à compî|;r<br />

avec le v.-nor. veita «présenter, fournir, donner, » skr. nivedaya]',<br />

v.-nor. veitsla « banquet » et « don gratuit, bénéfice; » veitull, déi'é<br />

de veita avec le suffixe fréquentatif al, signifie « donnant libéralemfj,<br />

hospitalier. » Le suffixe al {il, ni) ne diffère pas d'ar, ir, ur. Le veje<br />

fréquentatif répondant à l'adj. veitull serait régulièrement vïtalon ou v':-<br />

ron dans le dialecte des monuments rhénans. Vêtaron signifie donc « le<br />

I. Synonyme du v.-nor. veita est le goth. biudan, etc. Les deux racines vid et IjA<br />

(bhudh) ont été synonymes depuis un temps immémorial. Ainsi le sanskr. nivedcji<br />

signifie aussi bien <strong>of</strong>frir, donner, qu'informer, annoncer; de même l'anglos. beodan, ,:.<br />

A vedayati correspond verfi, vedl, table, banc ; une hauteur de sable érigée pour y Y<br />

senter les dons du sacrifice aux dieux. Le synonyme de ce veditsi en goth. biuds, an{|.<br />

beod, v.-nor. biada, etc., table. !<br />

1' -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!