14.06.2013 Views

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

Revue celtique - National Library of Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1 54 Noms germaniques dans des inscriptions latines.<br />

nom composé est dorp « village, » heim « demeure, » etc., tandis que<br />

la première est un adjectif de matière, ou, plus rarement, le nom d(<br />

l'arbre au génitif. Ainsi l'ancien allemand nous fournit les exemples de<br />

Elsindorf « village d'aunes, » Eichindorf, Erlindorf, Dornakindorf, Piri-<br />

boumesdorf, etc. L'adjectif wakelen « de genévrier « et le substanti<br />

wakelder « genévrier » sont encore en usage dans le comté de Zutphen.<br />

La forme haut-allemande de wakelde; est wacholder. Vacalin, ou suivan<br />

l'orthographe moins ancienne wakalin ou wakalîn, deviendrait régu-<br />

lièrement wakelcn en bas-francique moderne ou néerlandais, et wacheli<br />

en allemand moderne. Il est certain que le village s'appelle Wakclen-dorp<br />

et, quoique nous ne puissions démontrer que wakelcn ailétéuneexpressio)<br />

elliptique pour le mot composé, il sera permis de conclure que Maîrona<br />

Vacalinehae ne peut que signifier : « Les dames de bon secours de Wa<br />

kelendorp, » ou « des habitants de W. »<br />

Le mot vacalineh- sera donc une dérivation secondaire de vacalin<br />

reste à savoir de quelle manière le mot est dérivé.<br />

Si nous comparons la terminaison avec celle de Hamavehis, de M. An<br />

DRUSTEHiABus(4o6),de M. Mahlinehis(407), de m. Textumehis (6:54<br />

comp. 579), etc., nous remarquerons à diverses reprises un h dans 1<br />

terminaison. La question se présente de savoir quelle valeur il faut attri<br />

buer à cette lettre dans ces cas : Etait-ce un moyen de faire ressorti<br />

que Ve ne fait pas avec 1'/ suivant une diphthongue ; c'est-à-dire que eh<br />

devait se prononcer en deux syllabes, eïi' Ou était-ce un moyen d^expr<br />

mer le son du ; allemand (le y anglais dans you) ? Un tel h se trouve e<br />

haut-allemand dans bliihen, kiilie, etc., et était usité déjà en vieux hautj<br />

allemand, il y a plus de mille ans, ex. dans sahan, sahen « semer » a-<br />

lieu de sajan, sajen. Quelques autres inscriptions semblent prouver qu'o,<br />

écrivait dans le même mot tantôt h, tantôt /. Comparez p. ex. n" 61'<br />

avec 617; dans l'une il y a Etraienis, dans l'autre Ettrahenis; encor<br />

Gesaienis (Brambach lit Cesaienis) et Gesahenis. L'orthographe d^<br />

Veteraneis (575) varie avec Veteranehis (571, 572, 576, 585, $861<br />

et Veteranehabus ($73, 574). Ces exemples nous donnent-ils le dro:j<br />

de regarder 1'/; comme un moyen d'exprimer le son du y germanique 0;<br />

comme une lettre qui n'était pas prononcée ? Point du tout, à cause d'<br />

ce que nous allons dire.<br />

Dans les langues germaniques, 1'/; entre deux voyelles alterne avec i<br />

ou disparaît, excepté dans la période la plus ancienne. Ainsi en néerlandj<br />

nous voyons geslagen « battu, n à côté de slaan (pour slahen); zage\<br />

« vîmes, virent, « à côté de zie, pour zihe « vois, « etc. ; en alleman<br />

zielien « tirer « mais gezogen, etc. D'un autre côté le y est souvent rem

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!