Ercole amante_Cavalli.wps - Livret d'opéra
Ercole amante_Cavalli.wps - Livret d'opéra
Ercole amante_Cavalli.wps - Livret d'opéra
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
- <strong>Ercole</strong> <strong>amante</strong> -<br />
E l'ardente mio spirto dont mon coeur ardent sacrifie<br />
Pospon tutti i suoi lauri a un si bel mirto. Tous les lauriers à ce myrthe si beau.<br />
LICCO LYCHAS,<br />
Quando (com'é tuo vizio) Quand tu devras (c'est ton office)<br />
Dar quella veste ad <strong>Ercole</strong> dovrai Tendre à Hercule sa tunique<br />
Quest'altra invece destramente Tu prendras cette autre à la place,<br />
Da me prender potrai. Je te la tiens prête.<br />
JOLE IOLE<br />
Quando mi tradisca ogn'altro scampo Si tout me trahissait sans recours,<br />
Soccorso mi darà pronto veleno. Le poison serait mon dernier secours.<br />
CORO LE CHŒUR<br />
Pronuba e casta Dea Chaste Déesse de l'Hymen,<br />
L'Alme de' nuovi sposi Les coeurs de ces nouveaux époux,<br />
Con lacci avventurosi Joins-les d'un lien ferme et doux<br />
Annoda e bea. Qui leur tienne lieu de destin ;<br />
E quieta e gioconda Et fais-les vivre très longtemps<br />
Da lor Nestorea vita Dans la paix, les contentements;<br />
E gl'amplessi feconda Féconde leurs embrassements<br />
Con progenie infinita. D'une infinie lignée d'enfants.<br />
ERCOLE HERCULE<br />
E di che temi Jole? Iole, que crains-tu?<br />
E di che temi. Et pourquoi trembles-tu?<br />
JOLE IOLE<br />
Ecco il mio viver giunto Voici venu le terrible moment<br />
A un formidabil punto. Où ma vie entière se joue.<br />
ERCOLE HERCULE<br />
Deh su, porgimi ardita la veste Allons, tends-moi sans crainte la tunique;<br />
Ond'io ben tosto per i nostri Imenei aussitôt je consacrerai notre hymen<br />
Renda olocausto ai Dei. Par l'hommage dû aux Dieux.<br />
CORO LE CHŒUR<br />
Pronuba e casta Dea... Chaste Déesse de l'Hymen...<br />
ERCOLE HERCULE<br />
Ma qual pungente arsura Mais quelle vorace brûlure<br />
La mia ruvida scorza intorno assale? Assaille mon écorce rude ?<br />
t Qual incognito male Quel est ce mal inconnu<br />
D'offendermi temendo Qui n'ose m'affronter<br />
Serpe nascosto perle vene al core? Et serpente caché, des veines jusqu'au ceeur?<br />
Qual immenso dolore ahi mi conquide? Quelle immense souffrance, hélas, me gagne?<br />
E per dar morte a me tanto più dura Et pour me faire une mort plus dure<br />
In vista dei contenti, oh Dio, m'uccide? A l'instant du bonheur, oh Dieu! me tue?<br />
E tu lo sofiri o genitore e lasci Tu permets que je meure<br />
Ch'io in ozio vil qui mora? Sans qu'aucune gloire possible<br />
Senza che gloria alcuna Fasse au moins de ma fin<br />
Renda almen di me degno il mio morire. un fait digne de moi ?<br />
E per quando la tua Et pour quelle occasion ta paresse insensée,<br />
Insensata pigrizia, oh gran tonante ô Jupiter tonnant<br />
Il conquasso destina Réserve-t-elle donc l'ébranlement du monde<br />
Dell'Universo ultime. s'ora nol fai? Si hélas, tu ne le provoques pas à présent?<br />
E a che riserbi il cielo A quoi réserves-tu le Ciel<br />
Che nel perder Alcide a perder vai? Qu'en laissant perdre Alcide tu perds en même temps?<br />
Ma l'atroce mia doglia Mais la souffrance atroce<br />
Imperversando ognor pochi respiri Augmente sans répit et ne me laisse plus<br />
Mi lascia ancor. Deh, s'il morire é forza Que peu d'instants. Eh bien, s'il faut mourir,<br />
Ardasi la mia spoglia Que l'on brûle ma dépouille, ( 43 )<br />
Né della terra i di cui figli uccisi Qu'on ne l'expose pas au refus<br />
S'esponga ad un rifiuto. De la Terre, dont j'ai tué les fils. ( 44 )<br />
Addio cielo, addio Jole, eccomi Pluto! Adieu le Ciel, adieu Iole: Pluton, me voici.<br />
LICCO LYCHAS<br />
Che dici? Il mio non fu rimedio tardo Qu'en dis-tu? Mon remède a été expéditif,<br />
Ma un poco più ch'io non credea gagliardo. Mais un peu plus violent que je ne le pensais.<br />
Ma non pianger. oh no: Allons, ne pleure pas !<br />
Che comunque ch'avvenga a un saggio core Car, quoiqu'il arrive à un cœur sage,<br />
T PDar non si puo quaggiù sorte migliore Il ne saurait trouver meilleur sort ici-bas<br />
Che di vivere in pace e libertà. Que de vivre en paix et librement.<br />
43 Hercule tenait à finir en héros. II déboisa le Mont OEta. en fit un bûcher sur lequel il s'étendit, soignant ainsi les feux du poison par les flammes d'un bûcher funéraire :<br />
c'est le berger Philoctete qui y mit le feu, à le demande d'Hercule, qui lui donna ses flèches pour le récompenser<br />
44 Lors du fameux combat des Géants et des Dieux. immortalisés par la frise de Pergame. Hercule s'était distingué en massacrant nombre de Géants, fils de la Terre-Mère<br />
comme chacun sait. Les dieux ne pouvaient que les blesser, Hercule les achevait.<br />
23