Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
352 VER VIN Valicioos, Balicîous, valable : Testimoni valicioos. F. B. Témoin valable. Vanitat. Banitat, vanité: Pluus leugées que vanitat pura. PS. Plus légers que la vanité pure (que la vanité même) Vantarie, Bantarie, vanterie : De loi- vaniaria Tu t'arrideras. PS. Tu te moqueras de leur vanterie. Vaque, Baque ; voy. Vaca et Viver- Vaquer, vacher; voy. Baquè. Varlet, dans enq., Barlet dans B.: même signification que Baylet. Vasalh, Basalh, vassal, sujet, dans h. 6.; dans le même texte, valet. Veci, voici. PS. Vecxar ; voy. Bexa. même signification que Vedar, Vedat ; Beda, Bedat. Vede, Beude, veuve: Femne vede es. EXQ. Elle est femme veuve. Vedoatge, veuvage; voy. Beudadge. Vedoe, fém. du suivant. Vedou, veuf; vedoe, veuve ; voy. Beiidou et Beude, 1 . Veet, voit : Lo mon ja no-m veet. h. s . Le monde ne me voit plus. — Voy. Bede Vegade, Begade, fois : Per la prumera vegada . . . per la segonda vegada . F . h . Pour la première fois, pour la deuxième fois. Vêla, dans PS., voilà. Venasoo, Benasou, venaison . — Dretz deusenhor... suuslas venasoospresas. F. H., p. 141. Droits du seigneur sur le gibier pris (chevreuils ou sangliers tués). — Voy. Semer. Vencer, B'ince, vaincre : Si lo vend. u. s. Si je le vaincs. Vencer la hatalha, gagner la bataille : Los Philistes agon vencut la hatalha. IB. (Lorsque) les Philistins eurent gagné la bataille. — Qu'eds no m'anin vensen. PS. (Qu'ils n'aillent pas me vainquant), qu'ils ne dominent pas en moi. Vender, vendre: Dèsmes vendudes. COUT. S. Dîmes vendues. Yoy. Bene. Vendition; voy. Bendition. Veniadoo voy ; Benjadou. Véritable, Bentahle, vendable. — Mesure ventahle. enq. Mesure qui a cours pour la vente. Veps; voy. Bet, Beps. Ver, Bèr; voy. le suivant Veray, Beray, vrai: Ver ditz, dans F. B. Il dit vrai. Beraya crotz de Diu. is. La i vraie croix de Dieu. ] Vermi, dans PS.; voy. Bèrmi. Vertent; voy. Bertent. Vertz, préposition, vers : Thîran (tirant) vertz sa mayson. BAR. Allant vers sa j maison. I Vescoms, Vesconte, Vescontesse, dans F. B.; voy. Biscoumte. Vesiadge, dans F. h . qualité de « voi- , sin » ; voy. Besiadge. Vespra; même signif. que Vespre. Vesprau, Brespau, du soir. — Sacrifique (sacrifici) vesprau. H. s. Sacrifice du soir (l'agneau que l'on sacrifiait le soir;. Dans texte latin, ps. c^ll, 2, « sacrificium vesportinum.» — Voy. Brespau. Vespre, Vespra, veille, le jour précédent: La vespra de la Pentacosta. F. H La veille de la Pentecôte. Diluns, vespre de Sent-Symon. L. o. Lundi, veille de la Saint-Simon.— Voy. Brèspe, 2. Vestir, Besti, vêtir. — Mon sac vestit tu desligas. ps. Tu détaches le sac dont je m'étais couvert.— , subst., vêtement: Lom vestirs destrugir los he (destrugire los). h. s. Je leur consumerai leurs vêtements. Vet, voici, voilà, quand on s'adresse à un seul ; voy. Bet, Beps. Vetz, fois -.M'auras très vetz renégat. H. s. Tu m'auras renié trois fois. — Vuy. Betz. Vie, Vicari ; Vidoetat ; voy. Bidoetat. Vie, Bie, voie, chemin; voie, moyen. — Vie de deuer. L. 0. Chemin de servitude.— Viesdefèyt. b.\k. Voies de fait. Vier, venir : Viere a vos. h. s. Je viendrai à vous. Vier contra David. IB. Venir (marcher) contre David.— Voy. Bié. Vilaa, abject: Los plus vilaas... gar-.. voy. Bic, Bicari soos. PS. Les plus abjects garçons (les plus abjects des fils des hommes). Vilania, vilenie; voy. Bilanie. — bourbe: De hangue e vilania. ps. (Il m'a retiré) de la fange et de la bourbe. Vilh, dans textes bay.; voy. Bilh. Vilipendii, vilipendem^ent, mépris : En vilipenda e menhs pretz. arch. En vilipendement et mépris.— Cf. « vilipendement» ; LITTRÉ, Dict. — Voy. Bilipendi. Viltat, vileté.— , mépris. — , (action faite au mépris du bien), méfait : Alguns deu loc d'Arros usan de vilfatz e caas inhornes. ARCH. Quelques (gens) du lieu d'Arros usent de (commettent des) méfaits et choses énormes (révoltantes). Vinclament, Binclament, action de < vincler » (voy. le suivant), état de ce qui est «vinclé » ; dans F. N. — « Vinclenient », dans un arrêt de la Cour d'appel de Pau, 30 avril 1838. Vinclar, Binclar, terme de jurisprudence M vincler », lier, rendre indisponible : Vinclatz per los pactes de maridadge. F. N. (Biens) vinclés par les pactes de mariage.— Le jurisconsulte mourot, dans
VIS ses leçons de Droit français (dictées à l'Université de Pau, 1775-8G), employait « Biens vinclés par fréquemment le verbe vincler ; on lit dans ses manuscrits : — une institution contractuelle n ; — «la coutume vincle entièrement cette sorte de biens. » Un arrêt de la Cour de cassation, 13 nov. 1844, rejetant le pourvoi formé contre un arrêt de la Cour de Pau, 11 mai 1 843, emploie les mots « biens vinclés. » Dalloz, 1845, iv, 158. — Nous devons ces renseignements à l'obligeance de mm. de BORDENAVE d'abï^re, conseiller honoraire à la Cour de Pau, et lasserre, ancien bâtonnier de l'ordre des avocats. — littré n'a pas «Vincler » dans son Dict. ; mais il a relevé dans le Supplément le mot « Vinculé » ; c'est, dit-il, un « ancien terme de droit, encore usité en Belgique »; il s'applique à ce « qui n'est possédé que sous certaines obligations. » Vingle ; voy. Bincle. Violadoo, Biouîadou, violateur, qui viole les droits, les lois. — , qui fait violence à une femme. "Vintaner ; voy. Bingtaner. "Violar, B'ioula, violer : Semiteri violât. F. B. — Voy. Cemitèri. Violent (aujourd'hui bioulent), violent: L'arrauhadoo violenlf]. PS. Le ravisseur violent. Vira; voy. Bire, 1 Virar, tourner: Vira la care enta ères. H. s. 11 tourna le visage (il se tourna) vers elles. — Voy. Bira. Viron ; voy. Biroun et Miroun. Virtut, Bertut,\cviVL. — Sederaala ch.rtra {de la) virtut de Diu. H. s. 11 sera assis à la droite de la puissance de Dieu. Visio (onditaujourd'hui i/siow), vision: Eli Visio de sompni. II. s. En songe. Vin vinio de angels. ib. (Ils virent vision), ils ont vu des anges. Visitador, Bisitadou, visiteur. — qui , est chargé d'examiner, d'inspecter, de vé- X Ija consonne a;, telle qu'elle est aMicu- lée dans le mot français « fixe », se fait entendre dans le nom de commune Artix et dans Mixc (pays de), qui confine avec lo Béarn. Même articulation dans les mots: Examina, examiner; exemc, exer- X vuz 353 rifier : Los visitadors. art. Les experts. Eds Vituperar, outrager : fan vitupérât. PS. Eux t'ont outragé. Vitupéri, outrage: L'aveaperadejnttn, posoere, e plusors aute^ vituperis. ARCH. Il l'avait appelée p , sorcière, et flui avait adressé) plusieurs autres outrages. Vituperosament, outrageusement. Lo detenguo vituperosament tota la noeyt. BAR. Il le détint indignement toute la nuit. Viver, Bile, vivre : Jo vivi. e bos vivetz. H. 8. Je vis, et vous vivez. Quoant vibe (vibè). ib. Quand il vivait.— Bearn! vive la vaque ! Béarn ! vive la vache ! (Légende autour du sceau des publications àeXsi Société des Bibliophiles du Béarn.) Vodar; voy. Bouda: Vodahen se a la ydola. H. s. Ils se vouaient à l'idole. — Vodat, dans ps., destiné, réservé. Voladge, Bouladge, volage : Causes voladges. vs. Choses passagères, biens de peu de durée. Volatumi; voy. Boulatumi. Volée, vouloir, volonté: Bon volée, rs., bon vouloir. Volenterosamentz , Boulenterousamentz, volontairement : Jo Gaston. . . autregi volenterosomentz . F. B. Moi, Gaston, j "octroyé (ceci) volontairement. Voler, verbe et subst., vouloir; voy. Boule, Boulé. Volontari, Boulounfari, volontaire : Baijlet volontari. ps. bonne volonté. Valet (serviteur) de Volunters, volontiers. Voluntat; voy. Boulmintat. Vot, Bot, vœu: Mons votz heyiz a ton haunoo. Ps. Mes vœux faits en ton honneur. Votne, dans un texte, ARcn. o., au lieu de bodne; voy. ce mot. Votz même ; signification que BouUt. Vudz; voy. le suivant. Vuz, Vudz, voix. — Voy. Malehotz et Boutz. cice; exi, sortir; bexa, vexer; exiih. exil. On dit aussi (influence de l'écriture et de la prononciation fr. de ex): — A mav dextre, h. main droite; expert, expert; expleyt, exploit; expausa, exposer; mais on entend plus souvent et l'on écrit comme
- Page 299 and 300: TAL TAL 301 irantèle (aranea, tela
- Page 301 and 302: TAM TALORE (altération de tard' î
- Page 303 and 304: TAR TAR 305 coups répétés, coups
- Page 305 and 306: TAS TARTALHE (Aspe), fém., désir
- Page 307 and 308: TAU les éditeurs ont cru que ces m
- Page 309 and 310: TEM lisière d'une pièce de toile,
- Page 311 and 312: TEK canes de ténor, arch. Onze can
- Page 313 and 314: TES TEX 315 tnmenter a été tradui
- Page 315 and 316: TIE thir), tenir. Tieni (i final fa
- Page 317 and 318: TIR TIR ilO TINTA, teindre. —, co
- Page 319 and 320: TOI 2^er les bine tila. LAG. (Les b
- Page 321 and 322: TOS TOU 323 vin, fait des zigzags.
- Page 323 and 324: TOUMBAROULAYRE ; TOU TOU 325 voy. l
- Page 325 and 326: TOU s'y, y revenir, au sens de fair
- Page 327 and 328: TOY Tout-Potent; voy. Potent. TOUTU
- Page 329 and 330: TRA ïlîA Î31 TRAGINA , Traginar
- Page 331 and 332: TRF. son devant le sei
- Page 333 and 334: TRE TRE 335 millioc, sorte de glane
- Page 335 and 336: le Rouergue : TRI « Quond lo bentr
- Page 337 and 338: TRI TRISCAT, treillis, grillage. TR
- Page 339 and 340: TRO trompe aille), qu'où le fasse
- Page 341 and 342: TRU TUB 343 moqueurs. — Trufandè
- Page 343 and 344: TUS TUT 345 TURMBNDA (Aspe) ; voy.
- Page 345 and 346: u UEL 347 e, i, 0, forts, ou faible
- Page 347 and 348: UQU nio (unio) de David. H. s. Le s
- Page 349: UTO UZE 351 USURÉE, TJsurer, usuri
- Page 353 and 354: mots, après une voyelle, y n'a jam
- Page 355 and 356: YOT « pastourelle », qui fut jama
- Page 357: ZEL M'hahetz adyudade . v. bat. Vou
- Page 361 and 362: SUPPLÉMENT DICTIONNAIRE BÉARNAIS
- Page 363 and 364: AMB tant des clameurs, poussant des
- Page 365 and 366: ARMEDURE; voy. Anaadure. Armombrar,
- Page 367 and 368: ADN AYU 369 ATENTIOUNAT, attentionn
- Page 369 and 370: BES réussit assez bien, et cette s
- Page 371 and 372: BRI BUY 373 drais. — Voy. d., Bou
- Page 373 and 374: CAP CAR 375 dus et bien moins ferti
- Page 375 and 376: CHA CAUSIADE, eau de chaux : Bastis
- Page 377 and 378: cou loguer comblent. F. B. (L'avoca
- Page 379 and 380: CUG sont à peine formés. — Roue
- Page 381 and 382: DES DEPOURTAT, déréglé: Depourta
- Page 383 and 384: DIS Dictions monosyllahas. F. H. Mo
- Page 385 and 386: ENG Encommandar , dans Ps. — Voy.
- Page 387 and 388: ESCARPIDE ; ESC ESG 389 même signi
- Page 389 and 390: EST EU 391 Espost, réponse comme d
- Page 391 and 392: FUS FRUSTATORI, FRUSTRATORI, fi'ust
- Page 393 and 394: GUE GUS 395 Goutils, dans un texte,
- Page 395 and 396: HUB HOULISTRAN ; même signif. que
- Page 397 and 398: JOUGUINE, JOUINE: vov. le précéde
- Page 399 and 400: MAT ^rAY 401 Mario te, dans texte ;
352 VER VIN<br />
Valicioos, Balicîous, valable : Testimoni<br />
valicioos. F. B. Témoin valable.<br />
Vanitat. Banitat, vanité: Pluus leugées<br />
que vanitat pura. PS. Plus légers que<br />
la vanité pure (que la vanité même)<br />
Vantarie, Bantarie, vanterie : De loi-<br />
vaniaria Tu t'arrideras. PS. Tu te moqueras<br />
de leur vanterie.<br />
Vaque, Baque ; voy. Vaca et Viver-<br />
Vaquer, vacher; voy. Baquè.<br />
Varlet, dans enq., Barlet dans B.:<br />
même signification que Baylet.<br />
Vasalh, Basalh, vassal, sujet, dans h.<br />
6.; dans le même texte, valet.<br />
Veci, voici. PS.<br />
Vecxar ; voy. Bexa.<br />
même signification que<br />
Vedar, Vedat ;<br />
Beda, Bedat.<br />
Vede, Beude, veuve: Femne vede es.<br />
EXQ. Elle est femme veuve.<br />
Vedoatge, veuvage; voy. Beudadge.<br />
Vedoe, fém. du suivant.<br />
Vedou, veuf; vedoe, veuve ; voy. Beiidou<br />
et Beude, 1 .<br />
Veet, voit : Lo mon ja no-m veet. h. s .<br />
Le monde ne me voit plus. — Voy. Bede<br />
Vegade, Begade, fois : Per la prumera<br />
vegada . . . per la segonda vegada . F . h .<br />
Pour la première fois, pour la deuxième<br />
fois.<br />
Vêla, dans PS., voilà.<br />
Venasoo, Benasou, venaison . — Dretz<br />
deusenhor... suuslas venasoospresas. F. H.,<br />
p. 141. Droits du seigneur sur le gibier pris<br />
(chevreuils ou sangliers tués). — Voy. Semer.<br />
Vencer, B'ince, vaincre : Si lo vend.<br />
u. s. Si je le vaincs. Vencer la hatalha,<br />
gagner la bataille : Los Philistes agon<br />
vencut la hatalha. IB. (Lorsque) les Philistins<br />
eurent gagné la bataille. — Qu'eds<br />
no m'anin vensen. PS. (Qu'ils n'aillent pas<br />
me vainquant), qu'ils ne dominent pas en<br />
moi.<br />
Vender, vendre: Dèsmes vendudes.<br />
COUT. S. Dîmes vendues. Yoy. Bene.<br />
Vendition; voy. Bendition.<br />
Veniadoo voy ; Benjadou.<br />
Véritable, Bentahle, vendable. — Mesure<br />
ventahle. enq. Mesure qui a cours<br />
pour la vente.<br />
Veps; voy. Bet, Beps.<br />
Ver, Bèr; voy. le suivant<br />
Veray, Beray, vrai: Ver ditz, dans F.<br />
B. Il dit vrai. Beraya crotz de Diu. is. La i<br />
vraie croix de Dieu. ]<br />
Vermi, dans PS.; voy. Bèrmi.<br />
Vertent; voy. Bertent.<br />
Vertz, préposition, vers : Thîran (tirant)<br />
vertz sa mayson. BAR. Allant vers sa j<br />
maison. I<br />
Vescoms, Vesconte, Vescontesse,<br />
dans F. B.; voy. Biscoumte.<br />
Vesiadge, dans F. h . qualité de « voi-<br />
,<br />
sin » ; voy. Besiadge.<br />
Vespra; même signif. que Vespre.<br />
Vesprau, Brespau, du soir. — Sacrifique<br />
(sacrifici) vesprau. H. s. Sacrifice du<br />
soir (l'agneau que l'on sacrifiait le soir;.<br />
Dans texte latin, ps. c^ll, 2, « sacrificium<br />
vesportinum.» — Voy. Brespau.<br />
Vespre, Vespra, veille, le jour précédent:<br />
La vespra de la Pentacosta. F. H<br />
La veille de la Pentecôte. Diluns, vespre<br />
de Sent-Symon. L. o. Lundi, veille de la<br />
Saint-Simon.— Voy. Brèspe, 2.<br />
Vestir, Besti, vêtir. — Mon sac vestit<br />
tu desligas. ps. Tu détaches le sac dont je<br />
m'étais couvert.— , subst., vêtement: Lom<br />
vestirs destrugir los he (destrugire los). h.<br />
s. Je leur consumerai leurs vêtements.<br />
Vet, voici, voilà, quand on s'adresse à<br />
un seul ; voy. Bet, Beps.<br />
Vetz, fois -.M'auras très vetz renégat.<br />
H. s. Tu m'auras renié trois fois. — Vuy.<br />
Betz.<br />
Vie, Vicari ;<br />
Vidoetat ; voy. Bidoetat.<br />
Vie, Bie, voie, chemin; voie, moyen.<br />
— Vie de deuer. L. 0. Chemin de servitude.—<br />
Viesdefèyt. b.\k. Voies de fait.<br />
Vier, venir : Viere a vos. h. s. Je viendrai<br />
à vous. Vier contra David. IB. Venir<br />
(marcher) contre David.— Voy. Bié.<br />
Vilaa, abject: Los plus vilaas... gar-..<br />
voy. Bic, Bicari<br />
soos. PS. Les plus abjects garçons (les<br />
plus abjects des fils des hommes).<br />
Vilania, vilenie; voy. Bilanie. —<br />
bourbe: De hangue e vilania. ps. (Il m'a<br />
retiré) de la fange et de la bourbe.<br />
Vilh, dans textes bay.; voy. Bilh.<br />
Vilipendii, vilipendem^ent, mépris : En<br />
vilipenda e menhs pretz. arch. En vilipendement<br />
et mépris.— Cf. « vilipendement» ;<br />
LITTRÉ, Dict. — Voy. Bilipendi.<br />
Viltat, vileté.— , mépris. — , (action<br />
faite au mépris du bien), méfait : Alguns<br />
deu loc d'Arros usan de vilfatz e caas inhornes.<br />
ARCH. Quelques (gens) du lieu d'Arros<br />
usent de (commettent des) méfaits et<br />
choses énormes (révoltantes).<br />
Vinclament, Binclament, action de<br />
< vincler » (voy. le suivant), état de ce<br />
qui est «vinclé » ; dans F. N. — « Vinclenient<br />
», dans un arrêt de la Cour d'appel<br />
de Pau, 30 avril 1838.<br />
Vinclar, Binclar, terme de jurisprudence<br />
M vincler », lier, rendre indisponible<br />
: Vinclatz per los pactes de maridadge.<br />
F. N. (Biens) vinclés par les pactes de<br />
mariage.— Le jurisconsulte mourot, dans