Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
350 USA B. Nul juge en la cour ne doit user de ressentiment. — Lo deffeneclor usas deus elles acostumatz. ib. Que le défendeur usât des jours (délais) accoutumés. — , avoir coutume : Los Jud us uzen de minyar lo paa azyme, h. s. Les Juifs ont coutume de manger le pain azyme. — Los personadges qui usahen de la mala art de posoarie. s. B. Les personnes qui se livraient habituellement aux funestes pratiques do la sorcellerie.— .1 l'usât eacostumat. ib. Selon l'us et coutume. — Ltty qui es usât de armas, h. s. Lui qui a l'habitude des armes. Oslatz tôt asso. .. no-nso usai. ib. Otez-moi tout ceci (ces armes)... je n'en ai pas l'usage.— Usar ah sa molher. ib. Avoir des rapports conjugaux.— Exercer: Demora aqul usan sa comitlon. s. b. Il resta là exerçant sa charge. — Détério- rer : A^ozi eau pas trop usa la haus, SI hollnque coupe la touye. pey. Il ne faut pns trop user la faux, si l'on veut qu'elle coupe l'ajonc. Cette expression proverbiale est employée au sens de « Qui veut voyager loin ménage sa monture. » USADGE ; voy. Usatye USADGÈ, Usatyè, usager. USADIS, subst.; même signification que Usadure. USADIS , adj , d'usage, dont on se . sert comme ustensile: Lo.s rociis elas egoes deputatz a portar las hitualhes o las causes usadïsses. Liv. rouge n'ossAiT. Les chevaux et les juments destinés à porter les vivres ou les choses d'usage (les us- tensiles). USADOU, Usayre, qui use, qui détériore . USADURE, usure, détérioration d'une chose par suite d'un long usage. On dit aussi MS«(Z?s, masc. USANCE , droit d'user, jouissance : Totz dretz e usances. akch. Tous droits et jouissances. USAT, usé, détérioré par l'usage. Usadet, usadot, dim. , — usité, qui est eu usage : Coum es usât, comme c'est lusage. USATYAT, rsatjaf, qui connaît l'usage (les usages du monde), qui ne manque pas au devoir de les observer. USATYE, Usadge, usage, coutume : A cade hilatye, Soun usatye. prov. A choque village, son usage. — « Autant de villes, autant de guises.» l. r. de lincy, Prov.— Segond los. . . antlcx usadges de Bearn. F. B. Selon les antiques usages de Béarn. — , emploi que l'on fait d'une chose, action de se servir d'une chose : Combertir a sons usadges. B.\.R. Disposer USU pour sou propre usage de certaines choses d'autrui. — Usatye, se dit des choses qui durent longtemps : Drap d'usatye, di'a[) d'un « bon user. » — Usadges, mœurs : Lofilh, si no es de maus usadges. F. B. Le fils, s'il n'est pas de mauvaises mœurs. USATYÈ; même signification que Usadgè USAYRE ; voy, Usadou. USGLA, passer un corps sur la flamme de manière à brûler duvet, soies, poils. Lorsqu'un poulet a été plumé, on Yuscle, on le passe sur la flamme qui en brûle le duvet. — U bastou ïisclat, un bâton passé roussir: Zo« au four pour être durci. — , peu, la barbe usclatz per lou hoec de l'ihèr, Au bede quin'hauré counegu t Lucifer ? pr\ . Le poil, labarbe roussis par le feu de l'enfer, à le voir qui n'aurait reconnu Lucifer?— , brûler: Quoand hin lous hereticxs que-us y hasèn uscla. F. Egl. Quand les hérétiques virent qu'on les y faisait brû- ler. USCLADIS ; voy. Usclat. USCLADURE, action de passer sur la flamme (voy. Uscla). — , brûlure qui produit le roussi. USCLAT, participe passé de Uscla. — Lous tarrèx usclatz. N. LAB. Les coteaux brûlés (par le soleil). , — subst., le roussi. Senti l'usclat, sentir le roussi. Uscladis ; même signif. USSAU; voy. Ossau. USTENSILHE. (voy. Ostensilhe), ustensile. Dans F. H., ustencilhas ; même signification que le suivant. Ustilhes, fém., instruments, ustensiles : Totes las ustilhes de camps cum son arrascles, aretz, coudres; 1354. arch. Tous les instruments aratoires, comme sont herses, charrues, coutres. — , vaisselle. — , linges. — Cf. d.-c. (au mot Hustilimentum) « hostillemens d'ostel. . . quatre tabliers, trois touailles, sixescuelles d'es- tain. » USTRI, huître : Ue centene d' ustris Une centaine d'huîtres. voy. Usufruut. Usufruct ; Usufructar, avoir l'usufruit, jouir de l'usufruit. COUT. s. Dans un texte de 1449, ARCH., usufructuar. Usufructuar; voy. le précédent. USUFRUCTUARI, usufruitier : Vol lo testayre que Arnaudine sle usufructuari de sons bées. arch. Le testateur veut que Arnaudine soit usufruitière de ses biens. USUFRUUT, Usufrut, usufruit : Lo usufrut de la mieytat. COOT. s. L'usufi'uit de la moitié (des biens). Lo usufruct deus bées. F. H. L'usufruit des biens.
UTO UZE 351 USURÉE, TJsurer, usurier: L'usuvèe, dans PS., (l'usurier), l'avare. Perjun, usurer, excom'inyat. F. B. Parjure, usurier, excomuiunié. On dit aujourerhui fréq. t/s«- riè (du fr.). USURIÈ ; voy. le précédent. USURPA, Usurpar, usurper. USURPADOU, Usurpador, usurpateur : Usurpador de la jur'idirt'wn deu prince, bar. du prince. Usurpateur de la juridiction TJTILE, Util, utile : Causes hère uti- les. Des choses très-utiles. UTILITAT, utilité. UTIS, outil. — Lous utis, les ustensiles que le pa.steur emi)orte à la montagne, lorsqu'il y va passer l'été : Pastous carcatz de lurs utis. F. LA.B. Les pasteurs chargés de leurs ustensiles (les vases pour le lait, le chaudron, etc.).— , l'instrument du ménétrier. — ,1e tambourin. — , lisse du métier à tisser. — Aquetz utis que soun lous cinq sens, BOR. Ce sont les organes des cinq sens. — Praube utis! Pauvre outil ! Expression de mépris à l'adresse de l'individu qui fait peu, est presque inu- tile. On dit aussi, au même sens, tros (Cutis ! Morceau d'outil! — Voy. Tros. Utor, Uidor, octobre : Ulor, l'an M CGC xcvni ; dans un texte, ARCH. Octobi'e, l'an 1398. So fo feit a Baione, h dilunsvespredesentSijmon e Jude...\x'vii dies passazdou mes d'uidor. h. o. Ceci fut fait à Rayonne, le lundi veille de la Saint Simon. Anciennement, lea consonnes v et h s'employaient l'une pour l'autre; voy. 1. 1, p. 76. On se servait de ces deux lettres pour une seule et même prononciation, celle du b.— On trouve donc au H les mots que l'on peut voii-, dans les textes, commençant par un v. Ici, nous n'avons (pi'à en reproduire quelques-uns, ajoutés à d'autres omis sous le B. Vaa, Baa, vain. — En vaa, ps., en vain. "Vaca, Vaque, Baque, vache. — Cri d'Ossau : Ussau r Brarn, vire la rara ! Ossau et Béarn, vivo la vache! Voy. Ossau. — Vioela vaque! Voy. Viver. Vacaraa; voy. Bacaraa. "Vada, Bnda, bayer. "Vaganau, Barjanau, vain : Los ca(/a- et Jude, 27 jours passés du mois d'octo- ' bre (1259). UZERTE; dans la plaine de Nay, on donne ce nom à une eau dont les effets sont désastreux pour les récoltes.— Chose singulière ! on signala les ravages de cette eau dans le cahier des griefs, 14 mai 1789 : « Les habitants d'Angaïs, disait-on, éprouvent presque toutes les années, et notamment celle-ci, un fléau dont il y a peu d'exemples. C'est une eau très-claire et très-limpide, vulgairement appelée Vuzerte, qui prend sa source au-dessus du village, dans la plaine supérieure du côté du bois, qui empoisonne entièrement les fruits de toute espèce, millocq, blé, lin, herbe, légumes dans les jardins où elle vient; et, dans les endroits où elle croupit l'espace de deux ou trois mois, elle les rend tellement secs et arides, qu'on ne peut plus y espérer de récoltes de quelques années ; même elle ruine tout à l'heure celle qui est pendante. KUe se montre, cette Vuzerte, les mois d'avril, mai, juin, c'est-à-dire au moment où la récolte donne les plus belles espérances. Elle cause des maladies mor- telles aux hommes et aux animaux; si le bétail en est abreuvé, elle en calcine les entrailles, et il en périt.»— Les habitants d'Anga'fs ont à redouter encore de nos jours les ravages causés par l'invasion de Vuzerte, — Voy. Indépendant des Basses- Pyr., 13 mai 1879. VAL 7iaus. PS. Les hommes vains. — Eu mfjanau. \n. En vain. "Vagat, masc. sing., lo vayat, les vagues, les ondes : Apadsat sia lo vayat. Ps. Que les ondes soient apais('es. "Val, Bal, vallée: Las rais... los iiiDii.t (uioidz). rs. Les valli'cs... I.'s monts. Valeder, Valedor, Valence; vny. Balcdcr, Baledor, Balence Valent, Baltnt, vaillant — Los val, us. V?. Los personnes distinguées. Valentise ; voy. Balmtise. Valer, /?a/(>, valoir.— , aider, protéger. Vivleros, Baleros, fém. ralcrosa ; on disait d'une Caution s.ilvalile (pi'elle était valrrosa. K. il. — Cf. esp. « valeroso », efficace.
- Page 297 and 298: TAB lui (le la plaine, conformes à
- Page 299 and 300: TAL TAL 301 irantèle (aranea, tela
- Page 301 and 302: TAM TALORE (altération de tard' î
- Page 303 and 304: TAR TAR 305 coups répétés, coups
- Page 305 and 306: TAS TARTALHE (Aspe), fém., désir
- Page 307 and 308: TAU les éditeurs ont cru que ces m
- Page 309 and 310: TEM lisière d'une pièce de toile,
- Page 311 and 312: TEK canes de ténor, arch. Onze can
- Page 313 and 314: TES TEX 315 tnmenter a été tradui
- Page 315 and 316: TIE thir), tenir. Tieni (i final fa
- Page 317 and 318: TIR TIR ilO TINTA, teindre. —, co
- Page 319 and 320: TOI 2^er les bine tila. LAG. (Les b
- Page 321 and 322: TOS TOU 323 vin, fait des zigzags.
- Page 323 and 324: TOUMBAROULAYRE ; TOU TOU 325 voy. l
- Page 325 and 326: TOU s'y, y revenir, au sens de fair
- Page 327 and 328: TOY Tout-Potent; voy. Potent. TOUTU
- Page 329 and 330: TRA ïlîA Î31 TRAGINA , Traginar
- Page 331 and 332: TRF. son devant le sei
- Page 333 and 334: TRE TRE 335 millioc, sorte de glane
- Page 335 and 336: le Rouergue : TRI « Quond lo bentr
- Page 337 and 338: TRI TRISCAT, treillis, grillage. TR
- Page 339 and 340: TRO trompe aille), qu'où le fasse
- Page 341 and 342: TRU TUB 343 moqueurs. — Trufandè
- Page 343 and 344: TUS TUT 345 TURMBNDA (Aspe) ; voy.
- Page 345 and 346: u UEL 347 e, i, 0, forts, ou faible
- Page 347: UQU nio (unio) de David. H. s. Le s
- Page 351 and 352: VIS ses leçons de Droit français
- Page 353 and 354: mots, après une voyelle, y n'a jam
- Page 355 and 356: YOT « pastourelle », qui fut jama
- Page 357: ZEL M'hahetz adyudade . v. bat. Vou
- Page 361 and 362: SUPPLÉMENT DICTIONNAIRE BÉARNAIS
- Page 363 and 364: AMB tant des clameurs, poussant des
- Page 365 and 366: ARMEDURE; voy. Anaadure. Armombrar,
- Page 367 and 368: ADN AYU 369 ATENTIOUNAT, attentionn
- Page 369 and 370: BES réussit assez bien, et cette s
- Page 371 and 372: BRI BUY 373 drais. — Voy. d., Bou
- Page 373 and 374: CAP CAR 375 dus et bien moins ferti
- Page 375 and 376: CHA CAUSIADE, eau de chaux : Bastis
- Page 377 and 378: cou loguer comblent. F. B. (L'avoca
- Page 379 and 380: CUG sont à peine formés. — Roue
- Page 381 and 382: DES DEPOURTAT, déréglé: Depourta
- Page 383 and 384: DIS Dictions monosyllahas. F. H. Mo
- Page 385 and 386: ENG Encommandar , dans Ps. — Voy.
- Page 387 and 388: ESCARPIDE ; ESC ESG 389 même signi
- Page 389 and 390: EST EU 391 Espost, réponse comme d
- Page 391 and 392: FUS FRUSTATORI, FRUSTRATORI, fi'ust
- Page 393 and 394: GUE GUS 395 Goutils, dans un texte,
- Page 395 and 396: HUB HOULISTRAN ; même signif. que
- Page 397 and 398: JOUGUINE, JOUINE: vov. le précéde
350 USA<br />
B. Nul juge en la cour ne doit user de<br />
ressentiment. — Lo deffeneclor usas deus<br />
elles acostumatz. ib. Que le défendeur usât<br />
des jours (délais) accoutumés. — , avoir<br />
coutume : Los Jud us uzen de minyar lo<br />
paa azyme, h. s. Les Juifs ont coutume<br />
de manger le pain azyme. — Los personadges<br />
qui usahen de la mala art de posoarie.<br />
s. B. Les personnes qui se livraient<br />
habituellement aux funestes pratiques do<br />
la sorcellerie.— .1 l'usât eacostumat. ib.<br />
Selon l'us et coutume. — Ltty qui es usât<br />
de armas, h. s. Lui qui a l'habitude des<br />
armes. Oslatz tôt asso. .. no-nso usai. ib.<br />
Otez-moi tout ceci (ces armes)... je n'en<br />
ai pas l'usage.— Usar ah sa molher. ib.<br />
Avoir des rapports conjugaux.— Exercer:<br />
Demora aqul usan sa comitlon. s. b. Il<br />
resta là exerçant sa charge. — Détério-<br />
rer : A^ozi eau pas trop usa la haus, SI hollnque<br />
coupe la touye. pey. Il ne faut pns<br />
trop user la faux, si l'on veut qu'elle<br />
coupe l'ajonc. Cette expression proverbiale<br />
est employée au sens de « Qui veut<br />
voyager loin ménage sa monture. »<br />
USADGE ; voy. Usatye<br />
USADGÈ, Usatyè, usager.<br />
USADIS, subst.; même signification<br />
que Usadure.<br />
USADIS , adj , d'usage, dont on se<br />
.<br />
sert comme ustensile: Lo.s rociis elas egoes<br />
deputatz a portar las hitualhes o las<br />
causes usadïsses. Liv. rouge n'ossAiT. Les<br />
chevaux et les juments destinés à porter<br />
les vivres ou les choses d'usage (les us-<br />
tensiles).<br />
USADOU, Usayre, qui use, qui détériore<br />
.<br />
USADURE, usure, détérioration d'une<br />
chose par suite d'un long usage. On dit<br />
aussi MS«(Z?s, masc.<br />
USANCE , droit d'user, jouissance :<br />
Totz dretz e usances. akch. Tous droits et<br />
jouissances.<br />
USAT, usé, détérioré par l'usage.<br />
Usadet, usadot, dim. , — usité, qui est eu<br />
usage : Coum es usât, comme c'est lusage.<br />
USATYAT, rsatjaf, qui connaît l'usage<br />
(les usages du monde), qui ne manque<br />
pas au devoir de les observer.<br />
USATYE, Usadge, usage, coutume :<br />
A cade hilatye, Soun usatye. prov. A choque<br />
village, son usage. — « Autant de<br />
villes, autant de guises.» l. r. de lincy,<br />
Prov.— Segond los. . . antlcx usadges de<br />
Bearn. F. B. Selon les antiques usages de<br />
Béarn. — , emploi que l'on fait d'une<br />
chose, action de se servir d'une chose :<br />
Combertir a sons usadges. B.\.R. Disposer<br />
USU<br />
pour sou propre usage de certaines choses<br />
d'autrui. — Usatye, se dit des choses<br />
qui durent longtemps : Drap d'usatye, di'a[)<br />
d'un « bon user. » — Usadges, mœurs :<br />
Lofilh, si no es de maus usadges. F. B. Le<br />
fils, s'il n'est pas de mauvaises mœurs.<br />
USATYÈ; même signification que<br />
Usadgè<br />
USAYRE ; voy, Usadou.<br />
USGLA, passer un corps sur la flamme<br />
de manière à brûler duvet, soies, poils.<br />
Lorsqu'un poulet a été plumé, on Yuscle,<br />
on le passe sur la flamme qui en brûle le<br />
duvet. — U bastou ïisclat, un bâton passé<br />
roussir: Zo«<br />
au four pour être durci. — ,<br />
peu, la barbe usclatz per lou hoec de l'ihèr,<br />
Au bede quin'hauré counegu t Lucifer ? pr\ .<br />
Le poil, labarbe roussis par le feu de l'enfer,<br />
à le voir qui n'aurait reconnu Lucifer?—<br />
, brûler: Quoand hin lous hereticxs<br />
que-us y hasèn uscla. F. Egl. Quand les<br />
hérétiques virent qu'on les y faisait brû-<br />
ler.<br />
USCLADIS ; voy. Usclat.<br />
USCLADURE, action de passer sur<br />
la flamme (voy. Uscla). — , brûlure qui<br />
produit le roussi.<br />
USCLAT, participe passé de Uscla.<br />
— Lous tarrèx usclatz. N. LAB. Les coteaux<br />
brûlés (par le soleil). , — subst., le roussi.<br />
Senti l'usclat, sentir le roussi. Uscladis ;<br />
même signif.<br />
USSAU; voy. Ossau.<br />
USTENSILHE. (voy. Ostensilhe),<br />
ustensile. Dans F. H., ustencilhas ; même<br />
signification que le suivant.<br />
Ustilhes, fém., instruments, ustensiles<br />
: Totes las ustilhes de camps cum son<br />
arrascles, aretz, coudres; 1354. arch. Tous<br />
les instruments aratoires, comme sont<br />
herses, charrues, coutres. — , vaisselle.<br />
— , linges. — Cf. d.-c. (au mot Hustilimentum)<br />
« hostillemens d'ostel. . . quatre<br />
tabliers, trois touailles, sixescuelles d'es-<br />
tain. »<br />
USTRI, huître : Ue centene d' ustris<br />
Une centaine d'huîtres.<br />
voy. Usufruut.<br />
Usufruct ;<br />
Usufructar, avoir l'usufruit, jouir de<br />
l'usufruit. COUT. s. Dans un texte de<br />
1449, ARCH., usufructuar.<br />
Usufructuar; voy. le précédent.<br />
USUFRUCTUARI, usufruitier : Vol<br />
lo testayre que Arnaudine sle usufructuari<br />
de sons bées. arch. Le testateur veut que<br />
Arnaudine soit usufruitière de ses biens.<br />
USUFRUUT, Usufrut, usufruit :<br />
Lo<br />
usufrut de la mieytat. COOT. s. L'usufi'uit<br />
de la moitié (des biens). Lo usufruct deus<br />
bées. F. H. L'usufruit des biens.