Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
346 TUT verne. On dit proverbialement : Sourelh de CÀindelère, Quarante dies Vous a la tii- tère. Soleil de la Chandeleur, l'ours (reste) quarante jours dans la caverne.— « Quand l'ours met ce jour-là sa patte à la fenêtre, il la retire pour quarante jours.» pkrron. Cf. Romania, vr, pp. 77, 89. TUTEREYA, faire entendre des « tutu »; se dit de l'oiseleur qui, par des « tutu » répétés, veut faire venir les oiseaux vers le piège. TUTÈ3T; voy. Tutou, 2. TUTEYA, Tuteja. tutoyer: B'urr'id'i, quoand tu Serious me houseyes ;... Cap a cap quoand me tuteyea. nav. Je ris bien, quand sérieusement tu me dis «vous »,tète à tète, quand tu me tutoies. TUTEYAYRE, Tutejayre, qui a la mauvaise habitude de tutoyer, qui est d'une familiarité inconvenante. TUTÈYT ; voy. Tutou, 2 Tutoradge, masc, tutelle, autorité tutor d'Arnauton e per de tuteu" : Cum nomdeu tutoradge. ARCn. (Agissant) comme tuteur d'Arnauton et au nom de l'autorité de tuteur. Tutoresse ; voy. le suivant. TUTOU, Tutor, tuteur: Payrih e ta- tous?. CAT. Parrains et tuteurs. Tutors e administradors de menors. coût. s. Tuteurs et administrateurs (des biens) de mineurs. Tutoresse, tutricz, tutrice : Magdalene, princesse de Viane, tutoresse de Frances Febus; 1476. arch. Madeleine, u Un'a jamais le son de I'm français dans « un» et
u UEL 347 e, i, 0, forts, ou faible).— Cf. Gram. héuni.. 2" édit, pp. 30-33, 36-48. U, UN, Ung, un: II pastoumalhurous Serjut au pèe cVu hau. m-'.sp. Un pasteur malheureux assis au piod d'un hêtre. En lo miey de Ici biele ahe un lac plee cl'ayfjue. H. s. Au milieu de la ville, il y avait un lac plein d'eau ("une flaque). Uoin los laiula unr/ prodoiii cainder en Anherni. F. B. On leur vanta un prud'homme chevalier en Auvergne. (Je. une, une : Ue pinte deu rouye. seiim. Une [)inte du rouge ( de vin rouge). Unepipe de hii qui ahe a tebenie. BAR. Une pipe de vin qu'il avait à débiter (voy. Taberne). Au lieu de ue, une, on dit à Bay. ibe. — De ung, forme ancienne de u, un, sont venus ugn, gn, très-fréquemment employés aujourd'hui devant aufe, autre : Ugn-aute hom'i, ugn-aute henine ; on dit 3i\\ss,\. gn- aute homi, gn-aute hemne, un autre homme, une auti-e femme. — Au pluriel, us, uns, ues, unes, certains, certaines, des : Hs homis, certains hommes, ues gentz, certaines gens, des gens. Unes ardentes pregaries. cat. Des prières ferventes. — , une paire : Prenco Bernât d'Espalungue un arnes de came, de coyxe e uns gountelelz. R. Bernard d'Espalungue i)rit nue armure de jambes, de cuisses et une paire de gantelets. Unes grèves {grèbes) a Bernât, senherd'A bklos. iB.(On donna) une paire de jambiùres à Bernard, seigneur d'Abidos. — l^e, une, sans être suivi d'un subst. : Que m'en ha hèyt ue. U m'en a fait une, il m'a fait pièce, il m'a trompé. Que t'en goardahe ue. 11 t'en gardait une (il te gardait rancune, il voulait prendre sa revanche). — Nou-n ère diable Vu. P. Il ne l'était pas certes du tout. ( L'm tient lieu d'un adjectif précédemment employé ). — Us quoaiitz, d'us quountz, certains, il y en a qui : Us quountz dis'm, certains disent, — Ad-ue (lat. « ad unam » ), intimement : Quoand Cahn nou j)Oudou dab eds uni-s ad-ue. K. Egl. Quand Calvin ne put avec eux s'imir intimement. — , sans inégalités, sans aspérités : Camiitout adue. Chemin tout uni. U, pliH". M.t, encliticpie, le, les: L'abesqne eu (elo) fdjntol an, possedid accd molin. L. 0. L'évê(pie et le chapitn; (do Bayonne) ont possédé ce moulin. Arcordat enfer lo seidior eus (e los) Ossales. v. u. Il y a eu accord entre le s«igneur de Béarn et les Ossalois. — , le, les, pronoms: Si-u bou- lelz, si vous le voulez (si vous voulez cet objet). Quï-ufaraf ii. s. Qui le fera? — lui, leur: N'escoute pas lou ([ui-a parle. Il n'écoute pas celui (pii lui parle. Trempions a discr. )i. s. 11 leur envoya dire,— Voy. Lou, lous. UBACH, 'Dbag (vers Baréges), nord, côté opposé à Carassou, à Soidar ; voy. ces mots. — (( Uba, ubac », le revers d'une montagne, ou le côté exposé au nord. L. D. s. Dict. Langued.-fr UBERT, participe passé du verbe Ubri. IJBERTAMENTZ, Oubertamenti, ouvertement. UBERTURE, ouverture: Me fessen uberture deus hosfaus e graers. ARCH. Que l'on me fît ouverture des (que l'on m'ouvrît) maisons et greniers. — Procedir a uberture deu testament. IB. Procéder à l'ouverture du testament.— La uberture deus Estatz.iB. L'ouverture des Etats de Béai-n. UBRI, Ubrir (voy. Oubri), ouvrir. Ubert, ouvert: Eds an ubert lors gorjas PS. Ils ont ouvert leui- gueule (contre moi). Maas uhertes. F. b. Mains ouvertes.— VI los ceus ubertz. h. s. Il vit les cieux ou- verts. Ucar, crier, citer à comparaître devant les juges en criant à son de trompe le nom de celui qui doit être jugé: Si l'omicidi no ère en la viele . lo senhor lofe uquar[ucar).y.Ti. Si l'homicide n'est point dans la localité, le seigneur le fait crier. Captionar lo ucquat (ucat). s. J. Saisir celui qui a été cité enjustice à son de trompe. — , crier à ban, bannir : Lo fasiatz ucquar (ucar) e forbandir de tout lo pays. S. J. Que vous le fassiez bannir, expulser de tout le pays. — , s'enquérir à son de tiompe: Bolo que fos cridat e ucat si y ave prim... de Forcade; 1357. arch. 11 voulut qu'il fut crié, demandé à son de trompe, s'il y avait héritier de Fourcadc.— A[)peler : 2''erre e ceu uquara (ucara) Per judicaa son poble. PS. (Dieu) appellera les cieux et la terre pour juger son peuple.— Voy. Uque,2. Uche, huche, coffi'e : Dromibe sus une nrhr. n\R. U dormait sur une huche. Une uche en que hhtd es. arch. Un coffre où il y a du blé. Uchof,(V\m.: Dus uc/iotz, i» , doux petits coffres, deux petites huches. — Voy. EiicJie. UGHÈ, Ucher. huissier : Luscat, ur/irr de la crampe de Jlosscnltor. Aiuir. Luscat, huissier di» la chambre do Monscigneui-. — , officier de justice: ..1 l'ucliè dru Consclli per star anat inlimar... m. .\ l'huissier du Conseil ("salaire de l'huissier) pour être allé intimer... — Voy. Husslè. Uchet (iiuis), porte; Ilaussalz-vnus, flermius uchetz, E entrara lo lïe.y de glori. PS. Haussez vous, portes éternelles, et lo Roi de gloire entrera. Ucque: voy. Uque, 2. Uelh, loil: Ciarda. de bon uclh. H, s.
- Page 293 and 294: SUD SUM 295 SUBTILESSE, subtilité.
- Page 295 and 296: sus SUY 297 princes tout émouvoir
- Page 297 and 298: TAB lui (le la plaine, conformes à
- Page 299 and 300: TAL TAL 301 irantèle (aranea, tela
- Page 301 and 302: TAM TALORE (altération de tard' î
- Page 303 and 304: TAR TAR 305 coups répétés, coups
- Page 305 and 306: TAS TARTALHE (Aspe), fém., désir
- Page 307 and 308: TAU les éditeurs ont cru que ces m
- Page 309 and 310: TEM lisière d'une pièce de toile,
- Page 311 and 312: TEK canes de ténor, arch. Onze can
- Page 313 and 314: TES TEX 315 tnmenter a été tradui
- Page 315 and 316: TIE thir), tenir. Tieni (i final fa
- Page 317 and 318: TIR TIR ilO TINTA, teindre. —, co
- Page 319 and 320: TOI 2^er les bine tila. LAG. (Les b
- Page 321 and 322: TOS TOU 323 vin, fait des zigzags.
- Page 323 and 324: TOUMBAROULAYRE ; TOU TOU 325 voy. l
- Page 325 and 326: TOU s'y, y revenir, au sens de fair
- Page 327 and 328: TOY Tout-Potent; voy. Potent. TOUTU
- Page 329 and 330: TRA ïlîA Î31 TRAGINA , Traginar
- Page 331 and 332: TRF. son devant le sei
- Page 333 and 334: TRE TRE 335 millioc, sorte de glane
- Page 335 and 336: le Rouergue : TRI « Quond lo bentr
- Page 337 and 338: TRI TRISCAT, treillis, grillage. TR
- Page 339 and 340: TRO trompe aille), qu'où le fasse
- Page 341 and 342: TRU TUB 343 moqueurs. — Trufandè
- Page 343: TUS TUT 345 TURMBNDA (Aspe) ; voy.
- Page 347 and 348: UQU nio (unio) de David. H. s. Le s
- Page 349 and 350: UTO UZE 351 USURÉE, TJsurer, usuri
- Page 351 and 352: VIS ses leçons de Droit français
- Page 353 and 354: mots, après une voyelle, y n'a jam
- Page 355 and 356: YOT « pastourelle », qui fut jama
- Page 357: ZEL M'hahetz adyudade . v. bat. Vou
- Page 361 and 362: SUPPLÉMENT DICTIONNAIRE BÉARNAIS
- Page 363 and 364: AMB tant des clameurs, poussant des
- Page 365 and 366: ARMEDURE; voy. Anaadure. Armombrar,
- Page 367 and 368: ADN AYU 369 ATENTIOUNAT, attentionn
- Page 369 and 370: BES réussit assez bien, et cette s
- Page 371 and 372: BRI BUY 373 drais. — Voy. d., Bou
- Page 373 and 374: CAP CAR 375 dus et bien moins ferti
- Page 375 and 376: CHA CAUSIADE, eau de chaux : Bastis
- Page 377 and 378: cou loguer comblent. F. B. (L'avoca
- Page 379 and 380: CUG sont à peine formés. — Roue
- Page 381 and 382: DES DEPOURTAT, déréglé: Depourta
- Page 383 and 384: DIS Dictions monosyllahas. F. H. Mo
- Page 385 and 386: ENG Encommandar , dans Ps. — Voy.
- Page 387 and 388: ESCARPIDE ; ESC ESG 389 même signi
- Page 389 and 390: EST EU 391 Espost, réponse comme d
- Page 391 and 392: FUS FRUSTATORI, FRUSTRATORI, fi'ust
- Page 393 and 394: GUE GUS 395 Goutils, dans un texte,
346 TUT<br />
verne. On dit proverbialement : Sourelh<br />
de CÀindelère, Quarante dies Vous a la tii-<br />
tère. Soleil de la Chandeleur, l'ours (reste)<br />
quarante jours dans la caverne.— « Quand<br />
l'ours met ce jour-là sa patte à la fenêtre,<br />
il la retire pour quarante jours.» pkrron.<br />
Cf. Romania, vr, pp. 77, 89.<br />
TUTEREYA, faire entendre des « tutu<br />
»; se dit de l'oiseleur qui, par des « tutu<br />
» répétés, veut faire venir les oiseaux<br />
vers le piège.<br />
TUTÈ3T; voy. Tutou, 2.<br />
TUTEYA, Tuteja. tutoyer: B'urr'id'i,<br />
quoand tu Serious me houseyes ;... Cap<br />
a cap quoand me tuteyea. nav. Je ris bien,<br />
quand sérieusement tu me dis «vous »,tète<br />
à tète, quand tu me tutoies.<br />
TUTEYAYRE, Tutejayre, qui a la<br />
mauvaise habitude de tutoyer, qui est<br />
d'une familiarité inconvenante.<br />
TUTÈYT ; voy. Tutou, 2<br />
Tutoradge, masc, tutelle, autorité<br />
tutor d'Arnauton e per<br />
de tuteu" : Cum<br />
nomdeu tutoradge. ARCn. (Agissant) comme<br />
tuteur d'Arnauton et au nom de l'autorité<br />
de tuteur.<br />
Tutoresse ; voy. le suivant.<br />
TUTOU, Tutor, tuteur: Payrih e ta-<br />
tous?. CAT. Parrains et tuteurs. Tutors e<br />
administradors de menors. coût. s. Tuteurs<br />
et administrateurs (des biens) de<br />
mineurs. Tutoresse, tutricz, tutrice : Magdalene,<br />
princesse de Viane, tutoresse de<br />
Frances Febus; 1476. arch. Madeleine,<br />
u<br />
Un'a jamais le son de I'm français dans<br />
« un» et