09.06.2013 Views

Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

36 M<br />

main droite posée sur l'autel. — On lit<br />

dans F. B. : « Les îj-ens de Béarn ouïrent<br />

faire l'éloge d'un chevalier en Catalogne,<br />

lequel avait eu de sa femme deux enfants<br />

d'une seule couche. Ils eurent conseil entre<br />

eux et ils dépêchèrent deux prud'hom-<br />

mes de la terre, qui demandassent l'un de<br />

ces enfants pour seigneur » ; e quant fou<br />

la, anan los heder, e troban los adromitz,<br />

la ung maas harrades,e l'autre maas libertés,<br />

e hiencon s'en ab lo qui ave las maas<br />

ubertes ; et quand ils furent là, ils allèrent<br />

les voir, et les trouvèrent endormis, l'un<br />

les mains fermées, l'autre les mains ouvertes,<br />

et ils s'en revinrent avec celui qui<br />

avait les mains ouvertes.— Jurar samaa<br />

e sa boque, f.b. (jurer sa main et sa bouche),<br />

c'était jurer, prêter serment, la main<br />

levée ou la main sur les saints Evangiles.<br />

— Deb'in dar ftdances lors maas que. .. IB.<br />

(Ils doivent donner garanties leurs mains<br />

que...), ils doivent garantir personnellement<br />

que...— Se esdiserasa maa terce. IB.<br />

(11 se justifiera sa main tierce), il se justifiera<br />

par son serment et celui de deux<br />

témoins. (Sa maa se/jta&e, sa main septième,<br />

se disait de celui qui prêtait serment avec<br />

six témoins, ses voisins. (C'est par inadvertance<br />

que MM. Mazure et Hatoulet,<br />

F. B., p. 27. ont mis là « sept » voisins).<br />

— Fare drct enma maa. IB. (Je ferai droit<br />

en ma main;, j'auraijuridiction. — En u<br />

birat de maa. En un tour de main. A maarebès<br />

(à main de revers), coup de gauche<br />

à droite. — Las baques de Morlaas T'iren<br />

a toutes maas. D. B. Les vaches de Morlaas<br />

tirent à toutes mains, attelées à droite ou<br />

à gauche indifféremment. Se prend en mauvaise<br />

part; des gens à tout faire, ou qui<br />

changent trop facilement d'avis et d'opinion.<br />

On s'exprime encore de cette manière<br />

en parlant des bêtes de bonne qualité, ou<br />

de celles que l'on veut faire passer pour<br />

telles. Tout cela se rapporte à Morlaas,<br />

parce que les habitants de cette ville ont<br />

eu la mauvaise réputation d'être peu scrupuleux<br />

et de trop s'entendre à faire valoir<br />

les bestiaux qu'ils vendaient. Voy. Maquinhou.—<br />

En fr. u se servir de quelqu'un à<br />

toutes mains » est une expression qui se<br />

prend dans le sens le plus défavorable :<br />

« Le cardinal Dubois avoit fait de Le<br />

Blanc, comme son secrétaire, pour ne pas<br />

dire son valet, l'avoit rendu assidu auprès<br />

de lui jusqu'à l'esclavage et s'en servoit<br />

à toutes mains. » saint-simon, Mém. —<br />

Ha-s-en las maas, (s'en faire les mains),<br />

abîmer de coups, briser, détruire.— Que-n<br />

ha bonne maa (il en a bonne main), il y<br />

excelle.<br />

MAC<br />

MAA; voy. Mar, 1.<br />

voj. Marron.<br />

Maar ;<br />

MAA-TIEN, poignée, partie d'un objet<br />

par où on le prend pour le tenir avec<br />

la main. Lou maa-tien de l'eslayet. Le<br />

manche du fléau,<br />

voy. Mabedis.<br />

Mabable ;<br />

MA6E, MAÛE, Maber, Mauer,<br />

mouvoir, remuer, faire changer de place :<br />

La pèyre qui nous poudè mabe. La pierre<br />

qui ne se pouvait mouvoir (qui ne pouvait<br />

être remuée). Faze maber l'aygua. h. s.<br />

11 faisait mouvoir l'eau. Maben los caps.<br />

IB. Us branlaient la tête.— Terramabente<br />

de leyt e de meu. ib. Terre mouvante de<br />

i où coulent ) lait et miel. — , susciter :<br />

Los ha mogutplusors pleytesies efey tyrans<br />

domandes per dabant lo senescal de Bearn.<br />

Bar. 11 leur a suscité plusieurs procès et<br />

il a fait (contre eux) de grandes réclamations<br />

devant le sénéchal de Béarn. Lo débat<br />

qui loncat de temps es estai magut.<br />

ARCH. Le débat qui depuis longtemps a<br />

été soulevé. Lo senhor los y ha mogutz<br />

question. F. b. Le seigneur leur y a soulevé<br />

question (il leur a contesté, il a interrompu<br />

la possession qu'ils allèguent).<br />

— Le participe passé de mabe est mabut,<br />

qui devient magut par le changement de<br />

b en g ; voy. p. 77. Mogut, pour mobut,<br />

vient de mobe, qui est le même que mabe.<br />

RAYN., « mover » ; lat. « movere. » Les<br />

deux formes mohut et mogut se trouvent,<br />

au fém., mobude, mogude, dans Gir. de<br />

Rouss.; P. MEYER, Recueil, p. 45. — Mabe-s,<br />

Maue-s, s'agiter : L'aygua, quant se<br />

mau. H. s. L'eau, quand elle s'agite. —<br />

Nos maura. PS. (La grande cité) ne sera<br />

pas ébranlée. (Maura pour mauera). —<br />

s'éloigner, partir: Magonse dequi. H. s.<br />

Ils s'éloignèrent delà, ils partirent.<br />

MABEDIS, Maubedis, mouvant, qui<br />

se meut : Pèyre mabedisse n'amasse pas<br />

mousse, pr. h. Pierre qui se meutn'amasse<br />

pas de mousse. En fr., xvi^ s., « Pierre<br />

souvent remuée, De la mousse n'est velée<br />

(couverte). » G. meurier. — , mobilier :<br />

Cause maubedisse. bat. Chose mobilière,<br />

biens meubles. Dans le même texte, au<br />

même sens, cause mabable.—Voy. Moable.<br />

MABEDOU, Mabedor, quipeutêtre,<br />

qui doit être mu, remué. — Domandas magudes<br />

e mabedores .<br />

arch. Questions sou-<br />

levées et à soulever (en justice).<br />

MACA, Macar, meurtrir, contusionner.<br />

Voy. Blaba. — Fruut macat ; \oj<br />

le mot suivant.<br />

MACADURE, meurtrissure : Si noferexs<br />

ny fe j^laga ny macadura, no pagara<br />

ley. F. H. Si (celui qui tire arme sur la voie

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!