Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
TOI<br />
2^er les bine tila. LAG. (Les brebis) appel-<br />
lent les agneaux pour venir les téter.<br />
TITE (Hay.), mamelle : Lous ar/néts a<br />
h> titfi. LAG. Les agneaux à la mamelle.<br />
TITÈTZ, Tetès, Tatès ; avec le verbe<br />
siguificotioji<br />
môme Jia, faire, ha titètz ;<br />
que Tita, 1 : N'anem pas de irabis. . .,<br />
Nouste Uenricou que-us hè tatès. NAV.<br />
N'allons pas de travers, Notre cher Henri<br />
nous épie. Telh, F. Pust.<br />
Titolh, Titoulh, titre : PUat scribo<br />
vn titolh e pausa lo sober lo cap de Jhesit-<br />
Xrist. H. s. Pilate écrivit une inscription<br />
et la fit mettre au-dessus de la tête de<br />
Jésus-Christ.— Ab quin titoulh ni dret...<br />
possedexin. arch. b. Avec quel titre et<br />
droit ils possèdent (le terrain.) Pocession<br />
ab titolh de detz ans. F.B. Possession de<br />
dix ans avec titre. No podin mustrar<br />
iiegun titolh- arch. lls-nc peuvent mon-<br />
trer aucun titre.<br />
TIULA; tiula rasade, dans L.VM.. boiii><br />
rasade.— En fi'. pop., « siffler un verre de<br />
vin. »<br />
TIU-TIU ; voy. Piu-piu.<br />
Tixner : même signif. que Tisnè.<br />
TO (Mont.), ad), possessif, masc. cl<br />
(Vîm., ton, ta : To pay, to may, ton<br />
la mère. — , tien : Tout lou me co<br />
pèie.<br />
(coo)<br />
Qii'ey to. GAR. Tout mon cœur est tien<br />
(toutmon cœurest àtoi).— Voy. Toun,2.<br />
TO; voy. Tro.<br />
Toa ; voy. Toun, 2,<br />
Toalhe, linge de table: Cmia-s une<br />
loalhe . .. e comensa a lavai' los pees a soos<br />
disiples. H. s. (Jésus) se ceignit d'un<br />
luige, et se mit à laver les pieils de ses<br />
disciples. — Voy. Tabulhe.<br />
TOC, toucher. Au toc, au toucher. —<br />
Drap de toc, drap solide, qui a du corjjs.<br />
— , coup de battant de cloche, son de cloche<br />
: Cowjrcyalz au toc de la ciunpane. s.<br />
]!.<br />
la<br />
(Les habitants) assemblés au son de<br />
cloche. A liore de vespres, los senhs de<br />
Sent-P. d'Ortes toquin un toc ben lanc. H. A.<br />
.'\ l'heure des vêpres, que les cloches de<br />
Saint-l'ierre d'Orthez touchent un coup<br />
bi(;n long (sonnent bien lentement).<br />
TOC-A-TOC ; même signification ([u.'<br />
Tuque-tiiurant.<br />
TOC DE, tout piês, joignant: Toc den<br />
«/stà, joignant le château. Eu lo jxtti, toc<br />
de una cossine. lUK. iJans la cour, touchant<br />
lacui>ine.<br />
Toe; voy. Toun, 2.<br />
Toho; voy. Tour.<br />
même signification qr.e<br />
TOHOU ;<br />
('(i/iiiii .<br />
TOHOU, onomatopée, cri<br />
Iniant, du hibou.<br />
du chal-<br />
Toiar ; voy. Tovyaa.<br />
TON 321<br />
TOLE; pour signifier qu'un mets est<br />
tiop salé, on dit: Salât coum tôle.— e final<br />
se ju'ononçant comme un o doux, et<br />
par la substitution de / à r, assez fréquente<br />
dans nos idiomes, tôle est peutêtre<br />
le même que toro, centaui'ée amère.<br />
dans le Gers ; tôro, aconit à fleur jaune,<br />
napel, dans le Languedoc.— Après avoir<br />
indiqué divei-ses significations du vnoitôro,<br />
!.. D. s. ajoute dans Dict. langued.-fr.: « 11<br />
]iaraît qu'on a donné en général le nom<br />
de tûro aux plantes en qui on a soupçonné<br />
une qualité malfaisante, dont il fal-<br />
loit se défier. C'est probablement en suite<br />
de cette idée défavorable que, pour exprimer<br />
l'amertume de quelque chose, on dit :<br />
ama louiuo la tôro, amer comme fiel.»<br />
TOLE, terme familier, employé avec<br />
les verbes ha, faire ; tic, tenir: ha tôle, iié<br />
tôle, faire, tenir compagnie à quelqu'un,<br />
lui « donner la ré[)lique », faire ce qu'il<br />
fait ; d'où la signification de faire tête,<br />
tenir tête : Ta-m ha drin de tôle. Ah! jamey,<br />
Mariou, Jou v'èy hist toun parlou !<br />
iNAV. (Quand je bois, le soir,} pour me tenir<br />
tête, ah! jamais, Marion, je n'ai vu<br />
fa pareille! Qui de lege ou d'escrihe... saboussen<br />
tié tôle. v. Past. (Il y a peu d'écoliers)<br />
qui pour lire et écrire sauraient<br />
tenir tête (à mon fils).<br />
TOLH, Toulh (Hay.), poisson, roussette<br />
ou chien de mer. ch.— Breton, « toul. »<br />
LE GOMDEC, Dict.<br />
Tellement . masc, action d'enlevei-,<br />
d'ôter. — Tollement de subsidis. arch.<br />
Suppression de subsides.<br />
Tôlier, Tollir, enlever, Cter : Lo plaijos<br />
tal subsi'/i tôlier. ARCii. Qu'il lui plût<br />
de supprimer tel subside. — J'cr tollir las<br />
ainbi