09.06.2013 Views

Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

TOI<br />

2^er les bine tila. LAG. (Les brebis) appel-<br />

lent les agneaux pour venir les téter.<br />

TITE (Hay.), mamelle : Lous ar/néts a<br />

h> titfi. LAG. Les agneaux à la mamelle.<br />

TITÈTZ, Tetès, Tatès ; avec le verbe<br />

siguificotioji<br />

môme Jia, faire, ha titètz ;<br />

que Tita, 1 : N'anem pas de irabis. . .,<br />

Nouste Uenricou que-us hè tatès. NAV.<br />

N'allons pas de travers, Notre cher Henri<br />

nous épie. Telh, F. Pust.<br />

Titolh, Titoulh, titre : PUat scribo<br />

vn titolh e pausa lo sober lo cap de Jhesit-<br />

Xrist. H. s. Pilate écrivit une inscription<br />

et la fit mettre au-dessus de la tête de<br />

Jésus-Christ.— Ab quin titoulh ni dret...<br />

possedexin. arch. b. Avec quel titre et<br />

droit ils possèdent (le terrain.) Pocession<br />

ab titolh de detz ans. F.B. Possession de<br />

dix ans avec titre. No podin mustrar<br />

iiegun titolh- arch. lls-nc peuvent mon-<br />

trer aucun titre.<br />

TIULA; tiula rasade, dans L.VM.. boiii><br />

rasade.— En fi'. pop., « siffler un verre de<br />

vin. »<br />

TIU-TIU ; voy. Piu-piu.<br />

Tixner : même signif. que Tisnè.<br />

TO (Mont.), ad), possessif, masc. cl<br />

(Vîm., ton, ta : To pay, to may, ton<br />

la mère. — , tien : Tout lou me co<br />

pèie.<br />

(coo)<br />

Qii'ey to. GAR. Tout mon cœur est tien<br />

(toutmon cœurest àtoi).— Voy. Toun,2.<br />

TO; voy. Tro.<br />

Toa ; voy. Toun, 2,<br />

Toalhe, linge de table: Cmia-s une<br />

loalhe . .. e comensa a lavai' los pees a soos<br />

disiples. H. s. (Jésus) se ceignit d'un<br />

luige, et se mit à laver les pieils de ses<br />

disciples. — Voy. Tabulhe.<br />

TOC, toucher. Au toc, au toucher. —<br />

Drap de toc, drap solide, qui a du corjjs.<br />

— , coup de battant de cloche, son de cloche<br />

: Cowjrcyalz au toc de la ciunpane. s.<br />

]!.<br />

la<br />

(Les habitants) assemblés au son de<br />

cloche. A liore de vespres, los senhs de<br />

Sent-P. d'Ortes toquin un toc ben lanc. H. A.<br />

.'\ l'heure des vêpres, que les cloches de<br />

Saint-l'ierre d'Orthez touchent un coup<br />

bi(;n long (sonnent bien lentement).<br />

TOC-A-TOC ; même signification ([u.'<br />

Tuque-tiiurant.<br />

TOC DE, tout piês, joignant: Toc den<br />

«/stà, joignant le château. Eu lo jxtti, toc<br />

de una cossine. lUK. iJans la cour, touchant<br />

lacui>ine.<br />

Toe; voy. Toun, 2.<br />

Toho; voy. Tour.<br />

même signification qr.e<br />

TOHOU ;<br />

('(i/iiiii .<br />

TOHOU, onomatopée, cri<br />

Iniant, du hibou.<br />

du chal-<br />

Toiar ; voy. Tovyaa.<br />

TON 321<br />

TOLE; pour signifier qu'un mets est<br />

tiop salé, on dit: Salât coum tôle.— e final<br />

se ju'ononçant comme un o doux, et<br />

par la substitution de / à r, assez fréquente<br />

dans nos idiomes, tôle est peutêtre<br />

le même que toro, centaui'ée amère.<br />

dans le Gers ; tôro, aconit à fleur jaune,<br />

napel, dans le Languedoc.— Après avoir<br />

indiqué divei-ses significations du vnoitôro,<br />

!.. D. s. ajoute dans Dict. langued.-fr.: « 11<br />

]iaraît qu'on a donné en général le nom<br />

de tûro aux plantes en qui on a soupçonné<br />

une qualité malfaisante, dont il fal-<br />

loit se défier. C'est probablement en suite<br />

de cette idée défavorable que, pour exprimer<br />

l'amertume de quelque chose, on dit :<br />

ama louiuo la tôro, amer comme fiel.»<br />

TOLE, terme familier, employé avec<br />

les verbes ha, faire ; tic, tenir: ha tôle, iié<br />

tôle, faire, tenir compagnie à quelqu'un,<br />

lui « donner la ré[)lique », faire ce qu'il<br />

fait ; d'où la signification de faire tête,<br />

tenir tête : Ta-m ha drin de tôle. Ah! jamey,<br />

Mariou, Jou v'èy hist toun parlou !<br />

iNAV. (Quand je bois, le soir,} pour me tenir<br />

tête, ah! jamais, Marion, je n'ai vu<br />

fa pareille! Qui de lege ou d'escrihe... saboussen<br />

tié tôle. v. Past. (Il y a peu d'écoliers)<br />

qui pour lire et écrire sauraient<br />

tenir tête (à mon fils).<br />

TOLH, Toulh (Hay.), poisson, roussette<br />

ou chien de mer. ch.— Breton, « toul. »<br />

LE GOMDEC, Dict.<br />

Tellement . masc, action d'enlevei-,<br />

d'ôter. — Tollement de subsidis. arch.<br />

Suppression de subsides.<br />

Tôlier, Tollir, enlever, Cter : Lo plaijos<br />

tal subsi'/i tôlier. ARCii. Qu'il lui plût<br />

de supprimer tel subside. — J'cr tollir las<br />

ainbi

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!