Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
32 LOU<br />
ter los predecessors F. b. Le différend<br />
qui depuis longtemps avait existé entre<br />
les prédécesseurs (de Raymond de Moncade<br />
et les Ossalois). Loncal de temps ou<br />
de loncatde temps, IB. , même signification<br />
que loncat. On dit aujourd'hui louncat ha,<br />
il V a longtemps.<br />
LOUNG, Long, LONG (Vic-Bilh).<br />
Umngue. longue. Jonque, fém. Loun-<br />
long ;<br />
guet, longuet, lonquef, dira. Loungas, Ion-<br />
cas, aug.— Que se-m hè de loung . .. \\\ se<br />
me fait de long), il me tarde de. je suis<br />
impatient de. — Lat. «nihil mihi longius<br />
est... » Ave\icootzde lonc. h. s. (Go-<br />
liath) avait six « coudées » de long (était<br />
haut de six «coudées »). — Au lonc de<br />
la carrera, bar. Le long de la rue. Dans<br />
IM., allonc, le long de ; contraction de a<br />
et lonc (à le long). — r\tn., Lex. iv, p.<br />
416 : Lonc la pastura, le long du pâturage<br />
.<br />
LOUNGARÈC, qui se plaît au retardement.<br />
LOUNGAYNÈ, qui est long à faire<br />
une chose, lambin.<br />
LOUNGAYNE J A, Loungayneya,<br />
traîner en longueur.<br />
LOUNGAYNEJAYRE ,<br />
Loungay-<br />
neyayre, qui a le défaut de traîner en longueur.<br />
LOUNGÉYRE, Longèyre. fém. ,<br />
linge long, assez étroit, suspendu dans<br />
les maisons des paysans à côté de l'évier,<br />
essuie-mains : Z,oî^^é'?/r6S e servietes. bae.<br />
Essuie-mains et serviettes. — Mal traduit<br />
par « nappe » dans le Vocabuîuire à la<br />
suite delà Gram. héarn.,2^ édit., et dans<br />
BAR., Glossaire. — Loungeyrou, Longeyroo,<br />
masc, dim.<br />
LOUNGOU, Longor. Loncou, longueur:<br />
Oeyt canes em'ieye de longuor. art.<br />
Huit cannes et demie de longueur. Bï<br />
que-u harad arreeuraue honi entrou a medijs<br />
de loncou (loncou). L. o. Il vit que<br />
l'on récurnit le canal (du moulin) jusqu'à<br />
même|delongueur(daiis toute salongueur).<br />
— La loungou de la hïte. La durée de la<br />
vie.<br />
LOUNGTEMPS, Longtemps, longtemps<br />
: Taa hmngteiapjs qui soils mountz y<br />
per las arribères Nouste lengatje es par-<br />
lara... v. L. Aussi longtemps que sur les<br />
monts et dans les plaines notre langage se<br />
parlera. . . Loungtempsha. 11 va longtemps.<br />
LOUNGUE-MÈUSSE^; voy. Mèusse.<br />
LOUP, Lop, loup. Au hïroulet qulian<br />
gahat lou loup, La loube y tout. PR. B.<br />
Au piège on a pris le loup, la louve et tout<br />
(et les louveteaux). Crabes sauhagdes,sanglars,<br />
lops. ABCH. Chèvres sauvages, san-<br />
LOU<br />
gliers, loups. On dit proverbialement : .4m<br />
loup l'anhère. Au loup la jeune brebis.<br />
Que la jeune fille se gare du libertin.<br />
— En provençal, dans un sens plus général:<br />
« Fasès-vous fedo, loup vous manjara<br />
», Armana prouv., 1864, p. 24. —<br />
« Que feda se fai, lou loup la mauja. »<br />
Rev. des l. rom., 1873, p. 230. —En fr.<br />
« Qui se fait brebis, le loup le ravit. » L. n.<br />
DE LiNCY, Prov. — En italien : « Chi pe-<br />
— Cf. Romania, vi, p .<br />
cora si fà, lilupo se la mangia. » pescetti.<br />
80.— Loup deSent-<br />
Joan (Mont.). Loup de Saint-Jean. On<br />
donne ce nom au brouillard qui, certaines<br />
années, aux approches de la Saint-Jean,<br />
est très-nuisible aux fruits de la terre. —<br />
Tua et loup: pr. b. Tuer le loup. Faire ripaille.<br />
En esp. (( coger un lobo », prendre<br />
un loup, est une locution qui s'emploie<br />
aussi, comme proverbe, pour signifier s'enivrer.<br />
Au sujet de l'origine de notre expression<br />
tua et loup, on raconte que lesjurats,<br />
les conseillers municipaux d'Ossau,<br />
ne se réunissaient jamais pour traiter des<br />
affaires communales, sans se livrer avant,<br />
pendant ou après la session, à quelque réjouissance<br />
inter pocula. La frairie était<br />
d'autant plus copieuse, qu'aucun d'eux<br />
n'avait à se préoccuper de ce que lui coûterait<br />
son écot.Tout se payait sur les fonds<br />
de la communauté. Mais, ces dépenses<br />
n'étant pas au nombre de celles qui pussent<br />
être autorisées par les règlements et<br />
les lois, on les consignait au budget sous<br />
( la rubrique fallacieuse «d'indemnités accordées<br />
pour destruction des loups. » Selon<br />
que l'indemnité était plus ou moins<br />
forte, on inscrivait qu'elle avait été « accordée<br />
pour la destruction d'un loup, d'un<br />
ours ou d'une ourse. » De là les expressions<br />
graduées, peut-on dire, tua et loup,<br />
faire ripaille ; tua'r ous, faire grande ripaille;<br />
tua'r eusse, faire une ripaille pantagruélique.<br />
Bente de louj), ventre de loup,<br />
se dit d'un affamé. « C'est une croyance<br />
populaire que les loups vivent de vent.<br />
Elle a dû naître des longues diètes forcées<br />
des loups, en certains lieux et certaines<br />
saisons, et de leur maigreur extrême : on<br />
n'a qu'à se rappeler la louve, symbob de<br />
l'avarice, dans le premier chant de la Divine<br />
Comédie. » L. couture, Rev. de Gascogne,<br />
xxv, p. 535. — Loup, morveau.<br />
Tira lotis loups deu naz. prov. « Tirer les<br />
vers du nez. »<br />
LOUPATÈ ; voy. Loubatè.<br />
LOUPÈRE ; même signification que<br />
Loubère.<br />
LOUPIU, fém. loiipibe, se disent d'un<br />
bois, d'une montagne, où il y a des loups,<br />
que fréquentent les loups