Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free Vastin LESPY & Paul RAYMOND - IEO París - Free
212 QUE ainsi dire, en chercher le produit. On lit dans F. B., édit. Mazure et Hatoulet, p. 241 : (La troisième année finie, le seigneur doit entrer dans la vallée, et il doit mander au viguier qu'il ordonne aux Aspois de se présenter devant le vicomte ; ils doivent garantir personnellement) que aqiiere queste do?iJ^i] cascun très soos dentz très aies, que pour cette contribution chacun donne trois sous dans trois jours. (S'ils refusent de paver, le viguier saisira.) Cette queste était donc une contribution forcée ; les traducteurs des F. B. n'ont vu là tout simplement qu'une « quête. » — De ce qui précède, il faut conclure qu'en Béarn queste signifiait : 1° relativement aux questaiis, la poursuite des serfs et limpôt auquel le serf était soumis per son cors (voy. ci-dessus), pour son corps, pour sa personne serve ; 2° relativement aux gens qui n'étaient pas serfs, contribution forcée. — L. D. s., Dict. lanç/uedocien-fr., au mot « Qesta », traduit questas par impôts volontaires : questas e toltas, dit-il; questas pour les impôts volontaires, toltas pour les impôts forcés. » — Dans luchaire. Recueil et Gloss. de Vanc. dïal. gascon, p. 189, ÇMf.sfa est traduit par « queste, servage. » Cela n'explique guère ce que signifie questa, à la p. 91 (Testament d'Amanieu VI, sire d'Alhret, 1270) :« Doni.... un milia e d sols de Morlas de la queste de la Luga. » Dans toute la Lande, la quête était une redevance légère que le seigneur souverain du sol imposait aux communes, en leur accordant le droit de perprese, ^e?7>rese (droit d'occupation et de clôture des terres de leur circonscrip- tion). Cette redevance communale restait toujours la même, quel que fût le nombre et l'étendue des perprises ; seulement les perpreneurs devaient se cotiser pour faire la somme voulue, et l'un d'entre eux était chargé de la quête ou collecte de cet im- pôt. Chaque terre perprise devenait un fin ou fief. )) Historiœ monasterii S. Severi, auctore D. Petro Daniele DU buisson ; Vicojulii ad Aturem (.\ire-sur-Adour ), 1876, t. II. p. 405. QUESTIOU, Quistiou, Question, question, demande, interrogation.— , affaire à juger : Pleyt, débat, question enter... s. B. Procès, débat, affaire à juger entre...— supplice que l'on faisait subir aux accusés pour leur arracher des aveux: Question e torture. IB. Question et torture. QUESTIOUNA, Quistioima, Questionar, questionner, interroger; voy. Quesiiounetja.— Anciennement2uesfe'onar, faire subir la question (torture). QUI QUESTIOUNAYRE, Quistiounayre, questionneur, celui qui importune par trop de questions. QUESTIOUNE YA, Q uestiouneja, questionner trop souvent. QUESTIOUNEYAYRE, Questiounejayre, questionneur encore plus importun que le Questiounayre. QUETA, Questa, Quista, quêter : U Père que quetabe. D. B. lin Père (un moine) quêtait.— De tout constat que queste haunou. NAV. De tout côté il quête honneur (le paon veut se faire admirer). QUETAYRE ; voy. Quetur. QUETE, Què^te, Quiste, quête: Domaiidar l'aumoyne e queste acostumade a cascun hostau . m. b. Demander l'aumône et (faire) la quête accoutumée dans chaque maison. — La quiste deus oeus. La quête des œufs. Il n'y a pas bien longtemps, dans les villages, avant le jour de Pâques, des enfants allaient de maison en maison quêtant des œuf.s pour les donner au reyent, au régent (l'instituteur communal). QUETUR, Quetayre, Quistayre, quêteur (Le premier de ces mots est le fr. (( quêteur », prononcé à la béarnaise.) Lous qui tenin la maa. . Aquestes soun queturs. CAV. Ceux qui tendent la main... ceux-ci sont quêteurs. Homi seditious, qui de monge quistayre Manistre s'ère hèyt. F. Egl. Homme séditieux qui de moine quêteur s'était fait ministre formé) . (du culte ré- QUE-U, plur. que-us, contraction de que lou, que lous, anc. que lo, que los. QUÉXE, Quèche,cayxe, cayche, châsse, battant, pièce du métier à tisser avec la- quelle, trame. la navette passée, on presse la QUEYSSE, QUEYSSOT ; même signification que Quesse, Quessot. QUI, pronom conjonctif, qui: Lou herée qui goaste l'aygue nete.VBY. Le poison qui corrompt l'eau pure. Unejornade de terre qui ère deu loc de la Ferrere. knq. Un arpent de terre qui était du domaine de la Ferrère. , — ce qui: Maivla a sonsserbidors que aqui medixs lo metossen aus seps ; qui aixi fo feyl. bar. Il manda à ses gens que là même ils le missent aux fers; ce qui fut fait — que: Nou hetz , Xias viey so qui lo diable pense, pet. Ne faites plus ce que le diable pense. Las causes qui Diu créa. H. s. Les choses que Dieu a créées. ici : No Qui, adverbe (très-rare) pour aqui, es qui. H. s. Il n'est pas ici. — Voy. Aqui.
QUI QUI, conjonction, que : Ilère mey fehle qui n'at podes coumprene. IM. J-Soau- (;oii]) plus faible que tu ne le peux comprendre. , — clans des locutions conjonctives : Tant qui hiscou. Tant qu'il vécut. Entant qui houlerje. s. GAS. Pendant qu'il folâtre. Despuixs qui tu fréquentes la î/ent de counditiou.DESP. Depuis (jue tu fréquentes les gens de condition. Quiet, tranquille : Quiète e passifique pocetion. AKCH. Tranquille et paisible jiossession. Quiète; voy. le suivant. Quietementz, tranquillement; quiète, lorsqu'il était j)récédé d'un autre atl verbe ayant le même suffixe mentz (voy. uayn., Adverbes de manière) : Pusquenpassar por nostre terre frunquementz e quiète (quietementz). ARCH. Qu'ils puissent passer par notre terre en franchise et tranquillement (sans être inquiétés). QUIGN ; voy. Quinh. QUIGNEMENT ; même signification que Quinheiiifnt. QUIGNOUN; voy. Quilhou, 2. QUILHA, dresser les quilles poui' le jeu.— , mettre debout : Quilha ue barrique. Mettre une barrique debout. G\
- Page 159 and 160: PIE PICHADÉ; voy. Pixadé. Picharr
- Page 161 and 162: PIM PIGUETE, nom de chienne (femell
- Page 163 and 164: PIP sanct Johan pintatz de hon or e
- Page 165 and 166: PIX PLA 167 sou? ID. A qui piaulera
- Page 167 and 168: PLA tenrjut. F. B. Selon que dans l
- Page 169 and 170: PLE PLO 171 PLENARI, plein, absolu:
- Page 171 and 172: POD la boria tant de lioaiau mm de
- Page 173 and 174: POS le lit d'une fiancée est trans
- Page 175 and 176: POU POU 177 Pouix (pourh),pow]z, po
- Page 177 and 178: POU Haunourat deu esta d'un servici
- Page 179 and 180: POU déjà résolue et sous la plus
- Page 181 and 182: POU l'endarrè. CH. P. Le Poupon de
- Page 183 and 184: POU huit mois ne seront pas au del
- Page 185 and 186: POU viGN. Vous devez craindre les f
- Page 187 and 188: PRA prahatz. S. B. (Jean de Casaux,
- Page 189 and 190: PRE protestant: Ana aupredic,2i\\QV
- Page 191 and 192: PRE doit en porter la peine. Le fau
- Page 193 and 194: PRI PRESUMA, Presumir, présumer :
- Page 195 and 196: PRO Procurayre, procureur : Procura
- Page 197 and 198: PRO ils achètent du vin pour l'usa
- Page 199 and 200: PRUDI ; PUA PUD 201 voy. Prude. PRU
- Page 201 and 202: PUN PUN 203 n'a rien à payer, on d
- Page 203 and 204: PUTARRALiHE, fém., ramassis de p ,
- Page 205 and 206: QUA opposition autant qu'elle peut.
- Page 207 and 208: QUE le comparer, sauf la variabilit
- Page 209: QUE tat part lovole deusenhor. F. H
- Page 213 and 214: QUI nous appelons « quirirpiiquis
- Page 215 and 216: R R finale était complètement mue
- Page 217 and 218: RAS RAPA; même signification que A
- Page 219 and 220: REB d'Aspe.— Voy. Pouquet, 1.—
- Page 221 and 222: REC REC 223 monde. — , rabâcher.
- Page 223 and 224: RED RECUPERA, Recuperar, recouvrer
- Page 225 and 226: REG REGALAMENT, régalement, apla-
- Page 227 and 228: REM RELIGIOUSE (Ossau), fém., le m
- Page 229 and 230: REN oblir/ations d'arrendaiaents .
- Page 231 and 232: KEP — nourrir : Tu as repescut to
- Page 233 and 234: RES RES 235 RESOUNABLE, Rasonahle,
- Page 235 and 236: RET RET 237 ments ah totes las gent
- Page 237 and 238: RIG RIU 239 le dicton ait été pop
- Page 239 and 240: ROU Ros ; vov. Arrous. ROSALIE-DEU-
- Page 241 and 242: ROU lions. Rompedor desauhegarJes.
- Page 243 and 244: RUG d'Abos était "le premier Ruffe
- Page 245 and 246: SAB audit', laudar, rident, hened'd
- Page 247 and 248: SAB SABENT, savant : Loiis sahentz.
- Page 249 and 250: SAG mouton, présentés au sacrific
- Page 251 and 252: SAL salhi de la rjUsie. bar. Il s'
- Page 253 and 254: SAN SAP 255 SANNA, Sàyna, saigner
- Page 255 and 256: SAR ger per sarrar les bofoeires. L
- Page 257 and 258: SAU La cabane où l'on fait le sel
- Page 259 and 260: SAU SAU 2&1 SAUMATÈ, Saumatee, Sau
QUI<br />
QUI, conjonction, que : Ilère mey fehle<br />
qui n'at podes coumprene. IM. J-Soau-<br />
(;oii]) plus faible que tu ne le peux comprendre.<br />
, — clans des locutions conjonctives<br />
: Tant qui hiscou. Tant qu'il vécut.<br />
Entant qui houlerje. s. GAS. Pendant<br />
qu'il folâtre. Despuixs qui tu fréquentes<br />
la î/ent de counditiou.DESP. Depuis (jue tu<br />
fréquentes les gens de condition.<br />
Quiet, tranquille : Quiète e passifique<br />
pocetion. AKCH. Tranquille et paisible<br />
jiossession.<br />
Quiète; voy. le suivant.<br />
Quietementz, tranquillement; quiète,<br />
lorsqu'il était j)récédé d'un autre atl verbe<br />
ayant le même suffixe mentz (voy. uayn.,<br />
Adverbes de manière) : Pusquenpassar por<br />
nostre terre frunquementz e quiète (quietementz).<br />
ARCH. Qu'ils puissent passer par<br />
notre terre en franchise et tranquillement<br />
(sans être inquiétés).<br />
QUIGN ; voy. Quinh.<br />
QUIGNEMENT ;<br />
même signification<br />
que Quinheiiifnt.<br />
QUIGNOUN; voy. Quilhou, 2.<br />
QUILHA, dresser les quilles poui' le<br />
jeu.— , mettre debout : Quilha ue barrique.<br />
Mettre une barrique debout. G\