05.06.2013 Views

CAVEX® - MOTOR-GEAR as

CAVEX® - MOTOR-GEAR as

CAVEX® - MOTOR-GEAR as

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CAVEX<br />

Schneckengetriebe Worm Gear Units Réducteurs à vis sans fin<br />

Wirkungsgrade, Selbsthemmung Efficiencies, Irreversibility Rendements, Irréversibilités<br />

Auslaufen und Bremsen Deceleration and Braking Ralentissement et freinage<br />

Selbsthemmung im Stillstand<br />

Ein Schneckengetriebe ist ”im Stillstand selbsthemmend”,<br />

wenn ein Anlaufen aus dem Stillstand<br />

bei treibendem Schneckenrad nicht möglich<br />

ist. Mit ”Selbsthemmung im Stillstand” kann<br />

bei CAVEX-Radsätzen und -Getrieben nur<br />

gerechnet werden, wenn der Steigungswinkel<br />

< 5° ist.<br />

Erschütterungen können die Selbsthemmung<br />

aufheben. Eine selbsthemmende Verzahnung<br />

kann daher eine Bremse oder Rücklaufsperre<br />

nicht immer ersetzen.<br />

Selbstbremsung aus dem Lauf<br />

Ein Schneckengetriebe ist ”aus dem Lauf selbstbremsend”,<br />

wenn beim laufenden Getriebe ein<br />

Weiterlaufen bei treibendem Schneckenrad nicht<br />

möglich ist,- wenn also d<strong>as</strong> laufende Getriebe bei<br />

treibendem Schneckenrad zum Stillstand kommt.<br />

“Selbstbremsung aus dem Lauf” ist nur bei kleinen<br />

Getrieben mit großen Übersetzungen im<br />

Bereich sehr niedriger Drehzahlen möglich.<br />

Auslaufen und Bremsen<br />

Wenn angetriebene Teile große M<strong>as</strong>senträgheitsmomente<br />

mit geringen Laufwiderständen<br />

haben, muß nach Abschalten des Antriebes<br />

eine entsprechend bemessene Auslaufzeit gewährleistet<br />

sein, um eine Überbeanspruchung<br />

der Antriebsteile zu verhindern. (Beispiel: Fahrwerk,<br />

Schwenkwerk, Drehtisch)<br />

Bei Verwendung von Schneckengetrieben in<br />

ähnlichen Fällen darf während des Auslaufvorganges<br />

keine Selbstbremsung auftreten, da<br />

sonst außerordentlich hohe Bel<strong>as</strong>tungsspitzen<br />

auftreten können.<br />

In derartigen Fällen soll möglichst eine Schnecke<br />

mit γ m ≥ 8° vorgesehen werden.<br />

Wird in solchen Fällen ein Bremsmotor oder eine<br />

separate Bremse an der Antriebsseite vorgesehen,<br />

so errechnet sich d<strong>as</strong> maximal zulässige<br />

Bremsmoment T B für die Antriebswelle:<br />

K88 DE/EN/FR<br />

η 60’ = (2 –<br />

1<br />

η 60<br />

Irreversibility from rest<br />

A worm gear unit is considered irreversible when<br />

at rest if a start out of this position with driving<br />

worm wheel is impossible. CAVEX gear units and<br />

worm and wheel sets are only irreversible from<br />

rest if the lead angle is smaller than 5°.<br />

Vibrations can nullify this self-locking effect.<br />

Therefore, self-locking gearing is no real substitute<br />

for a brake or backstop.<br />

Automatic braking when running<br />

A worm gear unit can be considered <strong>as</strong> ”automatically<br />

braking”, if, with the worm wheel driving it<br />

cannot run on. This means the gear unit stops<br />

with a driving worm wheel. ”Automatic braking<br />

when running” can only be accomplished in small<br />

gear units with high ratios and very low speeds.<br />

Deceleration and braking<br />

For driven loads with high m<strong>as</strong>s moments of<br />

inertia and a low rolling resistance an adequate<br />

running-down time to full stop h<strong>as</strong> to be allowed<br />

to prevent overloading of the drive elements.<br />

(Example: travelling gear, slewing mechanism,<br />

rotary table).<br />

If in similar applications worm gear units are used,<br />

no automatic braking may occur while slowing<br />

down, since otherwise very high peak loads may<br />

occur.<br />

Worm shafts with a lead angle of at le<strong>as</strong>t 8° should<br />

be specified in such c<strong>as</strong>es.<br />

If it is intended to use a brake motor or a separate<br />

brake on the input side of the gear unit, the max.<br />

permissible braking torque T B on the input shaft<br />

can be calculated with the equation:<br />

T B = T 2max60 x η 60’<br />

i x f 2 x f 6<br />

in Nm<br />

T 2max60 = T 2max bei / at / à n 1 = 60/min<br />

); wobei / where / ou η 60 = Wirkungsgrad bei / Efficiency at / Rendement à<br />

n 1 = 60/min<br />

i = Übersetzung / Ratio / Rapport<br />

f2 / f6 siehe Seite 10 / see page 10 / voir page 10<br />

Irréversibilité à l’arrêt<br />

Un réducteur à vis sans fin est ”irréversible à<br />

l’arrêt” s’il est impossible de le mettre en mouvement<br />

par l’entraînement de la roue. Les couples<br />

et réducteurs CAVEX sont irréversibles à l’arrêt<br />

seulement si l’angle d’inclinaison < 5°.<br />

Des secousses peuvent cependant annuler<br />

l’irréversibilité. Une denture dite irréversible ne<br />

peut donc p<strong>as</strong> toujours remplacer un frein ou un<br />

dispositif ”anti-retour”.<br />

Irréversibilité en mouvement<br />

Un réducteur à vis sans fin est ”irréversible en<br />

mouvement” si, le réducteur étant en marche, le<br />

mouvement ne peut continuer si la roue devient<br />

menante; ou si la rotation du réducteur s’arrête<br />

dès que cesse l’entraînement par la vis.<br />

Une ”irréversibilité en mouvement n’est possible<br />

que pour des petits réducteurs de rapports élevés<br />

et pour des vitesses très b<strong>as</strong>ses.<br />

Ralentissement et freinage<br />

Lorsque les organes entraînés ont une très<br />

grande énergie cinétique (grandes m<strong>as</strong>ses<br />

d’inertie et vitesse élevée), il est alors nécessaire<br />

de prévoir un certain temps de ralentissement”<br />

après arrêt du moteur, pour éviter une surchage<br />

des organes d’entraînement (Ex: Translation<br />

d’un pont roulant à vitesse élevée, mécanismes<br />

d’orientation).<br />

Si on utilise des réducteurs à vis sans fin pour des<br />

c<strong>as</strong> semblables, on ne peut tolérer une irréversibilité<br />

pendant la période de freinage. En effet, un<br />

blocage brusque du réducteur risquerait d’entraîner<br />

des surchages extrêmement élevées.<br />

On doit prévoir pour ces c<strong>as</strong> une vis avec γ m ≥ 8°.<br />

Si un moteur-frein ou un frein séparé ont été<br />

prévus côté entraînement, on devra calculer le<br />

couple de freinage maximum admissible T B pour<br />

l’arbre d’entrée de la maniére suivante:<br />

113

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!