04.06.2013 Views

Gas-Druckregler GBF 40 ... 150 0,2 bar VGBF 15 ... 100 1 bar und 4 ...

Gas-Druckregler GBF 40 ... 150 0,2 bar VGBF 15 ... 100 1 bar und 4 ...

Gas-Druckregler GBF 40 ... 150 0,2 bar VGBF 15 ... 100 1 bar und 4 ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

34417<strong>100</strong> Fx/ivd 01.01 <strong>15</strong>.000<br />

D GB F NL I E<br />

<strong>Gas</strong>-<strong>Druckregler</strong><br />

<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> ... <strong><strong>15</strong>0</strong><br />

0,2 <strong>bar</strong><br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> ... <strong>100</strong><br />

1 <strong>bar</strong> <strong>und</strong> 4 <strong>bar</strong><br />

V<strong>GBF</strong> <strong><strong>15</strong>0</strong> ... 250<br />

1 <strong>bar</strong><br />

Für Erdgas, Stadtgas, Flüssiggas<br />

<strong>und</strong> Biogas<br />

<strong>GBF</strong>..L nur für Luft<br />

Betriebsanleitung<br />

● Bitte lesen <strong>und</strong> aufbewahren<br />

Einbauen<br />

Einstellen<br />

Wartung<br />

Nur durch autorisiertes Fachpersonal!<br />

WARNUNG! Unsachgemäßer Einbau,<br />

Einstellung, Veränderung, Bedienung<br />

oder Wartung kann Verletzungen<br />

oder Sachschäden<br />

verursachen.<br />

Anleitung vor dem Gebrauch lesen.<br />

Dieses Gerät muß nach den<br />

geltenden Vorschriften installiert<br />

werden.<br />

Konformitätsbescheinigung<br />

Wir erklären als Hersteller, daß die<br />

Produkte <strong>GBF</strong>, gekennzeichnet<br />

mit der Produkt-ID-Nr. CE:<br />

63AQ001/05, <strong>und</strong> V<strong>GBF</strong>, gekennzeichnet<br />

mit der Produkt-ID-Nr. CE:<br />

0085AQ0973, die gr<strong>und</strong>legenden<br />

Anforderungen folgender Richtlinien<br />

erfüllen:<br />

– 90/396/EWG,<br />

– 89/392/EWG.<br />

Die entsprechend bezeichneten<br />

Produkte stimmen überein mit den<br />

bei den zugelassenen Stellen 0063<br />

<strong>und</strong> 0085 geprüften Baumustern.<br />

Eine umfassende Qualitätssicherung<br />

ist gewährleistet durch ein zertifiziertes<br />

Qualitätsmanagementsystem<br />

nach DIN EN ISO 9001 gemäß Anhang<br />

II Absatz 3 der Richtlinie<br />

90/396/EWG.<br />

G. Kromschröder AG<br />

Osnabrück<br />

2.1.1 Edition 5.99<br />

DK S N P GR<br />

➔ www.kromschroeder.de<br />

D-49018 Osnabrück, Germany<br />

<strong>GBF</strong><br />

CE: 63AQ001/05<br />

<strong>Gas</strong> governors<br />

<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> ... <strong><strong>15</strong>0</strong><br />

0,2 <strong>bar</strong><br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> ... <strong>100</strong><br />

1 <strong>bar</strong> and 4 <strong>bar</strong><br />

V<strong>GBF</strong> <strong><strong>15</strong>0</strong> ... 250<br />

1 <strong>bar</strong><br />

For natural gas, town gas, LPG<br />

and biologically produced<br />

methane<br />

<strong>GBF</strong>..L only for air<br />

Operating instructions<br />

● Please read and keep in a safe<br />

place<br />

Installation<br />

Adjusting<br />

Maintaining<br />

By authorised trained personnel<br />

only!<br />

WARNING! Incorrect installation,<br />

adjustment, modification, operation<br />

or maintenance may cause injury<br />

or material damage.<br />

Read the instructions before use.<br />

This unit must be installed in accordance<br />

with the regulations in<br />

force.<br />

Certificate of conformity<br />

We, the manufacturer, hereby declare<br />

that the products <strong>GBF</strong>, marked<br />

with product ID number CE:<br />

63AQ001/05, and V<strong>GBF</strong>, marked<br />

with product ID number CE:<br />

0085AQ0973, comply with the essential<br />

requirements of the following<br />

Directives:<br />

– 90/396/EEC,<br />

– 89/392/EEC.<br />

The relevant products correspond to<br />

the types tested by the notified<br />

bodies 0063 and 0085.<br />

Comprehensive quality assurance is<br />

guaranteed by a certified Quality<br />

System pursuant to DIN EN ISO<br />

9001, according to annex II, paragraph<br />

3 of Directive 90/396/EEC.<br />

G. Kromschröder AG<br />

Osnabrück<br />

Régulateurs de pression<br />

de gaz<br />

<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> ... <strong><strong>15</strong>0</strong><br />

0,2 <strong>bar</strong><br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> ... <strong>100</strong><br />

1 <strong>bar</strong> et 4 <strong>bar</strong><br />

V<strong>GBF</strong> <strong><strong>15</strong>0</strong> ... 250<br />

1 <strong>bar</strong><br />

Pour gaz naturel, gaz de ville,<br />

GPL et biogaz<br />

<strong>GBF</strong>..L seulement pour air<br />

Instructions de service<br />

● A lire attentivement et à conserver<br />

Montage<br />

Réglage<br />

Entretien<br />

Seulement par un spécialiste<br />

formé et autorisé !<br />

ATTENTION ! Un montage, un<br />

réglage, une modification, une utilisation<br />

ou un entretien inadaptés<br />

risquent d’engendrer des dommages<br />

matériels ou corporels.<br />

Lire les instructions avant utilisation.<br />

Cet appareil doit être installé<br />

en respectant les règlements en vigueur.<br />

Attestation de<br />

conformité<br />

En tant que fabricant, nous déclarons<br />

que les produits <strong>GBF</strong>, identifiés<br />

par le numéro de produit CE :<br />

63AQ001/05, et V<strong>GBF</strong>, identifiés par<br />

le numéro de produit CE :<br />

0085AQ0973, répondent aux exigences<br />

essentielles des directives<br />

suivantes :<br />

– 90/396/CEE,<br />

– 89/392/CEE.<br />

Les produits désignés en conséquence<br />

sont conformes aux types<br />

éprouvés aux organismes notifiés<br />

0063 et 0085.<br />

Une assurance de la qualité complète<br />

est garantie par un système<br />

qualité certifié selon DIN EN ISO<br />

9001, conformément à l’annexe II,<br />

paragraphe 3, de la directive<br />

90/396/CEE.<br />

G. Kromschröder AG<br />

Osnabrück<br />

- 1 -<br />

<strong>Gas</strong>drukregelaars<br />

<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> ... <strong><strong>15</strong>0</strong><br />

0,2 <strong>bar</strong><br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> ... <strong>100</strong><br />

1 <strong>bar</strong> en 4 <strong>bar</strong><br />

V<strong>GBF</strong> <strong><strong>15</strong>0</strong> ... 250<br />

1 <strong>bar</strong><br />

Voor aardgas, stadsgas, LPG en<br />

biogas<br />

<strong>GBF</strong>..L alleen voor lucht<br />

Bedieningsvoorschrift<br />

● Lezen en goed bewaren a. u. b.<br />

Inbouwen<br />

Instellen<br />

Onderhoudswerkzaamheden<br />

Alleen door geautoriseerd<br />

vakpersoneel!<br />

WAARSCHUWING! Ondesk<strong>und</strong>ige<br />

inbouw, instelling, wijziging, bediening<br />

of onderhoudswerkzaamheden<br />

kunnen persoonlijk letsel of<br />

materiële schade veroorzaken.<br />

Aanwijzingen voor het gebruik lezen.<br />

Dit apparaat moet overeenkomstig<br />

de geldende regels worden<br />

geïnstalleerd.<br />

Certificaat van<br />

overeenstemming<br />

Wij verklaren als fabrikant dat de<br />

producten <strong>GBF</strong>, gemerkt met het<br />

product-identificatienummer CE:<br />

63AQ001/05, en V<strong>GBF</strong>, gemerkt<br />

met het product-identificatienummer<br />

CE: 0085AQ0973, aan de f<strong>und</strong>amentele<br />

voorschriften van de volgende<br />

richtlijnen voldoen:<br />

– 90/396/EEG,<br />

– 89/392/EEG.<br />

De overeenkomstig geïdentificeerde<br />

producten komen overeen met de<br />

door de aangewezen instantien<br />

0063 en 0085 gecontroleerde typen.<br />

Een uitgebreide kwaliteitsborging<br />

wordt gegarandeerd door een gecertificeerdkwaliteitsborgingssysteem<br />

conform DIN EN ISO 9001,<br />

overeenkomstig bijlage II, lid 3 van<br />

de richtlijn 90/396/EEG.<br />

G. Kromschröder AG<br />

Osnabrück<br />

Stabilizzatori e riduttori<br />

di pressione del gas<br />

<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> ... <strong><strong>15</strong>0</strong><br />

0,2 <strong>bar</strong><br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> ... <strong>100</strong><br />

1 <strong>bar</strong> e 4 <strong>bar</strong><br />

V<strong>GBF</strong> <strong><strong>15</strong>0</strong> ... 250<br />

1 <strong>bar</strong><br />

Per metano, gas di città, gas<br />

liquido e biogas<br />

<strong>GBF</strong>..L solo per aria<br />

Istruzioni d’uso<br />

● Si prega di leggere e conservare<br />

Montaggio<br />

Regolazione<br />

Manutenzione<br />

Solo dall’esperto autorizzato!<br />

ATTENZIONE! Se montaggio, regolazione,<br />

modifica, utilizzo o manutenzione<br />

non vengono eseguiti<br />

correttamente, possono verificarsi<br />

infortuni o danni.<br />

Si prega di leggere le istruzioni prima<br />

di utilizzare l’impianto che dovrà<br />

venire installato in base alle<br />

normative vigenti.<br />

Dichiarazione di<br />

conformità<br />

Dichiariamo in qualità di produttori<br />

che i prodotti <strong>GBF</strong>, contrassegnati<br />

con il numero di identificazione prodotto<br />

CE: 63AQ001/05, e V<strong>GBF</strong>,<br />

contrassegnati con il numero di<br />

identificazione prodotto CE:<br />

0085AQ0973, rispondono ai requisiti<br />

essenziali posti dalle direttive seguenti:<br />

– 90/396/CEE,<br />

– 89/392/CEE.<br />

I prodotti con tale contrassegno corrispondono<br />

ai tipi esaminati dagli organismi<br />

notificati 0063 e 0085.<br />

La sicurezza della qualità è garantita<br />

da un sistema di management della<br />

qualità ai sensi della DIN EN ISO<br />

9001, in base all’appendice II, comma<br />

3 della direttiva 90/396/CEE.<br />

G. Kromschröder AG<br />

Osnabrück<br />

Regulador de presión de<br />

gas<br />

<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> ... <strong><strong>15</strong>0</strong><br />

0,2 <strong>bar</strong><br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> ... <strong>100</strong><br />

1 <strong>bar</strong> y 4 <strong>bar</strong><br />

V<strong>GBF</strong> <strong><strong>15</strong>0</strong> ... 250<br />

1 <strong>bar</strong><br />

Para gas natural, gas ciudad,<br />

GLP y biogas<br />

<strong>GBF</strong>..L sólo para aire<br />

Instrucciones de<br />

utilización<br />

● Se ruega que lo lean y conserven<br />

Instalación<br />

Ajuste<br />

Mantenimiento<br />

¡Sólo por una persona formada<br />

y autorizada!<br />

¡ADVERTENCIA! La instalación,<br />

ajuste, modificación, manejo o<br />

mantenimiento incorrecto puede<br />

ocasionar daños personales o materiales.<br />

Leer las instrucciones antes de<br />

usar. Este aparato debe ser instalado<br />

observando las normativas en<br />

vigor.<br />

Certificado de<br />

conformidad<br />

Nosotros, el fabricante, declaramos<br />

que los productos <strong>GBF</strong>, marcados<br />

con el nº de identificación de producto<br />

CE: 63AQ001/05, e V<strong>GBF</strong>,<br />

marcados con el nº de identificación<br />

de producto CE: 0085AQ0973,<br />

cumplen con los requisitos básicos<br />

de las siguientes Directivas:<br />

– 90/396/CEE,<br />

– 89/392/CEE.<br />

Los productos denominados de la forma<br />

arriba mencionada son conformes<br />

con los modelos de construcción ensayados<br />

por los respectivos Organismos<br />

Notificados 0063 y 0085.<br />

El exhaustivo control de calidad está garantizado<br />

por un sistema de gestión de<br />

calidad, certificado conforme a la norma<br />

DIN EN ISO 9001 según el Anexo II, Párrafo<br />

3 de la Directiva 90/396/CEE.<br />

G. Kromschröder AG<br />

Osnabrück


Umgebungstemperatur: - <strong>15</strong> °C bis<br />

+ 60 °C<br />

Max. Eingangsdruck: p e max.:<br />

Angabe auf dem Typenschild.<br />

Eingestellter Ausgangsdruck p as :<br />

Angabe auf dem Typenschild.<br />

Wir empfehlen, vor jede Anlage einen<br />

Filter zu installieren.<br />

<strong>Druckregler</strong> in die<br />

Rohrleitung einbauen<br />

● Verschlußkappen entfernen.<br />

● Durchflußrichtung beachten: Pfeil<br />

am Gehäuse.<br />

● <strong>Gas</strong>leitungen müssen innen sauber<br />

sein.<br />

● In senkrechte Rohrleitung: Einbau<br />

beliebig.<br />

In waagerechte Rohrleitung nicht<br />

über Kopf: nur 180° oberer Sektor!<br />

● Das Gehäuse darf kein Mauerwerk<br />

berühren, Mindestabstand<br />

20 mm.<br />

● Zugelassenes Dichtmaterial verwenden.<br />

● Beim Einbau darf kein Dichtmaterial<br />

in die <strong>Gas</strong>leitung gelangen.<br />

● Passenden Schraubenschlüssel<br />

verwenden – Federdom nicht als<br />

Hebel benutzen!<br />

1 = Ausblaseleitung<br />

verlegen<br />

Nur bei V<strong>GBF</strong> 200 <strong>und</strong> V<strong>GBF</strong> 250<br />

● Ausblaseleitung Rp 1/2 mit zugelassenem<br />

Dichtmaterial anschließen<br />

<strong>und</strong> ins Freie führen.<br />

2 = Impulsleitung<br />

Nur bei V<strong>GBF</strong> Anschluß-Ø<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> –25 1 <strong>bar</strong> Rp 1/4<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> –25 4 <strong>bar</strong> Rp 1/4<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> –250 1 <strong>bar</strong> Rp 3/8<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> –<strong>100</strong> 4 <strong>bar</strong> Rp 3/8<br />

1<br />

180°<br />

≥ 5 DN<br />

2<br />

Ambient temperature: -<strong>15</strong>°C to<br />

+60°C<br />

Max. inlet pressure: p e max.:<br />

as indicated on the type label.<br />

Set outlet pressure p as :<br />

as indicated on the type label.<br />

We would recommend fitting a filter<br />

upstream of each installation.<br />

Fitting governor into<br />

pipework<br />

● Remove screw caps.<br />

● The direction of the gas flow must<br />

coincide with the arrow on the<br />

housing.<br />

● The gas pipes must be clean inside.<br />

● Into vertical pipework: fitting arbitrary.<br />

Into horizontal pipework: must<br />

not face down – 180° only upper<br />

section!<br />

● The housing must not touch its<br />

surro<strong>und</strong>ing walls – min. distance:<br />

20 mm.<br />

● Use approved jointing compo<strong>und</strong>s.<br />

● No jointing compo<strong>und</strong> should be<br />

allowed to enter the gas pipe<br />

when fitting the governor.<br />

● Do not use spring retaining dome<br />

as lever, always use an appropriate<br />

spanner!<br />

1 = Install purge line<br />

Only with V<strong>GBF</strong> 200 and V<strong>GBF</strong><br />

250<br />

● Connect purge line Rp 1/2 using<br />

approved jointing compo<strong>und</strong>s<br />

and lead outdoors.<br />

2 = Impulse line<br />

Only with V<strong>GBF</strong> Connection Ø<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> –25 1 <strong>bar</strong> Rp 1/4<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> –25 4 <strong>bar</strong> Rp 1/4<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> –250 1 <strong>bar</strong> Rp 3/8<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> –<strong>100</strong> 4 <strong>bar</strong> Rp 3/8<br />

Température ambiante : -<strong>15</strong>°C à<br />

+60°C<br />

Pression d’entrée maxi. : p e max. :<br />

indiquée sur la plaque signalétique.<br />

Pression de sortie ajustée p as :<br />

indiquée sur la plaque signalétique.<br />

Nous recommandons d’installer un<br />

filtre en amont de chaque installation.<br />

Montage du régulateur<br />

de pression dans la<br />

tuyauterie<br />

● Oter les capuchons.<br />

● Montage dans le sens de la flèche<br />

(située sur le boîtier) indiquant le<br />

sens de circulation du gaz.<br />

● Les conduites de gaz doivent être<br />

propres à l’intérieur.<br />

● En position verticale : toutes positions.<br />

En position horizontale : ne pas<br />

monter “tête en bas” – la partie<br />

supérieure ne peut être montée<br />

qu’à 180° !<br />

● L’appareil doit être monté sans<br />

contact avec le bâtiment à une<br />

distance de 20 mm mini.<br />

● Utiliser du matériel d’étoupage<br />

approprié.<br />

● Il faut s’assurer qu’aucun matériel<br />

d’étoupage ne puisse entrer dans<br />

la conduite de gaz pendant l’installation.<br />

● Utiliser les clés de serrage adéquates<br />

– ne pas utiliser le dôme de ressort<br />

comme levier !<br />

1 = Installation de la<br />

conduite de purge<br />

Seulement pour V<strong>GBF</strong> 200 et<br />

V<strong>GBF</strong> 250<br />

● Raccorder la conduite de purge<br />

Rp 1/2, en la rendant hermétique<br />

au moyen de matériel d’étoupage<br />

approprié, et diriger le fluide dans<br />

l’air atmosphérique.<br />

2 = Conduite<br />

d’impulsions<br />

Seulement<br />

pour V<strong>GBF</strong> Ø de raccordement<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> –25 1 <strong>bar</strong> Rp 1/4<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> –25 4 <strong>bar</strong> Rp 1/4<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> –250 1 <strong>bar</strong> Rp 3/8<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> –<strong>100</strong> 4 <strong>bar</strong> Rp 3/8<br />

- 2 -<br />

Omgevingstemperatuur: -<strong>15</strong> °C tot<br />

+60 °C<br />

Max. inlaatdruk: p e max.:<br />

zie gegevens op typeplaatje.<br />

Ingestelde uitlaatdruk p as :<br />

zie gegevens op typeplaatje.<br />

Wij adviseren om voor elke installatie<br />

een filter te plaatsen.<br />

Inbouw drukregelaar in<br />

de leiding<br />

● Verwijder de afsluitkappen.<br />

● Let op de doorstroomrichting: zie<br />

pijl op huis.<br />

● <strong>Gas</strong>leidingen moeten van binnen<br />

schoon zijn.<br />

● In verticale leiding: inbouw in<br />

iedere gewenste positie.<br />

In horizontale leiding: niet op z’n<br />

kop, slechts 180° bovenste sector.<br />

● Het huis mag niet in contact komen<br />

met metselwerk, minimale<br />

afstand: 20 mm.<br />

● Toegelaten dichtmateriaal gebruiken.<br />

● Zorg ervoor dat er tijdens het inbouwen<br />

geen dichtmateriaal in<br />

de gasleiding terechtkomt.<br />

● Gebruik passende steeksleutel –<br />

gebruik veerhuis niet als hefboom!<br />

1 = Aansluiten van de<br />

afblaasleiding<br />

Uitsluitend bij V<strong>GBF</strong> 200 en<br />

V<strong>GBF</strong> 250<br />

● Afblaasleiding Rp 1/2 met toegelaten<br />

dichtmateriaal aansluiten en<br />

naar buiten leiden.<br />

2 = Impulsleiding<br />

Uitsluitend bij V<strong>GBF</strong> Aansluit-Ø<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> –25 1 <strong>bar</strong> Rp 1/4<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> –25 4 <strong>bar</strong> Rp 1/4<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> –250 1 <strong>bar</strong> Rp 3/8<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> –<strong>100</strong> 4 <strong>bar</strong> Rp 3/8<br />

Temperatura ambiente: -<strong>15</strong> °C a<br />

+60 °C<br />

Massima pressione d’ingresso:<br />

p e max:<br />

riportata sulla targhetta.<br />

Pressione d’uscita impostata p as :<br />

riportata sulla targhetta.<br />

Consigliamo d’installare un filtro a<br />

monte di ogni impianto.<br />

Montaggio del regolatore<br />

di pressione nella<br />

tubazione<br />

● Togliere i tappi.<br />

● Il gas deve fluire nella direzione indicata<br />

dalla freccia sul corpo.<br />

● Le tubazioni di gas debbono essere<br />

internamente pulite.<br />

● Tubazione verticale: montaggio in<br />

qualsiasi posizione.<br />

Tubazione orizzontale: non montare<br />

a testa in giù. Il settore superiore<br />

deve trovarsi esclusivamente<br />

a 180°.<br />

● Il corpo non deve venire a contatto<br />

con la muratura: distanza minima<br />

20 mm.<br />

● Utilizzare il materiale sigillante ammesso<br />

allo scopo.<br />

● Nessun materiale sigillante deve<br />

penetrare nella tubazione del gas<br />

durante il montaggio.<br />

● Utilizzare una chiave per dadi<br />

adatta. Non utilizzare il contenitore<br />

della molla come leva!<br />

1 = Posa della linea di<br />

sfiato<br />

Solo per V<strong>GBF</strong> 200 e V<strong>GBF</strong> 250<br />

● Collegare la linea di sfiato Rp 1/2<br />

con il materiale sigillante ammesso<br />

e portarla all’esterno.<br />

2 = Linea d’impulso<br />

Solo per V<strong>GBF</strong> Ø raccordo<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> –25 1 <strong>bar</strong> Rp 1/4<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> –25 4 <strong>bar</strong> Rp 1/4<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> –250 1 <strong>bar</strong> Rp 3/8<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> –<strong>100</strong> 4 <strong>bar</strong> Rp 3/8<br />

Temperatura ambiente: -<strong>15</strong>°C hasta<br />

+60°C<br />

Presión máx. de entrada: p e máx.:<br />

véase placa de características.<br />

Ajustado para una presión de salida<br />

p as de:<br />

véase placa de características.<br />

En toda instalación es recomendable<br />

instalar un filtro en el inicio de la misma.<br />

Instalación del regulador<br />

de presión en la tubería<br />

● Quite los tapones protectores.<br />

● El sentido de flujo del gas debe<br />

coincidir con el de la flecha situada<br />

en el cuerpo.<br />

● El interior de las tuberías de gas<br />

debe estar limpio.<br />

● En tuberías verticales: montaje en<br />

cualquier posición.<br />

En tuberías horizontales: ¡la parte<br />

superior del regulador no debe<br />

estar por debajo de la tubería, es<br />

decir, sólo en el sector superior<br />

que a<strong>bar</strong>ca 180°!<br />

● El aparato no debe estar en<br />

contacto con paredes, separación<br />

mínima: 20 mm.<br />

● Utilice material sellante permitido.<br />

● Al efectuar la instalación, no debe<br />

penetrar material sellante en el interior<br />

de la tubería de gas.<br />

● Emplee la llave adecuada – ¡no<br />

use como palanca el domo que<br />

aloja la muelle!<br />

1 = Instalación de la<br />

línea de descarga<br />

Sólo para V<strong>GBF</strong> 200 y V<strong>GBF</strong> 250<br />

● Conecte la línea de descarga Rp<br />

1/2 usando material sellante permitido<br />

y condúzcado al aire libre.<br />

2 = Línea de impulsos<br />

Sólo para V<strong>GBF</strong> Ø de conexión<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> –25 1 <strong>bar</strong> Rp 1/4<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> –25 4 <strong>bar</strong> Rp 1/4<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> –250 1 <strong>bar</strong> Rp 3/8<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> –<strong>100</strong> 4 <strong>bar</strong> Rp 3/8


Impulsleitung installieren<br />

Nur bei V<strong>GBF</strong><br />

● Kunststoffverschluß herausnehmen.<br />

● Dämpfungsventil (mit Klebestreifen<br />

am Federdom befestigt) einschrauben<br />

(nur bei den Geräten<br />

V<strong>GBF</strong> 200–250 1 <strong>bar</strong>, V<strong>GBF</strong><br />

<strong>40</strong>–<strong>100</strong> 4 <strong>bar</strong>).<br />

● Impulsleitung verlegen – bei Anschluß<br />

an das Dämpfungsventil<br />

Außendurchmesser 12 mm verwenden.<br />

● Zugelassenes Dichtmaterial verwenden.<br />

Dichtheit prüfen<br />

Auch nach Wartung.<br />

● <strong>Druckregler</strong> unter Druck setzen.<br />

Eingang: 1,1 x p e max.<br />

Ausgang: 1,1 x p as max.<br />

(siehe Federtabelle).<br />

Der Eingangsdruck muß immer<br />

größer oder gleich dem Ausgangsdruck<br />

sein.<br />

● Rohrenden <strong>und</strong> Enden der Impulsleitung<br />

abseifen.<br />

Ausgangsdruck p as<br />

umstellen<br />

1 Ausgangsdruck messen.<br />

2 Verschlußkappe abschrauben.<br />

3 Sollwertsteller mit Schraubendreher<br />

oder Steckschlüssel (je nach<br />

Nennweite) drehen:<br />

Im Uhrzeigersinn: Ausgangsdruck<br />

höher<br />

Gegen Uhrzeigersinn: Ausgangsdruck<br />

niedriger.<br />

4 Eingestellten Wert des Ausgangsdrucks<br />

deutlich auf dem<br />

Regler vermerken.<br />

5 Verschlußkappe dicht aufschrauben.<br />

2<br />

3<br />

4<br />

1<br />

Install impulse line<br />

Only with V<strong>GBF</strong><br />

● Remove plastic plug.<br />

● Screw in damping valve (attached<br />

to the spring retaining dome by<br />

means of adhesive tape (only with<br />

governors V<strong>GBF</strong> 200–250 1 <strong>bar</strong>,<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>40</strong>–<strong>100</strong> 4 <strong>bar</strong>).<br />

● Connect impulse line – use<br />

12 mm external diameter for<br />

connection to damping valve.<br />

● Use approved jointing compo<strong>und</strong>s.<br />

Check for tightness<br />

Also after maintenance.<br />

● Apply pressure.<br />

Inlet: 1.1 x p e max.<br />

Outlet: 1.1 x p as max.<br />

(see spring table).<br />

The inlet pressure must always<br />

be equal to or higher than the<br />

outlet pressure.<br />

● Use soap solution to check for<br />

leaks at ends of pipe and ends of<br />

impulse line.<br />

Change outlet<br />

pressure p as<br />

1 Measure outlet pressure.<br />

2 Unscrew screw cap.<br />

3 Turn setpoint adjuster by means<br />

of screwdriver or box spanner<br />

(depending on the nominal size):<br />

Clockwise: outlet pressure increases.<br />

Anti-clockwise: outlet pressure<br />

decreases.<br />

4 Clearly mark the adjusted value of<br />

the outlet pressure on the<br />

governor.<br />

5 Screw screw cap tight.<br />

Installer la conduite<br />

d’impulsions<br />

Seulement pour V<strong>GBF</strong><br />

● Oter le bouchon plastique.<br />

● Visser la vanne d’amortissement<br />

(fixée au dôme de ressort par ruban<br />

adhésif) (seulement avec les<br />

régulateurs V<strong>GBF</strong> 200–250 1 <strong>bar</strong>,<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>40</strong>–<strong>100</strong> 4 <strong>bar</strong>).<br />

● Installer la conduite d’impulsions –<br />

utiliser un diamètre extérieur de<br />

12 mm pour réaliser la connexion<br />

à la vanne d’amortissement.<br />

● Utiliser du matériau d’étanchement<br />

approprié.<br />

Contrôle d’étanchéité<br />

Même après l’entretien.<br />

● Mettre le régulateur de pression<br />

sous pression :<br />

En amont : 1,1 x p e max.<br />

En aval : 1,1 x p as max.<br />

(voir table des ressorts).<br />

La pression d’entrée doit toujours<br />

être égale ou supérieure à la<br />

pression de sortie.<br />

● Vérifier les extrémités des tubes<br />

et à la conduite d’impulsions<br />

avec de l’eau savonneuse.<br />

Changer la pression<br />

de sortie p as<br />

1 Mesurer la pression de sortie.<br />

2 Dévisser le capuchon.<br />

3 Tourner l’ajusteur de consigne au<br />

moyen d’un tournevis ou d’une<br />

clef à douille (dépendant du<br />

diamètre) :<br />

En vissant : la pression de sortie<br />

augmente.<br />

En dévissant : la pression de sortie<br />

diminue.<br />

4 Marquer distinctement la valeur<br />

ajustée de la pression de sortie<br />

sur le régulateur.<br />

5 Bien visser le capuchon.<br />

- 3 -<br />

Installatie impulsleiding<br />

Uitsluitend bij V<strong>GBF</strong><br />

● Verwijder de kunststofafsluitdop.<br />

● Schroef de dempingsklep (met<br />

plakstrips op veerhuis bevestigd)<br />

erin (uitsluitend bij apparaten van<br />

het type V<strong>GBF</strong> 200–250 1 <strong>bar</strong>,<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>40</strong>–<strong>100</strong> 4 <strong>bar</strong>).<br />

● Sluit de impulsleiding aan – bij<br />

aansluiting op de dempingsklep<br />

een buitendiameter van 12 mm<br />

toepassen.<br />

● Toegelaten dichtmateriaal gebruiken.<br />

Controle op lekkages<br />

Ook na onderhoudswerkzaamheden.<br />

● Zet de drukregelaar onder druk.<br />

Inlaat: 1,1 x p e max.<br />

Uitlaat: 1,1 x p as max.<br />

(zie veertabel).<br />

De inlaatdruk moet altijd groter<br />

dan of gelijk aan de uitlaatdruk<br />

zijn.<br />

● Controleer pijpeinden en uiteinden<br />

van de impulsleiding d.m.v.<br />

een zeepoplossing op lekkages.<br />

Wijzigen van de<br />

uitlaatdruk p as<br />

1 Meet de uitlaatdruk.<br />

2 Schroef de afsluitkap eraf.<br />

3 Verdraai de instelschroef van de<br />

veer met een schroevedraaier of<br />

steeksleutel (afhankelijk van de<br />

nominale maat):<br />

Rechtsom: hogere uitlaatdruk;<br />

Linksom: lagere uitlaatdruk.<br />

4 Noteer de ingestelde uitlaatdruk<br />

duidelijk op de regelaar.<br />

5 Plaats de afsluitkap en schroef<br />

deze weer vast.<br />

Installazione della linea<br />

d’impulso<br />

Solo per V<strong>GBF</strong><br />

● Togliere il tappo di plastica.<br />

● Avvitare la valvola di smorzamento<br />

(applicata al contenitore della<br />

molla mediante un nastro adesivo)<br />

(esclusivamente per i regolatori<br />

V<strong>GBF</strong> 200–250 1 <strong>bar</strong>, V<strong>GBF</strong><br />

<strong>40</strong>–<strong>100</strong> 4 <strong>bar</strong>).<br />

● Posare la linea d’impulso – per il<br />

collegamento alla valvola di<br />

smorzamento, utilizzare un diametro<br />

esterno di 12 mm.<br />

● Utilizzare il materiale sigillante ammesso<br />

allo scopo.<br />

Controllo della tenuta<br />

Anche dopo la manutenzione.<br />

● Mettere il regolatore in pressione<br />

Ingresso: 1,1 x p e max.<br />

Uscita: 1,1 x p as max.<br />

(vedi Tabella delle molle).<br />

La pressione d’ingresso deve essere<br />

sempre superiore o uguale<br />

alla pressione d’uscita.<br />

● Trattare le estremità dei tubi e<br />

della linea d’impulso con sapone.<br />

Cambio della pressione<br />

d’uscita p as<br />

1 Misurare la pressione d’uscita.<br />

2 Svitare il tappo.<br />

3 Girare la vite regolazione molla<br />

con una chiave a tubo (a seconda<br />

della portata nominale):<br />

In senso orario: aumento della<br />

pressione d’uscita.<br />

In senso antiorario: diminuzione<br />

della pressione d’uscita.<br />

4 Riportare chiaramente sulla targhetta<br />

del regolatore il valore della<br />

pressione d’uscita.<br />

5 Avvitare ermeticamente il tappo.<br />

Instalación de la línea de<br />

impulsos<br />

Sólo para V<strong>GBF</strong><br />

● Retire el tapón de plastico.<br />

● Atornille la válvula amortiguadora<br />

(viene fijada, con cinta adhesiva,<br />

al domo que aloja la muelle) (sólo<br />

en los reguladores V<strong>GBF</strong><br />

200–250 1 <strong>bar</strong>, V<strong>GBF</strong> <strong>40</strong>–<strong>100</strong><br />

4 <strong>bar</strong>)<br />

● Instale la línea de impulsos – para<br />

la conexión a la válvula amortiguadora,<br />

utilizar un diámetro externo<br />

de 12 mm.<br />

● Utilice material sellante permitido.<br />

Prueba de estanquidad<br />

También después del mantenimiento.<br />

● Someta a presión el regulador:<br />

Entrada: 1,1 x p e máx.<br />

Salida: 1,1 x p as máx.<br />

(ver tabla de muelles).<br />

La presión de entrada debe ser<br />

siempre mayor o igual a la presión<br />

de salida.<br />

● Aplique agua jabonosa en las conexiones<br />

con la tubería y en los<br />

extremos de la línea de impulsos.<br />

Reajuste de la presión<br />

de salida p as<br />

1 Medir la presión de salida.<br />

2 Desenroscar la caperuza de cierre.<br />

3 Girar el ajustador de valor nominal<br />

usando un destornillador o<br />

una llave tubular (dependiendo<br />

del diámetro):<br />

Hacia la derecha: aumenta la presión<br />

de salida.<br />

Hacia la izquierda: disminuye la<br />

presión de salida.<br />

4 Marcar claramente en el regulador<br />

el valor al cual ajustó la presión<br />

de salida.<br />

5 Enroscar fuertemente la caperuza<br />

de cierre.


Läßt sich der gewünschte<br />

Ausgangsdruck mit<br />

der eingebauten Feder<br />

nicht einstellen:<br />

● Feder entsprechend dem Ausgangsdruckbereich<br />

aus der Federtabelle<br />

auswählen – wurde eine<br />

zweifarbige Feder gewählt:<br />

neuen Sollwertsteller aus Metall<br />

bestellen (nur <strong>GBF</strong>, V<strong>GBF</strong>):<br />

DN 25 <strong>und</strong> DN 50 = 75438746,<br />

DN 65 bis DN <strong><strong>15</strong>0</strong> = 75438479,<br />

bei DN <strong>15</strong> bereits eingebaut.<br />

● Sollwertsteller ganz herausdrehen.<br />

● Feder herausnehmen.<br />

● Neue Feder einsetzen – Aufkleber<br />

aus dem Verpackungsbeutel<br />

nehmen <strong>und</strong> unter das Typenschild<br />

des <strong>Druckregler</strong>s kleben!<br />

● Sollwertsteller wieder eindrehen –<br />

bei zweifarbig gekennzeichneten<br />

Federn: Sollwertsteller aus Metall<br />

verwenden.<br />

● Gewünschten Ausgangsdruck<br />

einstellen wie oben.<br />

● Verschlußkappe (mit Dichtungsring)<br />

wieder aufsetzen <strong>und</strong> von<br />

Hand festziehen.<br />

Der <strong>Druckregler</strong> ist<br />

wartungsfrei!<br />

Zu empfehlen ist eine Funktionsprüfung<br />

einmal im Jahr.<br />

Beim Betrieb mit Biogas ist eine<br />

halbjährliche Wartung vorzunehmen.<br />

If the required outlet<br />

pressure cannot be<br />

adjusted by means of<br />

the spring fitted:<br />

● Choose a spring from the table<br />

acc. to the outlet pressure range –<br />

if a two-coloured spring has been<br />

chosen, order metal setpoint adjuster<br />

(only with <strong>GBF</strong>, V<strong>GBF</strong>):<br />

DN 25 and DN 50 = 75438746,<br />

DN 65 to DN <strong><strong>15</strong>0</strong> = 75438479,<br />

for DN <strong>15</strong> already fitted.<br />

● Fully unscrew setpoint adjuster.<br />

● Remove spring.<br />

● Insert new spring – take label<br />

from the kit bag and stick it below<br />

the type label on the governor!<br />

● Screw setpoint adjuster back in –<br />

in the case of two-coloured<br />

springs: use metal setpoint adjuster.<br />

● Set desired outlet pressure as<br />

above.<br />

● Replace screw cap (with sealing<br />

ring) and tighten manually.<br />

<strong>Gas</strong> governors require<br />

no maintenance!<br />

We recommend a function check<br />

once a year.<br />

If operated with biologically produced<br />

methane, a service will have<br />

to be carried out every six months.<br />

Si la pression de sortie<br />

désirée n’est pas obtenue<br />

avec le ressort<br />

installé :<br />

● Choisir un ressort sur la table,<br />

conforme à la pression de sortie –<br />

si un ressort bicolore a été choisi :<br />

commander un nouvel ajusteur<br />

de consigne métallique (seulement<br />

pour <strong>GBF</strong>, V<strong>GBF</strong>):<br />

DN 25 et DN 50 = 75438746,<br />

DN 65 à DN <strong><strong>15</strong>0</strong> = 75438479,<br />

avec DN <strong>15</strong> déjà installé.<br />

● Dévisser complètement l’ajusteur<br />

de consigne.<br />

● Oter le ressort.<br />

● Insérer le nouveau ressort – prendre<br />

l’étiquette adhésive du sachet<br />

et la coller au-dessous de la plaque<br />

signalétique du régulateur !<br />

● Resserrer l’ajusteur de consigne –<br />

en cas de ressorts bicolores : utiliser<br />

un ajusteur de consigne<br />

métallique.<br />

● Régler la pression de sortie désirée,<br />

comme indiqué ci-dessus.<br />

● Remettre le capuchon (avec bague<br />

d’étanchéité) et le serrer manuellement.<br />

Les régulateurs sont<br />

sans entretien !<br />

Nous recommandons de procéder à<br />

une vérification du fonctionnement<br />

une fois par an.<br />

En cas d’emploi de biogaz, il faut<br />

faire un entretien tous les six mois.<br />

- 4 -<br />

Indien de gewenste<br />

uitlaatdruk niet met de<br />

ingebouwde veer kan<br />

worden ingesteld:<br />

● Kies afhankelijk van de uitlaatdruk<br />

de passende veer aan de hand<br />

van de veertabel. Bestel – indien<br />

een tweekleurige veer werd gemonteerd<br />

– een nieuwe veer-instelschroef<br />

van metaal (uitsluitend<br />

bij <strong>GBF</strong>, V<strong>GBF</strong>):<br />

DN 25 en DN 50 = 75438746,<br />

DN 65 tot DN <strong><strong>15</strong>0</strong> = 75438479,<br />

bij DN <strong>15</strong> reeds ingebouwd.<br />

● Draai de instelschroef van de veer<br />

er helemaal uit.<br />

● Verwijder de veer.<br />

● Plaats een nieuwe veer – neem<br />

bovendien de sticker uit het zakje<br />

en plak deze onder het typeplaatje<br />

van de drukregelaar.<br />

● Draai de instelschroef van de veer<br />

er weer in. Bij tweekleurig gecodeerde<br />

veren: gebruik een veerinstelschroef<br />

van metaal.<br />

● Stel de gewenste uitlaatdruk op<br />

de hierboven beschreven wijze in.<br />

● Plaats de afsluitkap (met afdichtingsring)<br />

weer en zet de afsluitkap<br />

met de hand vast.<br />

De drukregelaar is<br />

onderhoudsvrij!<br />

Aanbevolen wordt, de werking 1 x<br />

per jaar te controleren.<br />

Bij gebruik met biogas adviseren wij<br />

een halfjaarlijks onderhoud.<br />

Se la pressione d’uscita<br />

non può essere ottenuta<br />

facendo uso della molla<br />

installata:<br />

● Scegliere una molla sulla tabella<br />

in funzione della pressione d’uscita.<br />

Se era stata scelta una molla<br />

bicolore: ordinare una nuova vite<br />

regolazione molla in metallo (solo<br />

per <strong>GBF</strong>, V<strong>GBF</strong>):<br />

DN 25 e DN 50 = 75438476,<br />

DN 65 e DN <strong><strong>15</strong>0</strong> = 75438479,<br />

per DN <strong>15</strong> già installato.<br />

● Svitare completamente la vite regolazione<br />

molla.<br />

● Togliere la molla.<br />

● Inserire la nuova molla. Togliere<br />

l’etichetta adesiva dalla bustina<br />

kit e applicarla sotto la targhetta<br />

del regolatore.<br />

● Riavvitare la vite regolazione<br />

molla. Per le molle bicolori: utilizzare<br />

una vite regolazione molla in<br />

metallo.<br />

● Regolare la pressione d’uscita<br />

desiderata come sopra.<br />

● Rimettere il tappo (con anello di<br />

guarnizione) in sede e stringere<br />

manualmente.<br />

Il regolatore di pressione<br />

non richiede di manutenzione!<br />

Si consiglia l’esecuzione di un controllo<br />

del funzionamento una volta<br />

l’anno.<br />

Operando con biogas è necessaria<br />

una verifica ogni sei mesi.<br />

Si la presión de salida no<br />

se puede ajustar al valor<br />

deseado con la muelle<br />

instalada:<br />

● De acuerdo al rango de presiones<br />

de salida, escoja la muelle adecuada<br />

de la tabla de muelles – si<br />

se seleccionó una muelle bicolora:<br />

solicite un nuevo ajustador<br />

de valor nominal que sea de metal<br />

(sólo para <strong>GBF</strong>, V<strong>GBF</strong>):<br />

DN 25 y DN 50 = 75438476,<br />

DN 65 hasta DN <strong><strong>15</strong>0</strong> = 75438479,<br />

DN <strong>15</strong> ya lo tiene.<br />

● Destornille completamente el<br />

ajustador de valor nominal.<br />

● Extraiga la muelle.<br />

● Inserte la nueva muelle – ¡despegue<br />

la etiqueta que viene en la<br />

bolsa y péguela debajo de la placa<br />

de características del regulador<br />

de presión!<br />

● Atornille el ajustador de valor nominal<br />

– en caso de usar una muelle<br />

bicolora: coloque un ajustador de<br />

valor nominal que sea metálico.<br />

● Regule la presión de salida al valor<br />

requerido siguiendo las indicaciones<br />

anteriores.<br />

● Ponga de nuevo la caperuza de<br />

cierre (así como la junta de estanquidad)<br />

y, usando los dedos,<br />

apriétela fuertemente.<br />

¡El regulador de presión<br />

no requiere mantenimiento!<br />

Se recomienda realizar un control<br />

del funcionamiento una vez al año.<br />

Si se opera con biogas se debe llevar<br />

a cabo la labor de mantenimiento<br />

cada seis meses.


Federtabelle – Ausgangsdruckumstellung<br />

Spring table – Outlet pressure adjustment<br />

Table des ressorts – Ajustement de la pression de<br />

sortie<br />

Veertabel – Wijziging van de uitlaatdruk<br />

Tabella delle molle – Regolazione della pressione<br />

d’uscita<br />

Tabla de muelles – Ajuste de la presión de salida<br />

Ausgangsdruck Kennzeichnung Marking Couleur Kleurcode Colore Color Bestell-Nr.<br />

Outlet pressure Order No.<br />

Pression de sortie Référence<br />

Uitlaatdruk Bestelnr.<br />

Pressione d’uscita Numero d’ordine<br />

Presión de salida N° de referencia<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>15</strong> 5 – 12,5 – – – – 7 542 1911<br />

10 – 30 rot red rouge rood rosso rojo 7 542 1921<br />

25 – 45 gelb yellow jaune geel giallo amarillo 7 542 1931<br />

<strong>40</strong> – 60 grün green vert groen verde verde 7 542 1941<br />

55 – 75 blau blue bleu blauw blu azul 7 542 1951<br />

70 – 90 schwarz black noir zwart nero negro 7 544 2046<br />

85 – 105 weiß white blanc wit bianco blanco 7 544 2047<br />

<strong>100</strong> – 160 schwarz/rot black/red noir/rouge zwart/rood nero/rosso negro/rojo 7 544 2048<br />

<strong><strong>15</strong>0</strong> – 230 schwarz/gelb black/yellow noir/jaune zwart/geel nero/giallo negro/amarillo 7 544 2049<br />

220 – 350 schwarz/grün black/green noir/vert zwart/groen nero/verde negro/verde 7 544 2050<br />

<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> 5 – 12,5 – – – – – – 7 542 1961<br />

V<strong>GBF</strong> 25 10 – 30 rot red rouge rood rosso rojo 7 542 1971<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>40</strong> 25 – 45 gelb yellow jaune geel giallo amarillo 7 542 1980<br />

<strong>40</strong> – 60 grün green vert groen verde verde 7 542 1990<br />

55 – 75 blau blue bleu blauw blu azul 7 542 2000<br />

70 – 90 schwarz black noir zwart nero negro 7 542 2010<br />

85 – 105 ** weiß white blanc wit bianco blanco 7 542 2020<br />

<strong>100</strong> – 160 * schwarz/rot black/red noir/rouge zwart/rood nero/rosso negro/rojo 7 543 8978<br />

<strong><strong>15</strong>0</strong> – 230 * schwarz/gelb black/yellow noir/jaune zwart/geel nero/giallo negro/amarillo 7 543 8979<br />

220 – 350 * schwarz/grün black/green noir/vert zwart/groen nero/verde negro/verde 7 543 8980<br />

<strong>GBF</strong> 50 5 – 12,5 – – – – – – 7 542 2031<br />

<strong>GBF</strong> 65/50 10 – 30 rot red rouge rood rosso rojo 7 542 2041<br />

V<strong>GBF</strong> 50 25 – 45 gelb yellow jaune geel giallo amarillo 7 542 2051<br />

<strong>40</strong> – 60 grün green vert groen verde verde 7 542 2061<br />

55 – 75 blau blue bleu blauw blu azul 7 542 2071<br />

70 – 90 schwarz black noir zwart nero negro 7 542 2081<br />

85 – 105 ** weiß white blanc wit bianco blanco 7 542 2091<br />

<strong>100</strong> – 160 * schwarz/rot black/red noir/rouge zwart/rood nero/rosso negro/rojo 7 543 8981<br />

<strong><strong>15</strong>0</strong> – 230 * schwarz/gelb black/yellow noir/jaune zwart/geel nero/giallo negro/amarillo 7 543 8982<br />

220 – 350 * /<br />

*** schwarz/grün black/green noir/vert zwart/groen nero/verde negro/verde 7 543 8983<br />

<strong>GBF</strong> 65 5 – 12,5 – – – – – – 7 542 6160<br />

10 – 30 rot red rouge rood rosso rojo 7 542 6170<br />

25 – 45 gelb yellow jaune geel giallo amarillo 7 542 6180<br />

<strong>40</strong> – 60 grün green vert groen verde verde 7 542 6190<br />

55 – 75 blau blue bleu blauw blu azul 7 542 6200<br />

70 – 90 schwarz black noir zwart nero negro 7 542 6210<br />

85 – 105 weiß white blanc wit bianco blanco 7 542 6220<br />

<strong>100</strong> – 160 schwarz/rot black/red noir/rouge zwart/rood nero/rosso negro/rojo 7 544 6329<br />

<strong>GBF</strong> 80 5 – 12,5 – – – – – – 7 542 6230<br />

V<strong>GBF</strong> 80 10 – 30 rot red rouge rood rosso rojo 7 542 62<strong>40</strong><br />

25 – 45 gelb yellow jaune geel giallo amarillo 7 542 6250<br />

<strong>40</strong> – 60 grün green vert groen verde verde 7 542 6260<br />

55 – 75 blau blue bleu blauw blu azul 7 542 6270<br />

70 – 90 schwarz black noir zwart nero negro 7 542 6280<br />

85 – 105 weiß white blanc wit bianco blanco 7 542 6290<br />

<strong>100</strong> – 160 schwarz/rot black/red noir/rouge zwart/rood nero/rosso negro/rojo 7 543 8984<br />

<strong><strong>15</strong>0</strong> – 230 * schwarz/gelb black/yellow noir/jaune zwart/geel nero/giallo negro/amarillo 7 543 8985<br />

220 – 350 * schwarz/grün black/green noir/vert zwart/groen nero/verde negro/verde 7 543 8986<br />

<strong>GBF</strong> <strong>100</strong> 5 – 12,5 – – – – – – 7 542 6310<br />

V<strong>GBF</strong> <strong>100</strong> 10 – 30 rot red rouge rood rosso rojo 7 542 6320<br />

25 – 45 gelb yellow jaune geel giallo amarillo 7 542 6330<br />

<strong>40</strong> – 60 grün green vert groen verde verde 7 542 63<strong>40</strong><br />

55 – 75 blau blue bleu blauw blu azul 7 542 6350<br />

70 – 90 schwarz black noir zwart nero negro 7 542 6360<br />

- 5 -


Technische Änderungen, die dem<br />

Fortschritt dienen, vorbehalten.<br />

Zentrale K<strong>und</strong>endienst-Einsatz-<br />

Leitung für Deutschland:<br />

G. Kromschröder AG, Osnabrück<br />

Herr Kozlowski<br />

Tel. 05 41/12 14-3 65<br />

Fax 05 41/12 14-5 47<br />

Weitere Unterstützung erhalten Sie<br />

bei der für Sie zuständigen Niederlassung/Vertretung.<br />

Die Adresse erfahren<br />

Sie im Internet oder bei der<br />

G. Kromschröder AG, Osnabrück.<br />

G. Kromschröder AG<br />

Postfach 28 09<br />

D-49018 Osnabrück<br />

Strotheweg 1<br />

D-49504 Lotte (Büren)<br />

Tel. ++49 (0) 5 41/12 14-0<br />

Fax ++49 (0) 5 41/12 14-3 70<br />

info@kromschroeder.com<br />

www.kromschroeder.de<br />

We reserve the right to make technical<br />

modifications in the interests of<br />

progress.<br />

Further support is available from<br />

your local branch office/agent. The<br />

addresses are available on the Internet<br />

or from G. Kromschröder AG,<br />

Osnabrück.<br />

85 – 105 weiß white blanc wit bianco blanco 7 542 6370<br />

<strong>100</strong> – 160 schwarz/rot black/red noir/rouge zwart/rood nero/rosso negro/rojo 7 543 8987<br />

<strong><strong>15</strong>0</strong> – 230 * schwarz/gelb black/yellow noir/jaune zwart/geel nero/giallo negro/amarillo 7 543 8988<br />

220 – 350 * schwarz/grün black/green noir/vert zwart/groen nero/verde negro/verde 7 543 8989<br />

<strong>GBF</strong> 125 5 – 12,5 – – – – – – 7 542 6380<br />

10 – 30 rot red rouge rood rosso rojo 7 542 6390<br />

25 – 45 gelb yellow jaune geel giallo amarillo 7 542 6<strong>40</strong>0<br />

<strong>40</strong> – 60 grün green vert groen verde verde 7 542 6410<br />

55 – 75 blau blue bleu blauw blu azul 7 542 6420<br />

70 – 90 schwarz black noir zwart nero negro 7 542 6430<br />

85 – 105 weiß white blanc wit bianco blanco 7 542 64<strong>40</strong><br />

<strong>100</strong> – 160 schwarz/rot black/red noir/rouge zwart/rood nero/rosso negro/rojo 7 544 6328<br />

<strong>GBF</strong> <strong><strong>15</strong>0</strong> 5 – 12,5 – – – – – – 7 542 6450<br />

V<strong>GBF</strong> <strong><strong>15</strong>0</strong> 10 – 30 rot red rouge rood rosso rojo 7 542 6460<br />

25 – 45 gelb yellow jaune geel giallo amarillo 7 542 6470<br />

<strong>40</strong> – 60 grün green vert groen verde verde 7 542 6480<br />

55 – 75 blau blue bleu blauw blu azul 7 542 6490<br />

70 – 90 schwarz black noir zwart nero negro 7 542 6500<br />

85 – 105 weiß white blanc wit bianco blanco 7 542 6510<br />

<strong>100</strong> – 160 schwarz/rot black/red noir/rouge zwart/rood nero/rosso negro/rojo 7 543 8990<br />

V<strong>GBF</strong> 200 10 – 30 rot red rouge rood rosso rojo 7 543 8991<br />

V<strong>GBF</strong> 250 25 – 70 blau blue bleu blauw blu azul 7 543 8992<br />

60 – 105 weiß white blanc wit bianco blanco 7 543 8993<br />

* Nicht für <strong>GBF</strong>.<br />

** Höhere Ausgangsdrücke auf Anfrage.<br />

*** Federsatz bestehend aus zwei Federn.<br />

* Not for <strong>GBF</strong>.<br />

** Higher outlet pressures on request.<br />

*** Set of springs comprising two springs.<br />

* Pas pour <strong>GBF</strong>.<br />

** Pressions de sortie plus élévées sur demande.<br />

*** Jeu de ressorts comprenant 2 ressorts.<br />

* Niet voor <strong>GBF</strong>.<br />

** Hogere uitlaatdrukken op aanvraag.<br />

*** Veerset bestaat uit twee veren.<br />

* Non per <strong>GBF</strong>.<br />

** Pressioni d’uscita maggiori su richiesta.<br />

*** Kit di 2 molle.<br />

* No para <strong>GBF</strong>.<br />

** Para majores presiones de salida, bajo pedido.<br />

*** El juego de resorte comprende 2 muelles.<br />

Sous réserve de modifications techniques<br />

visant à améliorer nos produits.<br />

Pour toute assistance, vous pouvez<br />

également contacter votre agence/<br />

représentation la plus proche dont<br />

l’adresse est disponible sur Internet<br />

ou auprès de la société G. Kromschröder<br />

AG, Osnabrück.<br />

- 6 -<br />

Technische wijzigingen ter verbetering<br />

van onze producten voorbehouden.<br />

Verdere ondersteuning krijgt u bij de<br />

plaatselijke vestiging/vertegenwoordiging.<br />

Het adres is op het internet<br />

te vinden of u wendt zich tot<br />

G. Kromschröder AG in Osnabrück.<br />

Salvo modifiche tecniche per migliorie.<br />

Per maggiori informazioni rivolgersi<br />

alla filiale/rappresentanza competente.<br />

L’indirizzo è disponibile su Internet<br />

o può essere richiesto alla<br />

G. Kromschröder AG, Osnabrück.<br />

Se reserva el derecho a realizar modificaciones<br />

técnicas que contribuyan<br />

al progreso.<br />

Puede recibir soporte adicional en la<br />

sucursal / representación que a Ud.<br />

le corresponda. La dirección la puede<br />

obtener en Internet o a través de<br />

la empresa G. Kromschröder AG,<br />

Osnabrück.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!